My Loulan with English Subtitle and Pinyin
Вставка
- Опубліковано 8 вер 2024
- This VDO has been edited for Chinese language learning purpose with English meaning ( unofficial) and Pinyin.
No copyright belongs to me.
Samim Ahsan Chowdhury
Bangladesh
Lyrics
xiǎng wèn shā mò jiè nà yì gēn qū xiàn
想 问 沙 漠 借 那 一 根 曲 线
I want to borrow that curve from the desert
féng jiàn pī fēng wéi nǐ yù hán
缝 件 披 风 为 你 御 寒
Sew a cloak to protect you from the cold
yòng fèi fǔ qù chù mō nǐ de líng hún
用 肺 腑 去 触 摸 你 的 灵 魂
Touch your soul with your heart
wǒ jiù zài nà zhǐ huǒ lú biān qú nuǎn
我 就 在 那 只 火 炉 边 取 暖
I kept warm by that fire
xiǎng wèn yīn yuán jiè nà yì gēn hóng xiàn
想 问 姻 缘 借 那 一 根 红 线
Want to ask marriage to borrow the red line
shēn mái shēng mìng xuè mài xiāng lián
深 埋 生 命 血 脉 相 连
Deep in the blood of life
yòng sī chóu qù rùn zé nǐ de jī fū
用 丝 绸 去 润 泽 你 的 肌 肤
Moisturize your skin with silk
wǒ jiù zài nà gè huái bào lǐ chán mián
我 就 在 那 个 怀 抱 里 缠 绵
I was in that embrace
nǐ zǒng shì suí shǒu bǎ yín zān chā zài tài yáng shàng mian
你 总 是 随 手 把 银 簪 插 在 太 阳 上 面
You always stick a silver pin on the sun
wàn dào guāng máng péng sōng zhe nǐ cháng fā de bō lán
万 道 光 芒 蓬 松 着 你 长 发 的 波 澜
Ten thousand light fleeced the billows of your long hair
wǒ wén zhe fēn fāng bá shè zhe wú xiàn yuǎn
我 闻 着 芬 芳 跋 涉 着 无 限 远
I travel far and wide smelling the fragrance
zhǐ wéi kàn qīng nǐ de róng yán
只 为 看 清 你 的 容 颜
Just to see your face
nǐ zǒng bù xiǎo xīn bǎ qiàn yǐng kào zài yuè liang shàng mian
你 总 不 小 心 把 倩 影 靠 在 月 亮 上 面
You always lean your beautiful shadow against the moon by mistake
wàn qǐng yuè guāng wǔ dòng zhe nǐ yōu měi de mèng huàn
万 顷 月 光 舞 动 着 你 优 美 的 梦 幻
A thousand hectares of moonlight dancing your beautiful dream
wǒ wén zhe fēn fāng bá shè zhe wú xiàn yuǎn
我 闻 着 芬 芳 跋 涉 着 无 限 远
I travel far and wide smelling the fragrance
zhǐ wéi kàn qīng nǐ de róng yán
只 为 看 清 你 的 容 颜
Just to see your face
shuí yǔ měi rén gòng yù shā hé hù wéi yì tiān dì
谁 与 美 人 共 浴 沙 河 互 为 一 天 地
Who and beauty bath sand river mutual day
shuí yǔ měi rén gòng zhěn xī yáng cháng zuì liǎng qiān nián
谁 与 美 人 共 枕 夕 阳 长 醉 两 千 年
Who and beauty bath sand river mutual day
cóng wèi shuō chū wǒ shì nǐ de chén āi
从 未 说 出 我 是 你 的 尘 埃
Never say I am your dust
dàn nǐ què shì wǒ de lóu lán
但 你 却 是 我 的 楼 兰
But you are my loulanxiǎng wèn shā mò jiè nà yì gēn qū xiàn
想 问 沙 漠 借 那 一 根 曲 线
I want to borrow that curve from the desert
féng jiàn pī fēng wéi nǐ yù hán
缝 件 披 风 为 你 御 寒
Sew a cloak to protect you from the cold
yòng fèi fǔ qù chù mō nǐ de líng hún
用 肺 腑 去 触 摸 你 的 灵 魂
Touch your soul with your heart
wǒ jiù zài nà zhǐ huǒ lú biān qú nuǎn
我 就 在 那 只 火 炉 边 取 暖
I kept warm by that fire
xiǎng wèn yīn yuán jiè nà yì gēn hóng xiàn
想 问 姻 缘 借 那 一 根 红 线
Want to ask marriage to borrow the red line
shēn mái shēng mìng xuè mài xiāng lián
深 埋 生 命 血 脉 相 连
Deep in the blood of life
yòng sī chóu qù rùn zé nǐ de jī fū
用 丝 绸 去 润 泽 你 的 肌 肤
Moisturize your skin with silk
wǒ jiù zài nà gè huái bào lǐ chán mián
我 就 在 那 个 怀 抱 里 缠 绵
I was in that embrace
nǐ zǒng shì suí shǒu bǎ yín zān chā zài tài yáng shàng mian
你 总 是 随 手 把 银 簪 插 在 太 阳 上 面
You always stick a silver pin on the sun
wàn dào guāng máng péng sōng zhe nǐ cháng fā de bō lán
万 道 光 芒 蓬 松 着 你 长 发 的 波 澜
Ten thousand light fleeced the billows of your long hair
wǒ wén zhe fēn fāng bá shè zhe wú xiàn yuǎn
我 闻 着 芬 芳 跋 涉 着 无 限 远
I travel far and wide smelling the fragrance
zhǐ wéi kàn qīng nǐ de róng yán
只 为 看 清 你 的 容 颜
Just to see your face
nǐ zǒng bù xiǎo xīn bǎ qiàn yǐng kào zài yuè liang shàng mian
你 总 不 小 心 把 倩 影 靠 在 月 亮 上 面
You always lean your beautiful shadow against the moon by mistake
wàn qǐng yuè guāng wǔ dòng zhe nǐ yōu měi de mèng huàn
万 顷 月 光 舞 动 着 你 优 美 的 梦 幻
A thousand hectares of moonlight dancing your beautiful dream
wǒ wén zhe fēn fāng bá shè zhe wú xiàn yuǎn
我 闻 着 芬 芳 跋 涉 着 无 限 远
I travel far and wide smelling the fragrance
zhǐ wéi kàn qīng nǐ de róng yán
只 为 看 清 你 的 容 颜
Just to see your face
shuí yǔ měi rén gòng yù shā hé hù wéi yì tiān dì
谁 与 美 人 共 浴 沙 河 互 为 一 天 地
Who and beauty bath sand river mutual day
shuí yǔ měi rén gòng zhěn xī yáng cháng zuì liǎng qiān nián
谁 与 美 人 共 枕 夕 阳 长 醉 两 千 年
Who and beauty bath sand river mutual day
cóng wèi shuō chū wǒ shì nǐ de chén āi
从 未 说 出 我 是 你 的 尘 埃
Never say I am your dust
dàn nǐ què shì wǒ de lóu lán
但 你 却 是 我 的 楼 兰
But you are my loulan