Hallo. Der Song baut mich immer wieder auf, egal wie mies das Leben mit dir spielt. Und als Teen der 90'er gehört der Song immer zu meinen Favoriten! Es grüßt Baujahr 79,aus Gotha!
Wie muss es dann erst bei Witt - Heppner beim Originalvideo „Die Flut“ sein. Die zurückgestoßenen Flüchtenden, die einen Überlebensplatz auf der „Wilhelm Gustloff“ haben wollen. Von Ostpreußen nach Stralsund (Szene Bordkarte wird gestempelt - Stralsunder Stadtwappen)
der song ist selbst im jahr 2022 aktueller denn je..!!! eines der TOp 50 songs aller zeiten für mich!....danke für die schöne übersetztung..! lg de GrauKappe
Habe den Song vor Kurzem im Radio gehört und dachte das es neu wäre... Ein top Song mit einem tiefgreifenden Text. Seitdem läuft das Lied bei mir ständig-einfach Hammer👏👏👏
Ein wirklich toller Song welcher sich nicht nur Klasse anhört, sondern auch sehr viel Wahrheit enthält. Welcher bewusst macht das, dieser Führer nur in uns selbst zu finden ist.
Alyce Gore, da hast du recht, den Weg zu sich selbst kann man ja auf sehr unterschiedliche Weise erlangen und manchmal braucht man auch andere Menschen und Erfahrungen um sich selbst auch finden zu können.
Es geht nicht um einen Deutschen Führer..Hilter war Österreicher und von der katholischen Kirche geprägt....hier geht es um den Spirituellen Führer.... und er hat sein Werk 😎 vollendet...
Ich bleibe hier bis das Problem gelöst ist.....und es gibt keine Probleme die man nicht lösen kann.....alle ist lösbar wenn man will....und ich bin noch nie vor ein Problem weggelaufen, ich warte auf den richtigen Moment.....und vorher gibt es schon mehrere Lösungen und dann nehme ich die die mir gefällt
Ich liebe und glaube an dich Gott Vater, ich liebe und glaube an deinen Sohn unseren Herrn jesus christus und ich liebe und glaube an den heiligen Geist der Wahrheit. Mein dreieiner Gott!
@@oskardertmann1337 Nicht ... so ganz. "Leaving home" ist nicht "Geh nach hause" sondern "(Das) Zuhause verlassen". Ich hoffe wir können uns darauf einigen dass das EXAKT das Gegenteil bedeutet. "Watching all the time" mit "Überwacht alle Zeit" zu übersetzen ist, in dem Kontext, vielleicht nicht unbedingt richtig. Die Bedeutung hier ist eher "Beobachtet ständig". "inside" ist nicht "an der Seite" sondern "innen". "hiding from your child" ist SIngular. Aber sei's drum, ich hab mich über das "so dass" davor ja auch nicht aufgeregt, zumindest ist der Sinn da. "Remember that you felt alive, sometime", wo da das "erinnere sie daran" herkommt weiß ich beim besten Willen nicht. Wenn Du jemanden erinnerst, ist das in Englisch "remind". Remember ist immer reflexiv, d.h. Du erinnerst Dich (und bevor Du fragst, das "remember when we both were young" an anderer Stelle ist eine Aufforderung an den Angesprochenen dies zu tun, dort stimmt's also). "move in circles, walk on lines" ist eine Metapher. Kann man auch wörtlich übersetzen, sicher, hat aber den gleichen Charm wie sonst auch wenn man ein Bild wörtlich übersetzt. "who fights this holy civil war", das "heilig" wär hier relativ wichtig, weil um das religiöse Thema dreht sich das ganze Lied. Aber gut. "Dividing presence from the history", hier history mit Vergangenheit zu übersetzen ist nicht ganz falsch, geht aber an der Bedeutung vorbei. "Geschichte" ist hier das relevante Wort, wenn man sich den Kontext des Liedes anschaut. Insgesamt hat's den Charm einer Google-Translate Übersetzung. Ja, nicht ganz falsch, aber ohne den Sinn zu erfassen.
