I don't know the exact translation, but I know that the Hungarian and Japanese lyrics are different. The Japanese lyrics are about how Death suddenly develops strange feelings for his latest target, the young Sisi. He's disturbed by the situation but he decides to send Sisi back to the world of the living (thus changing history) so that she can grow up to fall in love with him and return his love. The Japanese title is "Ai to Shi no Rondo" - "The Rondo of Love and Death."
A hangja és a dal is gyönyörű lyrics: Útvesztő minden út, minden csak visszajut, nincs nappal, hogyha éjjel nem jön! Nézd az árnyakat, sors drótján ránganak mily büszkén, mégis mily esendőn! Keres engem minden lélek, rám vár minden árny, énhozzám tér csak vissza minden! Nevemet tán csúfnak hallod, mégis szép vagyok annak, ki elvágyódik innen! Úgy nézem mindet, hogy jó sok még a munkám! Igen, de itt vagy te, és jössz, mikor éppen unnám!
i LOVE LOVE LOVE LOVE LOVE him! he's kind of sexy, don't you think?? and his voice! seine stimme ist soooo schön! so schön wie er selbst! ich hatte schon die ehre ihn zu treffen
Anna Sommer und jetzt nach all den Jahren hat er sich doch auch nicht groß verändert . Immer noch ein toller Mann,auch wenn ich ihn so nur auf Facebook und Instagram sehen kann. Mate❤️🙏ist ein Schatz
I think the Hungarian title means "Every Path is a Maze" but I'm not 100% sure. The German version, "Kein Kohmen Ohner Gehen," means "No Coming Without Going." Its in the newest version of the musical in Vienna (the Raimond theatre one). In the first half Death tries to explain/justify why he exists, and in the second half he says he wants to be loved. There's a German version where Elisabeth sings it with him, but I don't know what she's saying.
I don't know the exact translation, but I know that the Hungarian and Japanese lyrics are different. The Japanese lyrics are about how Death suddenly develops strange feelings for his latest target, the young Sisi. He's disturbed by the situation but he decides to send Sisi back to the world of the living (thus changing history) so that she can grow up to fall in love with him and return his love. The Japanese title is "Ai to Shi no Rondo" - "The Rondo of Love and Death."
Really? I didn't know that.
Impressive!
I'm glad Mate's country accepted this song!!! Thank you♪
A hangja és a dal is gyönyörű
lyrics:
Útvesztő minden út, minden csak visszajut,
nincs nappal, hogyha éjjel nem jön!
Nézd az árnyakat, sors drótján ránganak
mily büszkén, mégis mily esendőn!
Keres engem minden lélek, rám vár minden árny,
énhozzám tér csak vissza minden!
Nevemet tán csúfnak hallod, mégis szép vagyok
annak, ki elvágyódik innen!
Úgy nézem mindet, hogy jó sok még a munkám!
Igen, de itt vagy te, és jössz, mikor éppen unnám!
Beautiful
It was in the korean version as a duet but it disappeared😭 it was my favorite number of every existing musical number... please bring it back!!!!!!!!!
i LOVE LOVE LOVE LOVE LOVE him!
he's kind of sexy, don't you think??
and his voice!
seine stimme ist soooo schön!
so schön wie er selbst!
ich hatte schon die ehre ihn zu treffen
Anna Sommer und jetzt nach all den Jahren hat er sich doch auch nicht groß verändert . Immer noch ein toller Mann,auch wenn ich ihn so nur auf Facebook und Instagram sehen kann. Mate❤️🙏ist ein Schatz
I think the Hungarian title means "Every Path is a Maze" but I'm not 100% sure. The German version, "Kein Kohmen Ohner Gehen," means "No Coming Without Going." Its in the newest version of the musical in Vienna (the Raimond theatre one). In the first half Death tries to explain/justify why he exists, and in the second half he says he wants to be loved. There's a German version where Elisabeth sings it with him, but I don't know what she's saying.
It's only in the Hungarian and Japanese verison ; )
❤💖💝