Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
應該是說在wok旁邊吧不是walk
感謝勘誤!
感謝Uncle Roger讓我學會這個單字wok😂
@@Amy2009113 wok 鑊, as in 大鑊 tai wok
01:25,在臺灣,會叼根菸邊炒菜的人不是廚藝高手,就是辦宴會百人桌的總舖師(當兵時,兩個伙房兵也是這副屌樣,但他們煮出來的菜就是餐廳等級的好吃)
講的完全就是我爸😂
@@FlynnTimeless 高手在民間😂 respect
中餐做得好還數麻甩佬😂
我媽也都邊叼菸邊煮飯煮超好吃 XDDDD
伙房兵當然要煮出來好吃啊你管的飯是給一群快被關到瘋的青壯年男子沒將官能罩你,你飯敢難吃到哪去
看完學會的不是英文是粵語XD
真的馬上就會了😂😂😂
丟....雷....😂
總之你要先學會丟 丟是萬詞王
丟=干
@@xxzz2008 什麼丟? 是屌 請用正字屌 這個我香港人不能妥協
1:20 的 应该是 just chilling near the "wok"~ 就是很悠哉的在炒锅那边~
真的耶 你一講直接注意到
Yes you are correct
感謝勘誤!
他適時的破音好讚😂😂😂😂😂
he's somebody's uncle from hong kong(破音) 🤣
1:39 這部分that guy's a gangster不一定是翻譯成“黑幫份子“ 可以說是“這人是個狠角色”
在大浦鐵板燒,沒有刺青的廚師炒出來的豆芽菜我可是不吃的
一定要包手包腳的才對味
😂😂😂😂😂,難怪我前天去吃的味道很普通!沒有包手包腳,指揮的還是一個白白肉肉的女孩子~身上看的到的也沒花~😅
謝謝頻道 我學了一口好廣東話❤😂 啊 這裡是學英文頻道😂😂😂😂
而且他只說了一遍我就記起來了
香港人舉個手黎睇下🤘
說粵語的香港人🙋♀
Jimmy O. Yang係中國香港人
@@manwah893中條毛國咩 佢係美籍港人
@@manwah893no he left before 97, dude
@@manwah893一定要加中國咩?好L煩
真的好愛他這一段
身為粤語人, 特別有親切感😂😂😂
超愛jimmy , 真的學會很多日常英語。但就算不太懂也大約明白。他太強了。香港人上
真係好撚傳神,D 廚師真係咁樣,而且一定有試過口煙跌落D 餸,跟住執返起個煙頭繼續煮…
之後d食物多咗dd炭燒味
真的是超好笑的,這幾句聽過馬上記起來 XDDDDDDDDDDD
jimmy真的超棒❤
藉由這個英文教學影片我學會粵語了
nice old man那個高音好讚
扇貝把我笑死😂
請問為什麼好笑?謝謝!
我也好奇 是因為很好處理嗎?還是比較快熟?
扇貝很容易煮 各面煎兩分鍾
@@lingchin2415 Scallope 通常指沒殼那種,不少北海道 Scallope 還可以生食,廣東菜的煮法差不多一炒就熟。(Google ’西蘭花炒帶子’ 的圖片,港澳大排檔經常食)
@@thewhgplays309好奇真的很容易嗎?因為地獄廚房他們明明都是業界廚師,但常常把扇貝搞砸欸?
