@@michiorarimsama7179Habla por ti. Yo vengo de Irlanda y no me siento irlandés. ¿Y qué con eso? Qué pasa si "en teoría" todos venimos de España. Qué tontería. Mejor comparte cómo dijeron esta parte en el doblaje de España.
@@NessNoldo y me importa, yo hablaba solo de latinoamérica, obviamente si eres de otro país fuera del continente americano no cuenta, que no viste que dije que los latinos y hablaba de latinoamérica, no del latin
@@michiorarimsama7179 Me refiero a que soy latino, pero de ascendencia irlandesa, o sea que puedo decir que "vengo de Irlanda" y eso no es argumento de nada, así como tu dices que los latinos "venimos de España". Ya vi la versión de España, y adaptaron mejor las transiciones para que se sintiera menos brusco.
Ñonga , sin duda el mejor nombre de la vida
Pingaron está mejor jajaja
@@jaimerosis373 Lo peor es que es un apellido real x'D
También hay un anime dónde uno de los personajes de llama chota
@@Mr.2014_the_salchipapasxd Dorohedoro
la transición de las nueces al cíclope me hizo reir mucho
🤣🤣🤣
Era tan facil usar el apellido de Vergara para esta escena...
Genio jajajaja XD
El epitome del humor de octavo gradob
🤣🤣🤣
Cuando Hollywood no le tenía miedo al éxito
Y tu referente es Austin Powers?
Love Guru intentó ser mas “políticamente incorrecta” y fue un bodrio.
Nadie:
Alaska en febrero del 2023:
Lamento decir que está parte le quedó mejor a los españoles en la manera en que alburean pero está chido xdd
La verdad es que esta mejor en latino , solo un españolete diría eso
@@germanlureagsi está mejor en castellano, mucho mejor que el latino (soy latino aunque no tendría que especificar eso)
@@ZeroTheLegendaryHuhahuLos latinos son los que hablan lenguajes derivado del latín.
@@asm7406 se entiende como latino al español que se habla en Latinoamérica
@@germanlureag nop, soy de coolombia y en definitiva el doblaje de españa supo llevar la escena mejor
La versión española se rifo al fin
Siempre me muero de risa con Austin Powers
Los muppets en el espacio 1999 una referencia a la familia de Gonzo ubergonzo cóndor pájaro extraterrestre ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Jajajaj ñonga 🤣🤣😂
🤣🤣🤣🤣🤣
Pon atención !
1:25 oigan ese que está al fondo es Hal?
Probablemente tiene más gracia en versión original pero los doblajes español y latino están bastante bien también
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
No envidio el trabajo del traductor para convertir los dobles sentidos de esta escena.
Willy 😂😂😂😂😂😂
Los muppets en el espacio la familia de Gonzo
tantos nombres en solo 2 minutos 😅
Este video es para el santi 😂
un ovni 😂😂
jajajaja que pintaba willy nelson
😂😂😂😂😂😂
Nah el de los españoletes tios está más chistoso
Me falló mi latam
La maestra arruinó el chiste.
el español españa es mucho mejor lo tengo q admitir
Escenas donde el doblaje español fue más gracioso
Solo un españolete diría eso
En teoría todos los latinos descendemos de españa
@@michiorarimsama7179Habla por ti. Yo vengo de Irlanda y no me siento irlandés. ¿Y qué con eso? Qué pasa si "en teoría" todos venimos de España. Qué tontería. Mejor comparte cómo dijeron esta parte en el doblaje de España.
@@NessNoldo y me importa, yo hablaba solo de latinoamérica, obviamente si eres de otro país fuera del continente americano no cuenta, que no viste que dije que los latinos y hablaba de latinoamérica, no del latin
@@michiorarimsama7179 Me refiero a que soy latino, pero de ascendencia irlandesa, o sea que puedo decir que "vengo de Irlanda" y eso no es argumento de nada, así como tu dices que los latinos "venimos de España". Ya vi la versión de España, y adaptaron mejor las transiciones para que se sintiera menos brusco.
En latino se carga la escena
BUA...FATAL EN LATINO....MEJOR EN ESPAÑOL
Ostias tio, flipo con vuestra respuesta casi escupo mi zumo como un tipo onda vital, iré a todo gas a ver la versión española
@@TheDeerking06 no te olvides de homero Simpson
@@titopersonales no suena tan mal como "soñando soñando triunfe patinando"
@@TheDeerking06 no se que significa eso....solo se que hablas español ...por los españoles
@@titopersonalesEse es el título de una película que en españa la tradujeron asi