Die Welt ist nicht traurig....zeige mir einen traurigen Vogel..... kenne keine... ich füttere sie im Winter und die freuen sich zeig mir einen traurigen Baum.... ich giesse ihn wenn es trocken ist und er dankt es mit Früchten.... die Welt sind nicht die manipulierten Menschen ...
An schreibt man schon sehr sehr lange nicht mehr auf Briefumschläge.... Naja... Das Fräulein hätten die sich geklemmt sonst wäre von mir ein respektloses Herrlein gekommen und dabei rümpfe ich auch heute noch die Nase... Wenn ich meine Nase rümpfe dann erkennt man verdammt gut das ich kein Hund bin..
geh nach hause, wurde gesagt. ich habe zwar obdach, doch weit von der Heimat entfernt, Mir fehlt die alte Heimat so sehr. Geld verdienen tu ich gut, doch meine Freunde und am Wichtigsten: meine Tochter Josephine sah ich lange nicht mehr, so lange nicht mehr. Es gibt keinen Gott.......wenn ich doch nur nicht so feig wär.......
Einfach zeitlos,ein Lied das die Seele berührt und danke Peter Heppner für dein dasein und deine unvergleichliche Musik,ein geborener 73er....
Peter Heppner ist und bleibt einzigartig! Begnadete Stimme und die Texte sind einfach genial!
Warum hab ich bei diesem Song immer Tränen in den Augen?! Danke Wolfsheim, Danke Peter!
Weil Musik mit unsere Emotionen spielt. (Wenn die Musik glücklich ist, macht uns glücklich, aber wenn sie traurig ist, macht dich 😭)
Hallo. Der Song baut mich immer wieder auf, egal wie mies das Leben mit dir spielt. Und als Teen der 90'er gehört der Song immer zu meinen Favoriten! Es grüßt Baujahr 79,aus Gotha!
Wie muss es dann erst bei Witt - Heppner beim Originalvideo „Die Flut“ sein. Die zurückgestoßenen Flüchtenden, die einen Überlebensplatz auf der „Wilhelm Gustloff“ haben wollen. Von Ostpreußen nach Stralsund (Szene Bordkarte wird gestempelt - Stralsunder Stadtwappen)
Ich habe auch die Tränen! Höre das Lied immer wieder.
der song ist selbst im jahr 2022 aktueller denn je..!!! eines der TOp 50 songs aller zeiten für mich!....danke für die schöne übersetztung..! lg de GrauKappe
Hammer song,unverwechselbare Stimme,Text geht so nah, einfach genial und kann man 1000 mal anhören
Habe den Song vor Kurzem im Radio gehört und dachte das es neu wäre...
Ein top Song mit einem tiefgreifenden Text.
Seitdem läuft das Lied bei mir ständig-einfach Hammer👏👏👏
Da warst du leider fast 30 Jahre zu spät!😉 Wir haben es damals aber auch rauf und runter gehört.
Ich liebe die Musik ,alte Erinnerungen kommen hoch ,wunderbare Stimme ♥️👍
.....aber dennoch ist das einer der schönsten Songs, die ich je gehört habe!
Aber richtig super Band Wolfsheim und geiler Titel da kann ich abtanzen
traumhaft schönes Lied..
Ich träume mit....
Aktueller geht's nicht in dieser Zeit ❤‼️
Lieber Gott im Himmel gesegnete sei dein Name wie im Himmel so auf Erden ❤️😇😇😇....du bist hier.. Danke... ich habe dich lieb...
Hail Satan
@@dergeistesblitz1874 ?
Einfach toll, zeitlose Musik
Ein wirklich toller Song welcher sich nicht nur Klasse anhört, sondern auch sehr viel Wahrheit enthält. Welcher bewusst macht das, dieser Führer nur in uns selbst zu finden ist.
Alyce Gore, da hast du recht, den Weg zu sich selbst kann man ja auf sehr unterschiedliche Weise erlangen und manchmal braucht man auch andere Menschen und Erfahrungen um sich selbst auch finden zu können.
Ich finde Ihn!
...wieviel Ignoranz muss man(n) besitzen um für so einen tollen Song den Daumen nach "unten" zu zeigen ?...🤔
Michael Eckenstein ist so!
vielleicht liegt es an einigen Übersetznungsfehlern.
