Olá Maria: Soon, I think, once I have sufficient grammar then may I start writing in portuguese. For now, let me briefly describe how I apply myself to language study. Your videos, (say, this one, in fact and, although not 5 minutes long, yet to it, 3 hours will I devote; and with particular attention to pronunciation and nuances, sentence structure and definitions. For, oftentimes not merely the literal translation will I make, but critically and so to discover the mind and perspective of the native speaker also the cultural meaning of a specific word, or part of speech. So, that unfolds is how the language linguistically developed. Today, I learned the comparative definitions and applications of Ca (my computer is not making accent aigue, sorry) and of Aqui. The visual concept behind Ca is absolutely engrossing, to me, revealing the singular nature of the people; indeed, although and in words, expressions and grammatical construction, even similarities (say, to Spanish] abound yet, in sound and identity entirely unique is Portuguese and so, necessarily also its people and representatives. Let me, please add that and to your video today, here given that the on-screen background color blue to the white font (of your verbal explanation) written out comes through much clearer and far easier to read than the video on numbers ("Saying numbers 1-100; 100-1,000,000"); (For, as noted in a previous 'Comment' the yellow font against the light colored wall, into this pale background literally the numbers and written words blending and dissolving does pose a difficulty to see and to read. them. Today's video however, and with the blue background, acting as dialogue box is a vast visual improvement that only enhances the quality of your video and in turn, facilitates learning. To the host of your valuable videos, will you not, please consistently apply similar color treatment ? Adeus por agora e com tantos agradecimentos de apreço. Ficar bem, por favor e melhor saúde sempre. /D.C/
Thank you so much as always, Marija! One question: you said that "aqui" is always used with pets, but you also gave a few examples with "cá" that translate to "come here." Would the difference be that in the latter, the person being addressed is not (yet) currently present in that location, or is it more complicated and nuanced than that?
Hi Adam, yes, it would be too rude to call a person by saying "aqui" 😃 it's just a command. Let's imagine I want to show my friend something in the kitchen, I can say- anda cá, vem cá, so we are using the verb in imperative form, TU person, you can also use it in the 3rd person, formally- venha cá, asking someone to follow you, to go with you somewhere, or to come to you.
Adorei o seu vídeo! Continue a levar a nossa língua além-fronteiras! 😃 Porém, "dá cá ver" nunca ouvi. Não soa nativo. No máximo diríamos "dá cá a ver", mas ainda assim o mais natural seria "deixa cá ver". Parabéns pelo seu canal. 🤓
Hm, quiseste dizer- "that company is not on this address"? A/essa empresa não é/fica aqui. ☺ usamos o verbo "estar" para falar da localidade temporaria e os verbos "ser/ficar" para falar da localidade permanente. "Não estou na empresa, sai". "A minha empresa é/fica a 10 minutos daqui".
olá :) Há três semanas que faço os vídeos cada segunda e quinta. :) Isso vai continuar até ao fim de março, depois disso, ou vídeos vão sair cada segunda.
I am from Serbia, I should actually write it this way: "Марија" but I adjusted it to Latin scrypt so that it's clear to the viewers what name it is. My language is a phonetic language which means that one letter represents one sound and the way I write it is actually how everyone pronounces it /marija/. I dropped the letter J on purpose on the channel because I'm sick of people calling me wrongly because they are too lazy to realize that it's the same name but in another language just spelled differently. My name is neither /mariʒa/ nor /maridʒa/ but /marija/.
A Marija é um nome mais bonito do que A Maria, que pena o nome do canal não é Listen and Lean Portuguese with Marija. Deveria ser!@@portuguesewithmaria
Sou portuguesa e posso dizer que a Marija tem um excelente sotaque português e explica com simplicidade a exactidão dos significados das palavras. ❤
Ai, que honra! 🤗Obrigada de coração, devo dizer que corei... é muito querida. ☺
Thank you for the explanations and I always love that you give alot of examples, thats really helpful.
Thank you for the feedback! 🌻😊
very useful indeed , always enjoy your materials and i am so happy you returned to posting new lessons
האמת היא.. שזאת המורה הכי! טובה לפורטוגזית פורטוגלית. היא ברמה מעל כולם.
Best help i've had so far in my studies. Thank you so much. I like your accent too. I'm going to copy it
Thank you so much for your feedback and the best of luck!
Muito obrigado senhora❤ 🎉it is very helpful me to learn Portuguese language.
Perfeitooooo!
Obrigadíssimo mesmo muito!
Beijinhosssss!
😊😊😊😊
Great video, I wish I had seen it before my recent trip to Portugal!
Muito obrigada pela sua explicação! Agora está tudo claro
Obrigada, eu, querida Александра
Thank you for the video!! I‘m going to live for a few months in Lisbon soon and I would be totally scre*ed without you!!
Awesome! You're so welcome... Enjoy your time in Portugal.
Very useful tutorial and great examples! By the way, should the verb be "Ouve" not "Ove"? Thanks.
Thank you so much for having noticed that. You're totally right, I am famous for typos. 😂there's always an U in the verb ouvir.
