#303

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 21

  • @UtarEmpire
    @UtarEmpire 4 роки тому +8

    I don't understand a word of Portuguese...but I do love how you seem to sound exactly the same in English lol

  • @ph4nt0m0fth40p3r4
    @ph4nt0m0fth40p3r4 4 роки тому +2

    Seria legal oferecer legendas em inglês para aumentar o alcance do vídeo! :)

  • @valentimrfagim
    @valentimrfagim 3 роки тому

    Grande Marco.

  • @rubenreis4387
    @rubenreis4387 4 роки тому +1

    Gostava de ter ouvido algo sobre o Mirandês.

  • @ritavi9326
    @ritavi9326 4 роки тому +1

    Muito bom!

  • @flavio-viana-gomide
    @flavio-viana-gomide 4 місяці тому +2

    O sotaque do Ricardo parece-me diferente da do Marco.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 4 місяці тому

      Ė óbvio... não são da mesma zona

    • @sureis4907
      @sureis4907 3 місяці тому +3

      O Ricardo deve ser da região de Viseu, por isso o sotaque tão diferente

  • @micheldolagoamaro8306
    @micheldolagoamaro8306 4 місяці тому +2

    Também há erros praticados por pessoas que julgam estar observando a norma culta, como por exemplo: - “fazem dez anos”, ou “Houveram pessoas, houveram coisas, etc.” Aqui no Brasil são frequentemente cometidos por pessoas com boa escolaridade…

  • @BernasLL
    @BernasLL 5 місяців тому

    @38:00 De notar que é a primeira vez que uma língua não latina se sobrepõe tão consistentemente em "prestígio", desde o árabe.

  • @nunofh
    @nunofh 4 роки тому +1

    Top 👍

  • @NunoFerreiraX
    @NunoFerreiraX 3 місяці тому

    34:37 para além de que ter um ortografia diferente nunca impediu nenhuma invasão brasileira... nos anos 70 tudo o que eu lia era a banda desenhada da Editora Abril (brasileira) com os seus "planejamentos" e outros tais. E ninguém morreu por isso.

  • @gracasilver8574
    @gracasilver8574 3 роки тому +2

    Já que o seu entrevistado é tradutor , numa próxima , pergunte-lhe porque , até agora , nunca ninguém traduziu para português , a importante obra :
    " THE CHRISTIAN CENTURY IN JAPAN ( 1549 - 1650 ) " , de Charles Boxer
    e também " LE GENOCIDE VELÉE " , do senegalês Tidiane N ' Diaye ?!...
    O primeiro sobre a introdução do Cristianismo no Japão pelos Portugueses e que segundo o canal " 123 Japonês " é muito bom , e o segundo , sobre a escravização dos Africanos pelos Muçulmanos ...

    • @timetravelpt
      @timetravelpt 3 роки тому +1

      O Genocídio Ocultado já foi traduzido para português e encontra-se à venda nos locais habituais.

    • @gracasilver8574
      @gracasilver8574 3 роки тому

      @@timetravelpt Obrigada pela informação !...
      Qual é a Editora ?...

    • @juanm5027
      @juanm5027 3 місяці тому

      Não era português o evangelizador do Japão São Francisco Xavier, mas navarro, espanhol. Pode ler "El legado de Francisco Javier en Japón", de Ramón Vilaró, também "Japón a través de la mirada de Francisco Javier", de María Jesús Cava Mesa.

  • @NunoFerreiraX
    @NunoFerreiraX 3 місяці тому +1

    25:22 os promotores do acordo ou foram maliciosos, ou foram néscios, porque é impossível unificar uma grafia tendo por base a oralidade.
    O único modo de ter uma ortografia comum é através da base etimológica.
    Além de que, de entre as línguas mais faladas, nomeadamente o inglês e o francês, a forma escrita não tem nada a ver com a forma falada.

  • @flavio-viana-gomide
    @flavio-viana-gomide 4 місяці тому +1

    Eu considero uma faceta da opressão social esse modo como a correção de uma pessoa faz a outra. É a mesma coisa que dizer assim: - eu sou mais rico, estudei mais e você é mais pobre e estudou menos. Então, se você não seguir as regras, você será punido mesmo não tendo tido a oportunidade de aprender.

  • @juanm5027
    @juanm5027 3 місяці тому +1

    Por favor, não usem termos como "grammar nazis". Acho ofensivo não só para essas pessoas que insistem, simplesmente, em corregir um possível erro, mas, principalmente, é muito ofensivo para as vítimas do nazismo e para a memória das vítimas do nazismo. Sei que não pretendem ofender, que é brincadeira, mas a banalização do nazismo não é brincadeira. Obrigado.

  • @paulocosta4744
    @paulocosta4744 4 роки тому

    És beirão ou é do microfone?

    • @BernasLL
      @BernasLL 5 місяців тому +1

      Assim parece, e é um maravilhoso sotaque, que nunca se perca. Viseu, aparentemente.