Es geht nicht um einen Deutschen Führer..Hilter war Österreicher und von der katholischen Kirche geprägt....hier geht es um den Spirituellen Führer.... und er hat sein Werk 😎 vollendet...
ich finde dafür keine Antwort
Ganz einfach 😂dislike like O😂😂😂
...dass waren noch Zeiten in der Music Hall mit Kai Hawai yeah😁👍🎶🎸
Ja jesus Christus holt uns bald. Jesus du bist die Wahrheit und der König, nur durch dich kommt man zum Vater ✝️✝️✝️❤❤❤
Gut gesagt
Gute Besserung
Danke, für deine Arbeit!
Ein sehr schönes Lied auf Deutsch liebe es.
Immer wieder aktuell. Jetzt wieder!
Gott, wenn es dich gibt, rette meine Seele, wenn ich eine habe - Wolfsheim kann es!!
Das Lied lässt Dich es doch spüren. Hab Vertrauen. Alles Gute für Dich!
Schließe ich mich an
Danke Day ..das du dich um diesen Dreck kümmerst., Danke, Danke, Danke.,. ich bin raus.....Dady kümmert sich.
.. Danke lieber Gott im Himmel
Salve!
Ótima música!
Salve, Brasil! 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
Text passt in diese Traurige Welt........."Geh nach Hause....Gott ist an deiner Seite"
nur heisst es nicht geh nach Hause ... Leaving Home ... was eine Übersetzung ...
Verlasse deine Heimat
Werden wir Deutschen bald müssen, dank Merkel, und Gott ist nicht an unserer Seite, der tritt uns nur noch in den Ar...
Aktuell wie nie durch "Corona"Geh nach Hause.Gott ist an deiner Seite."
Ich bleibe hier bis das Problem gelöst ist.....und es gibt keine Probleme die man nicht lösen kann.....alle ist lösbar wenn man will....und ich bin noch nie vor ein Problem weggelaufen, ich warte auf den richtigen Moment.....und vorher gibt es schon mehrere Lösungen und dann nehme ich die die mir gefällt
Zeitlos gut !
so bittersüß...
exelente!
übersetzung ist nicht immer passend z.B.: uniform = hier in dem sinne von eintracht
Ich liebe und glaube an dich Gott Vater, ich liebe und glaube an deinen Sohn unseren Herrn jesus christus und ich liebe und glaube an den heiligen Geist der Wahrheit. Mein dreieiner Gott!
Erzengel Michael zu was getan werden muss...du hast die Freigabe von Gott... und Maria...
Wow, einfach klasse, auch die Übersetzung!!
Love deautche.... From England
Nächste Korrektur " dividing death men, from the Listening ones." Heißt" trennt tote von den hörenden." Anders gesagt "tote von den lebenden!"
"dividing *deaf* men from the listening ones" trenne die tauben Männer von den Hörenden - so macht es auch Sinn.
Danke schön 🌜🌜🤙☦️☦️🕉️🎱🙏🌛😅💙🍄🌹✌️🕊️🕊️🕊️🕊️🌍
Sorry, "leaving home" - heißt "verlasse dein Zuhause"......
Stimmt, aber es könnte damit (im Song) gemeint sein, an einen besseren Ort zu gehen
Auch viele Jahre später..... Die Übersetzung ist gut!!
Tolles Lied.
Grottige Übersetzung.
Ist doch ziemlich wörtlich
@@oskardertmann1337 Nicht ... so ganz.
"Leaving home" ist nicht "Geh nach hause" sondern "(Das) Zuhause verlassen". Ich hoffe wir können uns darauf einigen dass das EXAKT das Gegenteil bedeutet.
"Watching all the time" mit "Überwacht alle Zeit" zu übersetzen ist, in dem Kontext, vielleicht nicht unbedingt richtig. Die Bedeutung hier ist eher "Beobachtet ständig".
"inside" ist nicht "an der Seite" sondern "innen".
"hiding from your child" ist SIngular. Aber sei's drum, ich hab mich über das "so dass" davor ja auch nicht aufgeregt, zumindest ist der Sinn da.