記得以前學粵語的時候,這些詞彙是第一課要學的
超級實用的教學❤👏
1:44 佢爆粗
01:19, 不是near the walk, 是wok,中式炒锅的意思。
真棒,我學會了兩句粵語
聽到粵語就覺得特別親切😜
謝謝這個影片,這句廣東髒話我練了好多遍
抓到流量密碼了 翻譯他的脫口秀流量很好
原來你講廣東話㗎,笑死我。我都係早一兩個禮拜先至發現你個Channel覺得幾好笑,點知今日睇發現原來你係香港人,廣東話發音唔係土生土長係扮唔到點講都唔似,突然之間覺得好有親切感,哈哈
無粗口,EPIC FAIL
@@dklm1991😂😂😂粗口先係廣東話嘅精髓👍👍👍
@@purinlaw8 优雅点来讲,粤韵风华
2:14 本集重點😂😂
廣東話粗口真係無敵😂👍
01:39 “That guy’s a gangster” 應該翻成…“他是個狠角色”。 翻譯成幫派份子太直接了。
我真的很愛他的脫口秀😂尤其對亞洲文化的形容這一塊
這集超強
看完這段影片之後,我學會了丟累樓謀
1:39 的Gangster不是特別在說那位廚師是幫派份子, 而是說他很屌
對。現在美國人說ganster是很猛很屌的意思
流行語的話是 Gangsta 不會跟gangster 搞混
jimmy的脫口秀真讚xd
原來佢喺香港大 講得好正宗好傳神😂 香港粗口真係最狠但又最無害🤣🤭
形音雙全,
老實講,係香港事但一間茶記,就點個碟頭飯真係1分鐘唔洗煮好,上菜慢唔係煮飯煮的唔夠快,係樓面上菜上得唔夠快😂
他很可愛
好正😂
"1:23"講的感覺就像是香吉士
1:38 這邊的gangster指的是狠人
廣東話真的很好聽
多謝Jimmy O推廣廣東話粗口文化🤣
他真的好好笑哈哈哈
那個屌字的轉音才是精髓啊各位!會這樣講的才是眞正香港人👍
每個人進來都感謝樓主學會了廣東話🤡😂屌~
1:20 wok, not walk.
我學會了微笑著說廣東髒話ww
廚師沒有包手的鐵板燒,我可是不吃的喔
學會的不是英文是廣東話😂😂😂
旁白: 看完影片,我們來看看有哪些可以學習的用法.旁白: 等等....沒人叫你學那些啦!
2:15 John Wick在捍衛任務第四集也說過冚家鏟,聽起來就是親切啦!!
台語國罵也有類似效果的說~~
前一句出千佬也超標準的
有两个小小错误,old country没记错应该是个牌子,然后wok 是炒锅不是walk
這裏Old Country就是故鄉的意思啊,沒有問題。Walk就真的翻譯錯了。
這一集是在教粵語對吧~都是友善的問候語
對,我跟多年沒見的老朋友見面,通常第一句都是這樣親切的互相問候娘親😌
真的讓我的英文進步了
it's the most fun language to cuss "in" (not "it") 身為英文教學頻道字幕要再注意一下!
等待歐陽~~~~~~~❤
他有要來台灣嗎
2:14 複習一下重點~XD
叼烟那里太真实了
我學會了Delay no more
吉米形容的中華小廚師(那是卡通)⋯好吧!小字去掉!形容的真好!不是民族情結啊!就我認識我爸那一輩的野生金牌大廚⋯就是搭棚辦桌的總舖師,就這副屌樣!不是罵人!我當時年輕時送貨過去就覺的他們超屌!手上忙著活還調度指揮副手跟送菜的大媽!而且那些個助手大媽們,還有不少是熟面孔,因為他們也是廚師,有空來幫忙的!我們那鄉里的廚師大多交好,平時就互相幫忙!主場廚師邊忙活邊指揮,頭也不抬,眼都不看一下,光出張嘴指揮,因為他說什,幫廚和大媽都知到該怎麼做!旁邊忙的不知所措的年輕小伙一定是徒弟😂😂😂
可不可以不要再有低級的錯誤!near the wok和near the walk根本只是字的對錯文法上根本不對連語意上更是錯得離譜!可不可以展現一點專業!
是收你錢了還是怎麼的
Fried rice wiyhout wok hei .... haiyaa
Just chilling near the "wok", not "walk"
那句丢你老母真是传神啊
真的好貼切😂
口白484跟公視同一個人 好親切😊
唐人街的廣東老頭也不一定整天DIU人老墓啊,有的時候他也希望其他人全家花開富貴
有粵語充電站嗎!
真心廣東話粗口一定係全世界最正 最到位 最有味嘅語言
Delay no more杏加橙,優雅🎉
我老爸是中廚 他以前真是會邊吸煙邊炒飯XD
😂😂😂😂😂😂😂
😂還有一個錯誤。it’s a fun language to cuss in. Not cuss it.
