Traduction mélodique de : Ay aghriv (Ô exilé) Exilé, laissant le pays Tu as passé trop d'années La mort suivant cette vie Tourne-toi vers la maisonnée On sait ce que vous direz On sait ce qui vous a bannis L'un parti car affamé L'autre, de dépit, pâtissant Ô Seigneur, quels temps maudits Séparant les gens des parents J’ai élevé un fils petiot Heureux, un homme engendré Dès qu’il était au berceau Pour lui, j’ai beaucoup peiné Maintenant, il s’est envolé Me laissant dans l’anxiété Les enfants élevés sont partis Comme des oiseaux, envolés Ils ont laissé leur cher pays Et les parents qui les ont élevés Des blessures, dans les cœurs, laissées Tristesse, pleurs et dépit. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
اغنية جزائرية رائعة 💚
شكرا و تحيا الجزائر 🇩🇿
Une belle reprise mélancolique.
Bravo pour ce bon travail.
Très belle interprétation et belle réalisation bonne continuation a l’artiste
Thanmirt à hocine très belle interprétation et bonne continuation
Traduction mélodique de : Ay aghriv (Ô exilé)
Exilé, laissant le pays
Tu as passé trop d'années
La mort suivant cette vie
Tourne-toi vers la maisonnée
On sait ce que vous direz
On sait ce qui vous a bannis
L'un parti car affamé
L'autre, de dépit, pâtissant
Ô Seigneur, quels temps maudits
Séparant les gens des parents
J’ai élevé un fils petiot
Heureux, un homme engendré
Dès qu’il était au berceau
Pour lui, j’ai beaucoup peiné
Maintenant, il s’est envolé
Me laissant dans l’anxiété
Les enfants élevés sont partis
Comme des oiseaux, envolés
Ils ont laissé leur cher pays
Et les parents qui les ont élevés
Des blessures, dans les cœurs, laissées
Tristesse, pleurs et dépit.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.