"Remember that you felt alive, sometime", wo da das "erinnere sie daran" herkommt weiß ich beim besten Willen nicht. Wenn Du jemanden erinnerst, ist das in Englisch "remind". Remember ist immer reflexiv, d.h. Du erinnerst Dich (und bevor Du fragst, das "remember when we both were young" an anderer Stelle ist eine Aufforderung an den Angesprochenen dies zu tun, dort stimmt's also).
"move in circles, walk on lines" ist eine Metapher. Kann man auch wörtlich übersetzen, sicher, hat aber den gleichen Charm wie sonst auch wenn man ein Bild wörtlich übersetzt.
"who fights this holy civil war", das "heilig" wär hier relativ wichtig, weil um das religiöse Thema dreht sich das ganze Lied. Aber gut.
"Dividing presence from the history", hier history mit Vergangenheit zu übersetzen ist nicht ganz falsch, geht aber an der Bedeutung vorbei. "Geschichte" ist hier das relevante Wort, wenn man sich den Kontext des Liedes anschaut.
Insgesamt hat's den Charm einer Google-Translate Übersetzung. Ja, nicht ganz falsch, aber ohne den Sinn zu erfassen.
Die Welt ist nicht traurig....zeige mir einen traurigen Vogel..... kenne keine... ich füttere sie im Winter und die freuen sich zeig mir einen traurigen Baum.... ich giesse ihn wenn es trocken ist und er dankt es mit Früchten.... die Welt sind nicht die manipulierten Menschen ...
Endzeit. .
🤗🤗🤗👍🤗👍🌹❤️
Lieber Gott im Himmel.. ich hoffe du kannst ein paar Seelen retten
Hammer
Eine kleine Korrektur "leaving Home" heißt nicht "geh nach Hause" sondern"verlasse dein Zuhause"
Genau so ist es.☠☻
Ja das stimmt
Die Natur würde niemals, niemals die Spatzen mit den Nachtigallen vergleichen - ich habe beiden zugehört...........
😎💪
leaving home (leave the home - heisst dass nicht das zuhause verlassen ????
ja....und er teil auch nicht die Tauben von den Hörenden, sondern die Toten von denen die zuhören .... dividing the death man from the listening ones
leaving home = Verlasse deine Heimat
deaf men = Taube Männer
deaf, nicht death
@@MB3n3k3 es kann aber eben auch deaf (taub) heissen. Gibt viele songs wo man das gerne verwechseln kann. "Songs for the deaf" von QOTSA z.B.
Rammstei n
Das war noch Musik
Heppner und Schiller
hallo kann mir bitte mal jemand sagen was zwischen denn strophen gesungen wird danke
würde mich auch interessieren.
Dad ich will Heim.... sie wissen was sie tun
da hast du recht , ein jeder weiss was er macht
aktueller denn je...
i want the german version
4:39 RAF ?
Wo gibt es eine Nachtigall?
An schreibt man schon sehr sehr lange nicht mehr auf Briefumschläge.... Naja... Das Fräulein hätten die sich geklemmt sonst wäre von mir ein respektloses Herrlein gekommen und dabei rümpfe ich auch heute noch die Nase... Wenn ich meine Nase rümpfe dann erkennt man verdammt gut das ich kein Hund bin..
Außerdem nicht den "einen Bürgerkrieg" sondern "holy" sprich heiligen Bürgerkrieg
Gott hat nie geteilt ......
...... immer nur verbunden .....
Hahaaha, wer hat das denn "übersetzt" ?
geh nach hause, wurde gesagt. ich habe zwar obdach, doch weit von der Heimat entfernt, Mir fehlt die alte Heimat so sehr. Geld verdienen tu ich gut, doch meine Freunde und am Wichtigsten: meine Tochter Josephine sah ich lange nicht mehr, so lange nicht mehr. Es gibt keinen Gott.......wenn ich doch nur nicht so feig wär.......
Macht es wie die Satanisten....dreht die Energie einfach um...
Ansonsten gute Übersetzung
leider ein paar fehler drin
Hat nichts mit Tauben zu tun!
Drachenherz....er ist heim und holt sein Herz zurück..... die Bosheit hatte überlebt...
А я не знаю немецкий(
auf deutsch bitte,so das icxh antworten kannn