不好意思沒注意到,謝謝提醒!
😂😂
髒話fuck、shit之類的其實就不用刻意去消音了啦~聽脱口秀還要附加道德色彩其實真的是很多餘的,如果要顧及有未滿18歲的閱眾那其實也是多慮的~現在的國小五六年級生都會用三字經彼此問候了😄
樓主應該是怕被UA-cam黃標吧? 如果影片夾雜了太多粗言猥語或色情動作是會被自動下架的!
黃標不給就是不行
yt不接受髒話
太多髒話會被黃標啦!
個英文字幕點解唔係英文🙂↕️
❤
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
丟雷樓謀含嘎禪
原來我爸媽愛的表現就是叫我去買便當
Gangster在這裡不是幫派份子ㄉ意思8
等等,我應該沒訂錯頻道才是....專心學粵語去了😂
看來學一個語言話最簡單
我想學粵語
諗起黃秋生😂
牛逼
西餐的速度慢而且还不好吃
man !子幕記錄漏掉20多字! 幫幫忙!加加油!OK?
翻譯看起來好像真的怪怪的
He was saying white beater not wife beater.
Umm no
髒話唯一支持台語
原來我這麼討厭那些亞歷山大的外國主廚是這樣啊😂
Wok也寫錯…此頻道的嚴謹程度令人擔憂
所以英文髒話消音是原始影片就消音囉?不然沒道理那幾句更髒的廣東話沒消音啊😂
原來他是廣東人😂
香港人
@@lollol-dp9ue 系嘅,雖然我哋都講廣東話
He was born in Hong Kong not Canton ,man
他出生在香港。父母都是上海的,與"廣東人"這詞無關。
冚家產咁富貴確實係好危險,香港貧富懸殊大,都好多人仇富
中华餐厅
台灣人罵髒話很多時候都是語助詞無意
Dllm
这翻译不对,chinese resaurant是中国餐厅不是中华餐厅
SB,Chinese不是只有中國才叫Chinese
@@wldse So,are you Chinese?
😂
應該是說在wok旁邊吧不是walk
感謝勘誤!
感謝Uncle Roger讓我學會這個單字wok😂
@@Amy2009113 wok 鑊, as in 大鑊 tai wok
01:25,
在臺灣,會叼根菸邊炒菜的人不是廚藝高手,就是辦宴會百人桌的總舖師
(當兵時,兩個伙房兵也是這副屌樣,但他們煮出來的菜就是餐廳等級的好吃)
講的完全就是我爸😂
@@FlynnTimeless 高手在民間😂 respect
中餐做得好還數麻甩佬😂
我媽也都邊叼菸邊煮飯煮超好吃 XDDDD
伙房兵當然要煮出來好吃啊
你管的飯是給一群快被關到瘋的青壯年男子
沒將官能罩你,你飯敢難吃到哪去
看完學會的不是英文是粵語XD
真的馬上就會了😂😂😂
丟....雷....😂
總之你要先學會丟 丟是萬詞王
丟=干
@@xxzz2008 什麼丟? 是屌 請用正字屌 這個我香港人不能妥協
1:20 的 应该是 just chilling near the "wok"~ 就是很悠哉的在炒锅那边~
真的耶 你一講直接注意到
Yes you are correct
感謝勘誤!
他適時的破音好讚😂😂😂😂😂
he's somebody's uncle from hong kong(破音) 🤣
1:39 這部分that guy's a gangster不一定是翻譯成“黑幫份子“ 可以說是“這人是個狠角色”
在大浦鐵板燒,沒有刺青的廚師炒出來的豆芽菜我可是不吃的
一定要包手包腳的才對味
😂😂😂😂😂,難怪我前天去吃的味道很普通!沒有包手包腳,指揮的還是一個白白肉肉的女孩子~身上看的到的也沒花~😅
謝謝頻道 我學了一口好廣東話❤😂 啊 這裡是學英文頻道😂😂😂😂
而且他只說了一遍我就記起來了
香港人舉個手黎睇下🤘
說粵語的香港人🙋♀
Jimmy O. Yang係中國香港人
@@manwah893中條毛國咩 佢係美籍港人
@@manwah893no he left before 97, dude
@@manwah893一定要加中國咩?好L煩
真的好愛他這一段
身為粤語人, 特別有親切感😂😂😂
超愛jimmy , 真的學會很多日常英語。但就算不太懂也大約明白。他太強了。香港人上
真係好撚傳神,D 廚師真係咁樣,而且一定有試過口煙跌落D 餸,跟住執返起個煙頭繼續煮…
之後d食物多咗dd炭燒味
真的是超好笑的,這幾句聽過馬上記起來 XDDDDDDDDDDD
jimmy真的超棒❤
藉由這個英文教學影片我學會粵語了
nice old man那個高音好讚
扇貝把我笑死😂
請問為什麼好笑?謝謝!
