Ecco perché sbagli quando dici "should"
Вставка
- Опубліковано 28 вер 2024
- 🇺🇸 Vuoi imparare l'inglese insieme a me?
Scopri la mia Scuola d'Inglese online: Bringlese Academy👇🏻
link.bringlese...
Sui miei canali social trovi nuovi contenuti ogni giorno 👇🏻
➡️ / bringlese
➡️ / bringlese
Per info e collaborazioni (business, promozioni etc.) ➡ business@bringlese.com
Thanks for watching!
-Briller
__________________________________________________________
hi!! nr 5 superb example. great video!! thank you so much!!
Concordo.. esempio veramente illuminante!
Not sure if anyone gives a damn but if you're stoned like me atm then you can stream all the latest movies and series on InstaFlixxer. Been watching with my girlfriend for the last days :)
@Imran Paxton Definitely, have been using instaflixxer for since december myself :D
È la prima volta in vita mia che trovo un video che spiega la differenza tra “should” e “would have to”.
Ora finalmente ho capito!!!
Grazie Brian
purtroppo gli insegnanti di inglese nella pubblica amministrazione hanno troppe lacune
Spiegazione meravigliosa!!!! Svanito ogni dubbio! Grazie!!!! 🙏
Ciao! Probabilmente prima di questo video “should” l’avrei usato la gran parte delle volte per tradurre “dovrei” in inglese senza pensare ad “I’d have to”, ora ho scoperto una cosa in più sulla vostra lingua. Thanks! 😊
I'm totally addicted to your videos. In my opinion you "should "make more of them! :-) Daje bro
Grazie Brian: spiegazione chiarissima (come sempre), complimenti, ed italiano sempre più fluido e privo di errori di grammatica.
Due piccoli appunti sull'italiano:
1) in italiano, quando si va insieme, si usa dire "VENIRE con me/te/voi", non "ANDARE con me/te/voi";
2) 6:10 nella frase del ladro dici "...è implicato..."; in quel caso si dice "implicito"; "implicato è il participio passato di "implicare" (in inglese potrebbe essere "involved").
Grazie per questa specificazione! I tuoi video sono molto utili! Volevo solo suggerirti nella frase numero 2 l'uso di venire al posto di andare, quando usiamo "con me" è preferibile utilizzare venire. Oppure se vuoi mantenere il verbo andare potresti dire "dovremmo andare/ci insieme".
Thanks :)
Spiegazione fantastica, ma di sicuro non facile, almeno per me.
Fantastica lezione ,grazie mille Briller molto chiara la spiegazione
Bravissimo
Grazie che ci spieghi queste differenze sottili💛💛
Daje Brian! Questo video è stato utilissimo.
Grazie Brian....per questa nuova info😉Questa differenza non la sapevo.. thanks ✌😉
Thanks for that. The simplest explanation I've ever seen! Obviously I subscribed your channel 😊
bravissimo. ottima spiegazione. grazie mille.
Non è molto consolante rendersi conto che nelle scuole italiane praticamente NON viene insegnato l’inglese. Chiediamoci come mai siamo così indietro con questa lingua.
Super spiegazione! Thanks a lot Brian ;)
Ciao molto istruttivo per il mio pessimo inglese... mi permetto solo un piccolo suggerimento di italiano corretto: si dice "dovresti venire con me" usare il verbo andare in questo caso suona molto male anzi è proprio un errore. Sei fantastico ti seguo sempre sto imparando tante cose da te. Grazie.
Ma perché i migliori insegnanti si trovano solo su UA-cam?
🙏grazie Brian .....😊......
Bellissimo, grazie per questa specifica. Non conoscevo la differenza tra i due usi e mi sono resa conto che li ho sempre utilizzati a caso 😁
Thanks 🙏
Bellissima lezione
Brian, come sempre very effective!... but, what about "ought to..."?
hi Brian, mi puoi dire la piccola differenza che c'è tra il past continuous e il p.perfect continuous ,quando uso uno o l'altro? Hai fatto un video ? Grazie...guy.
Brian, and what about "ought to"?
perfect explanation!
Molto interessante, grazie mille ☺️
Ottimo!!!
Grazie Bri! Thank you for your english because it's very important for us to learn! To learn gratis and simply!
Spiegazione molto chiara, grazie 💪🏼!
Molte volte però, soprattutto nelle domande, ho sentito che si usa anche l'espressione "supposed to...". Che differenza c'è da should e have to?
'Supposed to' is used for the plan, the theory, what "should" be done according to the plan...
