Hola, me gustan tus entrevistas. Me gusta saber lo que extranjeros piensan de mi país, nos permite ver que cosas son buenas y en qué podemos mejorar. Si tienes capital te recomiendo pagar un poco para hacer mejores los doblajes al inglés de tus shorts. O lo otro es dejarlo con audio original y poner subtítulos en grande no más.
Hola, tengo una duda por hacerte, ¿cual de los tipos de pago de Eleven Labs tendría que hacer para lo siguiente? Sé que tendría que ser de los mas caros porque sería 1 hora y 40 minutos de audio: Traducir una película entera al valenciano (la lengua de mi región de España), haciendo estos pasos, por supuesto para uso personal y no lucrativo: 1) Clonar las voces de los personajes (para el narrador de la intro, Ash, Brock y los del Team/Equipo Rocket las voces en valenciano y para los demás las voces en castellano). 2) Quitarle las voces originales a la película con separador de voces y música y ruidos de fondo a todo el audio excepto en el opening y los créditos, donde se conservan las dos canciones con sus voces originales en inglés. 3) Doblar sólo con mi voz cada diálogo de la película. 4) A cada diálogo, ponerle las voces correspondientes a cada personaje, cambiando así mi voz por la de cada personaje. 5) Coger los audios de las voces que hubiera sacado por ElevenLabs, meterlas en la película sin voces cada una en su sitio y así tendría esa película de Pokemon doblada al valenciano.
¿Qué uso le darias a este tipo de doblaje? SI quieres pobrarlo: bit.ly/academiaSEO-ElevenLabs
sos un capo. Directo al grano. GRACIAS mi hermano, sigue asi
Gracias, saludos!
Hola, me gustan tus entrevistas. Me gusta saber lo que extranjeros piensan de mi país, nos permite ver que cosas son buenas y en qué podemos mejorar. Si tienes capital te recomiendo pagar un poco para hacer mejores los doblajes al inglés de tus shorts. O lo otro es dejarlo con audio original y poner subtítulos en grande no más.
Hola, tengo una duda por hacerte, ¿cual de los tipos de pago de Eleven Labs tendría que hacer para lo siguiente? Sé que tendría que ser de los mas caros porque sería 1 hora y 40 minutos de audio:
Traducir una película entera al valenciano (la lengua de mi región de España), haciendo estos pasos, por supuesto para uso personal y no lucrativo:
1) Clonar las voces de los personajes (para el narrador de la intro, Ash, Brock y los del Team/Equipo Rocket las voces en valenciano y para los demás las voces en castellano).
2) Quitarle las voces originales a la película con separador de voces y música y ruidos de fondo a todo el audio excepto en el opening y los créditos, donde se conservan las dos canciones con sus voces originales en inglés.
3) Doblar sólo con mi voz cada diálogo de la película.
4) A cada diálogo, ponerle las voces correspondientes a cada personaje, cambiando así mi voz por la de cada personaje.
5) Coger los audios de las voces que hubiera sacado por ElevenLabs, meterlas en la película sin voces cada una en su sitio y así tendría esa película de Pokemon doblada al valenciano.
Que interesante aplicación para doblar voz. Con eso se pueden crear videos de UA-cam para otras regiones?
Etiquetadme en el video que hable de la IA que dobla en directo y no solo en videos. Gracias!!
Solo funciona con vídeo? quiero doblar al español un audio tipo podcast
Buenisimo
Hola me sale en doble voz en español y en inglés y solo se descarga un archivo.
el video no se descarga…
estoy asiendo algo mal ?
y si quisiera traducir horas de video no veo una opcion para ello
si la hay, pero hay que pagar