我也好奇 是因為很好處理嗎?還是比較快熟?
扇貝很容易煮 各面煎兩分鍾
@@lingchin2415 Scallope 通常指沒殼那種,不少北海道 Scallope 還可以生食,廣東菜的煮法差不多一炒就熟。(Google ’西蘭花炒帶子’ 的圖片,港澳大排檔經常食)
@@thewhgplays309好奇真的很容易嗎?因為地獄廚房他們明明都是業界廚師,但常常把扇貝搞砸欸?
記得以前學粵語的時候,這些詞彙是第一課要學的
超級實用的教學❤👏
1:44 佢爆粗
01:19, 不是near the walk, 是wok,中式炒锅的意思。
真棒,我學會了兩句粵語
聽到粵語就覺得特別親切😜
謝謝這個影片,這句廣東髒話我練了好多遍
抓到流量密碼了 翻譯他的脫口秀流量很好
原來你講廣東話㗎,笑死我。我都係早一兩個禮拜先至發現你個Channel覺得幾好笑,點知今日睇發現原來你係香港人,廣東話發音唔係土生土長係扮唔到點講都唔似,突然之間覺得好有親切感,哈哈
無粗口,EPIC FAIL
@@dklm1991😂😂😂粗口先係廣東話嘅精髓👍👍👍
@@purinlaw8 优雅点来讲,粤韵风华
2:14 本集重點😂😂
廣東話粗口真係無敵😂👍
01:39 “That guy’s a gangster” 應該翻成…“他是個狠角色”。 翻譯成幫派份子太直接了。
我真的很愛他的脫口秀😂尤其對亞洲文化的形容這一塊
這集超強
看完這段影片之後,我學會了丟累樓謀
1:39 的Gangster不是特別在說那位廚師是幫派份子, 而是說他很屌
對。現在美國人說ganster是很猛很屌的意思
流行語的話是 Gangsta 不會跟gangster 搞混
jimmy的脫口秀真讚xd
原來佢喺香港大 講得好正宗好傳神😂 香港粗口真係最狠但又最無害🤣🤭
形音雙全,
老實講,係香港事但一間茶記,就點個碟頭飯真係1分鐘唔洗煮好,上菜慢唔係煮飯煮的唔夠快,係樓面上菜上得唔夠快😂
他很可愛
好正😂
"1:23"講的感覺就像是香吉士
1:38 這邊的gangster指的是狠人
廣東話真的很好聽
多謝Jimmy O推廣廣東話粗口文化🤣
他真的好好笑哈哈哈
那個屌字的轉音才是精髓啊各位!會這樣講的才是眞正香港人👍
每個人進來都感謝樓主學會了廣東話🤡😂
屌~
1:20 wok, not walk.
我學會了微笑著說廣東髒話ww
廚師沒有包手的鐵板燒,我可是不吃的喔
學會的不是英文是廣東話😂😂😂
旁白: 看完影片,我們來看看有哪些可以學習的用法.
旁白: 等等....沒人叫你學那些啦!
2:15 John Wick在捍衛任務第四集也說過冚家鏟,聽起來就是親切啦!!