I was supposed to come home at 7pm but I had to work late
So, if I'm working and the boss is expecting something from me, but I don't remember what, I should ask him: "sorry, what am I supposed to do?", right?
Sei bravissimo!!!! Grazie
I think it would be more correct: There's a seminar tomorrow. You should COME with me.
you are doing great, keep going man!
Ciao il tuo livello di Italiano è davvero ottimo al Pari di quello Kobe Bryant. Io abito in Irlanda da 7 anni e posso dire che "would have to" è poco usato nel formulare una domanda con il con il condizionale e mi sembra strano, dato che molti usano "what do I supposed to". What do you think about this? Anyway, carry on with your work to helping people to improve their English. Cheers!
What AM I supposed to do, grazie per i complimenti
grande spiegazione! grazie Brian
Awsome Briller awsome thank you vero much indeed
Ciao Brian, volevo delle informazioni per il corso di 6 lezioni da 60 minuti. Di quale livello sono?
Grazie, non mi ero mai posto il problema, adesso lo so, mi iscrivo!
Top👍👍👍
Buona pasquetta Riccardo di Ferrara
La numero 3 l'ho tradotta in modo un po' diverso:
"I know you've never done it yet but I did so I know what you should do"
Is it still correct?
Thank you so much!!
Che programma usi per i video di questo canale?
Bravissimo insegnante
Perché nella 3 si usa done e non did?
Sarebbe gradita una lezione sulla differenza tra " should have had to do" / " would have had to do " in cui si noti bene la differenza con il " should have + past participle ".
Ought to quando? Grazie
I might have to
Good job Brian.
C'è una lezione su must?
MUST SPEAKER ENGLISH forever❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️👍👍👍👍👍👍👍👍👍 or mustang?
Ciao Brian, volevo chiederti se mi trovo nei pressi di un posto e non so di preciso dov'è, ma penso di essere vicino, posso dire "it should be here" per dire "dovrebbe essere qui (da qualche parte)"?? Grazie video utilissimo come sempre!!
Yes, good sentence!
Molto interessante!
Ma quanto prezioso sei??????
ciao vorrei fare l'abbonamento di 6 lezione però su sito dice esaurito, come devo fare ?
Posso aprire un posto adesso, grazie!
@@Bringlese ok io voglio
Dire 'you should come with me' invece di 'you should go with me' è sbagliato? Qual è la differenza? Grazie!
Basically the same
mi fai arrapare quando parli in italiano, sei fottutamente sexy!
I'm supposed to....
Quanto vuoi per portarmi con te negli States?😂😉
Grazieeeeeeee
Ciao.me piace molto imparare un altro po' inglese.ma magari se lo fai un posto calmo perché ce altri persone accanto parlano .sono un tipo che non posso concentrarmi se un spiega e ce altra persona parla accanto scusami tanto se lo detto.lo detto perché me piace come spiega inglese
perche i were?
Dopo IF nel secondo condizionale si dovrebbe utilizzare WERE per tutte le persone (anche se oramai è accettato l'uso di WAS/WERE). E' una traccia del vecchio congiuntivo (che oggi si usa pochissimo in inglese) che ancora sopravvive nell'inglese moderno. "If I were/was you, I'd go home now". Lo trovi anche dopo WISH, per parlare di cose che vorresti cambiare del presente: I wish I were taller (anziché I wish I was taller). Vorrei essere più alta/magari fossi più alta.
il tuo italiano e' buonissimo ma in taliano diremmo dovresti venire e non andare.. capisco perche' in inglese e' to go with ;)
Nel secondo esempio e' dovresti venire con me...non dovresti andare,non e' italiano corretto.
secondo me questo video manca di parlare del "you'd better......." che è un should rafforzativo. Nelle lezioni di inglese you'd better si fa sempre quando si parla di should e would have to
You’d better lo uso per dire è meglio che o sarebbe meglio che
You'd better = faresti meglio a . It'd be better = sarebbe meglio che
@@jurisveratti4494 è meglio che tu vada=you'd better go. Dipende come costruisci la frase
@@fabios.3510 you'd better go = faresti meglio ad andare/ è meglio che tu vada ( c'è anche questa ) / It'd be better you go = sarebbe meglio che tu andassi. Piccolezze , è utile saperle tutte. It'd be better è un po' più educato..lieve differenza.
Per me avete troppi doppioni... must/have to, should/ought to.... che poi ought to me l'hanno insegnato a scuola ma non lo sento mai usare...