Obrigado professora
Olá Maria: Soon, I think, once I have sufficient grammar then may I start writing in portuguese. For now, let me briefly describe how I apply myself to language study.
Your videos, (say, this one, in fact and, although not 5 minutes long, yet to it, 3 hours will I devote; and with particular attention to pronunciation and nuances, sentence structure and definitions. For, oftentimes not merely the literal translation will I make, but critically and so to discover the mind and perspective of the native speaker also the cultural meaning of a specific word, or part of speech. So, that unfolds is how the language linguistically developed.
Today, I learned the comparative definitions and applications of Ca (my computer is not making accent aigue, sorry) and of Aqui. The visual concept behind Ca is absolutely engrossing, to me, revealing the singular nature of the people; indeed, although and in words, expressions and grammatical construction, even similarities (say, to Spanish] abound yet, in sound and identity entirely unique is Portuguese and so, necessarily also its people and representatives.
Let me, please add that and to your video today, here given that the on-screen background color blue to the white font (of your verbal explanation) written out comes through much clearer and far easier to read than the video on numbers ("Saying numbers 1-100; 100-1,000,000"); (For, as noted in a previous 'Comment' the yellow font against the light colored wall, into this pale background literally the numbers and written words blending and dissolving does pose a difficulty to see and to read. them. Today's video however, and with the blue background, acting as dialogue box is a vast visual improvement that only enhances the quality of your video and in turn, facilitates learning. To the host of your valuable videos, will you not, please consistently apply similar color treatment ?
Adeus por agora e com tantos agradecimentos de apreço.
Ficar bem, por favor e melhor saúde sempre. /D.C/
Isto é muito útil! Estou a aprender português a sua explicação é muito boa.
Fico feliz em ouvir isso. 🌻
Muito útil. Obrigado.
Obrigada pelo seu vídeo! Uso-os sempre nas minhas aulas de português em Macau! Devemos tratá-la por Maria ou Marija? Abraço desde Macau! Catarina Choi
Obrigado 🌹🌷🌺
Obrigada, eu, Yohann!
Muito obrigado
Obrigado, é muito útil.
Obrigada, eu!
Thank you so much as always, Marija!
One question: you said that "aqui" is always used with pets, but you also gave a few examples with "cá" that translate to "come here."
Would the difference be that in the latter, the person being addressed is not (yet) currently present in that location, or is it more complicated and nuanced than that?
Hi Adam, yes, it would be too rude to call a person by saying "aqui" 😃 it's just a command.
Let's imagine I want to show my friend something in the kitchen, I can say- anda cá, vem cá, so we are using the verb in imperative form, TU person, you can also use it in the 3rd person, formally- venha cá, asking someone to follow you, to go with you somewhere, or to come to you.
Adorei o seu vídeo! Continue a levar a nossa língua além-fronteiras! 😃 Porém, "dá cá ver" nunca ouvi. Não soa nativo. No máximo diríamos "dá cá a ver", mas ainda assim o mais natural seria "deixa cá ver". Parabéns pelo seu canal. 🤓
❤💯👏🏻
Ca para mim, isso é muito util. Ca no meu pais ouve-se muito português. Aqui estão os documentos que ando a buscar desde esta manhã!
🏆 parabéns! Lembre-se só de escrever a palavra "cá" com o acento.
Obrigado!
Thanks,you're so nice person
O livro está cá.
A empresa não está aqui.
Hm, quiseste dizer- "that company is not on this address"? A/essa empresa não é/fica aqui. ☺
usamos o verbo "estar" para falar da localidade temporaria e os verbos "ser/ficar" para falar da localidade permanente. "Não estou na empresa, sai". "A minha empresa é/fica a 10 minutos daqui".
@@portuguesewithmaria Ok, obrigado 👍🏻
Olá professora Marija. Tudo bem com você, há muito tempo que não tinha ouvido de você.
olá :) Há três semanas que faço os vídeos cada segunda e quinta. :) Isso vai continuar até ao fim de março, depois disso, ou vídeos vão sair cada segunda.
I like your videos in Portuguese only
well, I'm sorry... There are many different requests on the channel. One video cannot please all.
well, I'm sorry... There are many different requests on the channel. One video cannot please all.
Já pensei que você tivesse esquecido o português. 😉
não me esqueci de que não respondi ao seu email. Desculpe. Falamos um dia destes.😊
The captions call you Marija, but the titles say Maria
I am from Serbia, I should actually write it this way: "Марија" but I adjusted it to Latin scrypt so that it's clear to the viewers what name it is. My language is a phonetic language which means that one letter represents one sound and the way I write it is actually how everyone pronounces it /marija/. I dropped the letter J on purpose on the channel because I'm sick of people calling me wrongly because they are too lazy to realize that it's the same name but in another language just spelled differently. My name is neither /mariʒa/ nor /maridʒa/ but /marija/.
A Marija é um nome mais bonito do que A Maria, que pena o nome do canal não é Listen and Lean Portuguese with Marija. Deveria ser!@@portuguesewithmaria
@@HOKING-ef8dj 😄o desejo do 👑 é a minha ordem! Vou pensar em mudar