台語國罵也有類似效果的說~~
前一句出千佬也超標準的
有两个小小错误,old country没记错应该是个牌子,然后wok 是炒锅不是walk
這裏Old Country就是故鄉的意思啊,沒有問題。Walk就真的翻譯錯了。
這一集是在教粵語對吧~
都是友善的問候語
對,我跟多年沒見的老朋友見面,通常第一句都是這樣親切的互相問候娘親😌
真的讓我的英文進步了
it's the most fun language to cuss "in" (not "it") 身為英文教學頻道字幕要再注意一下!
等待歐陽~~~~~~~❤
他有要來台灣嗎
2:14 複習一下重點~XD
叼烟那里太真实了
我學會了
Delay no more
吉米形容的中華小廚師(那是卡通)⋯好吧!小字去掉!形容的真好!不是民族情結啊!就我認識我爸那一輩的野生金牌大廚⋯就是搭棚辦桌的總舖師,就這副屌樣!不是罵人!我當時年輕時送貨過去就覺的他們超屌!手上忙著活還調度指揮副手跟送菜的大媽!而且那些個助手大媽們,還有不少是熟面孔,因為他們也是廚師,有空來幫忙的!我們那鄉里的廚師大多交好,平時就互相幫忙!主場廚師邊忙活邊指揮,頭也不抬,眼都不看一下,光出張嘴指揮,因為他說什,幫廚和大媽都知到該怎麼做!旁邊忙的不知所措的年輕小伙一定是徒弟😂😂😂
可不可以不要再有低級的錯誤!
near the wok
和near the walk
根本只是字的對錯
文法上根本不對
連語意上更是錯得離譜!
可不可以展現一點專業!
是收你錢了還是怎麼的
Fried rice wiyhout wok hei .... haiyaa
Just chilling near the "wok", not "walk"
那句丢你老母真是传神啊
真的好貼切😂
口白484跟公視同一個人 好親切😊
唐人街的廣東老頭也不一定整天DIU人老墓啊,有的時候他也希望其他人全家花開富貴
有粵語充電站嗎!
真心廣東話粗口一定係全世界最正 最到位 最有味嘅語言
Delay no more杏加橙,優雅🎉
我老爸是中廚 他以前真是會邊吸煙邊炒飯XD
😂😂😂😂😂😂😂
😂還有一個錯誤。it’s a fun language to cuss in. Not cuss it.
不好意思沒注意到,謝謝提醒!
😂😂
髒話fuck、shit之類的其實就不用刻意去消音了啦~聽脱口秀還要附加道德色彩其實真的是很多餘的,如果要顧及有未滿18歲的閱眾那其實也是多慮的~現在的國小五六年級生都會用三字經彼此問候了😄
樓主應該是怕被UA-cam黃標吧? 如果影片夾雜了太多粗言猥語或色情動作是會被自動下架的!
黃標不給就是不行
yt不接受髒話
太多髒話會被黃標啦!
個英文字幕點解唔係英文🙂↕️
❤
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
丟雷樓謀含嘎禪
原來我爸媽愛的表現就是叫我去買便當
Gangster在這裡不是幫派份子ㄉ意思8
等等,我應該沒訂錯頻道才是....專心學粵語去了😂
看來學一個語言話最簡單
我想學粵語
諗起黃秋生😂
牛逼
西餐的速度慢而且还不好吃
man !子幕記錄漏掉20多字! 幫幫忙!加加油!OK?
翻譯看起來好像真的怪怪的
He was saying white beater not wife beater.
Umm no
髒話唯一支持台語
原來我這麼討厭那些亞歷山大的外國主廚是這樣啊😂
Wok也寫錯…此頻道的嚴謹程度令人擔憂
所以英文髒話消音是原始影片就消音囉?不然沒道理那幾句更髒的廣東話沒消音啊😂
原來他是廣東人😂
香港人
@@lollol-dp9ue 系嘅,雖然我哋都講廣東話
He was born in Hong Kong not Canton ,man
他出生在香港。父母都是上海的,與"廣東人"這詞無關。
冚家產咁富貴確實係好危險,香港貧富懸殊大,都好多人仇富
中华餐厅
台灣人罵髒話很多時候都是語助詞無意
Dllm
这翻译不对,chinese resaurant是中国餐厅不是中华餐厅
SB,Chinese不是只有中國才叫Chinese
@@wldse So,are you Chinese?
😂