Per fortuna ougth nn si sente usare...l'inglese è strano..nn difficile..ed io nn ho avuto modo di studiarlo perché ho fatto francese..cmq must ed have to è facile ..must lo vedrai solo come obbligo scritto e soprattutto quando supponi che qualcuno sia stanco arrabbiato affamato innamorato etc..o quando supponi che sia successo qualcosa tutto qui
@@Luigi-mc7nc la parte dell'obbligo per must mi è chiara, sullo stanco/arrabbiato intendi uno sfogo tipo "must you be all time so loudy?!?"
@@francescalucca1981 intendo che quando vedi qualcuno con la faccia stanca o che cmq sai che è stanco per un motivo si usa you must be tired
È questo vale per tutto quello che si suppone
Nn è difficile..in realtà
O in America o in Inghilterra 95 volte su 100 sentirai have to o need
Must si usa solo per supposizioni o per obblighi scritti tipo il divieto di fumare in ospedale o aeroporto è lo vedrai sull insegne
@@Luigi-mc7nc ok grazie
il tuo accento in italiano non è perfetto si sente che è un americano noi usiamo solo il presente raro esempio con Fbi io lo capisco benissimo quando parla lui parla al presente dice dobbiamo infiltrarci nelle gaffe american etc
Cosa?? Non si capisce quello che volevi dire
Penso che ormai tu sia l'americano che parla il miglior italiano che io abbia mai sentito. A parte che becchi congiuntivi che anche il 60% abbondante degli italiani sbaglia, il tuo accento americano si sente sempre meno... E considerando che si sente fortissimo anche in persone che stanno da 40 anni in Italia la cosa ha dell'incredibile! Bravissimo davvero. Meriti tutto il successo che hai e molto di più.
Wow thank you :)
I agree with him
Condivido è molto in gamba anche in italiano ed usa particolarità inglesi molto ragionate ed interessanti
bello sentire l'accento americano, speciale!
@@BringleseCiao Brian, grazie per questa spiegazione. Voglio dartene anche io una: non diciamo 'dovresti andare con me' ma 'venire con me'. Questo è un tassello che migliorerà ancora di più il tuo ottimo italiano.
Brian, il tuo italiano sta migliorando sempre più ed anche l'accento
Vero
Magari migliorassi il mio inglese alla stessa velocità con cui migliora in italiano!!!!
Gli esempi sono molto appropriati. In 5 anni di scuola superiore nessuno mi aveva mai spiegato bene questa differenza. Thank you!
Bravo ! 2 piccole precisazioni per l'italiano : la frase 2 è meglio dovresti venire con me ; la condizione è introdotta dalla congiunzione SE e non dal congiuntivo che è un modo verbale
Esatto, è un aspetto che tradisce molti stranieri che parlano italiano: se l'interlocutore è coinvolto nel movimento (partecipando o anche rappresentando parte dell'arrivo), usiamo venire, non andare. "Vengo a trovarti" e non "vado a trovarti" è un classico esempio. Una piccola precisazione che non toglie un grande GRAZIE a Brian per l'utilità e la chiarezza delle sue lezioni! :)
Questa lezione è davvero MOOIOLTO utile! Con te, si impara molto e sembra di non fare neanche fatica...
👍👍👍👍👏👏👏👏👏
madonna quanto sono migliorato con i tuoi video grande
Grazie!!!! Ho sempre sbagliato e me ne accorgo solo adesso 😱😱😱😱 Meno male che ci sei sempre tu ad aiutarmi: quando spieghi qualcosa mi si imprime finalmente nel cervello 🙂 👍Sei bravissimo! Cerco subito il podcast su Spotify 😉
Ho azzeccato tutte le frasi, il che significa che la tua spiegazione è efficace. Grazie mille, Brian. Alle superiori non mi avevano spiegato questa sfumatura.
ciao, perchè nel primo esempio hai usato I were invece di I was? sono intercambiabili? o si usa per forza were in questo caso? grazie per tutto quello che fai
very helpful lesson! thank you!
Min 2:30 in italiano è meglio dire "dovresti venire con me" 😉
Sei bravissimo!! Grazie!! Questo video è utilissimo!! Ora lo riguardero' di nuovo e prenderò appunti!! Grazie!! Continua così!!
Seguire Brian è fantastico, peccato che ti smonta ogni tua singola sicurezza sul tuo inglese 😑😑😁😁
Sono ignorante all'ennesima potenza!!!
Grazie a Dio ci sei tu, Mister Brian! 🔝🔝🔝
hi brillydog. i hide, but i watch your videos
Bra vis si mo....❤ Wonderful teacher
Insomma, nel periodo ipotetico (if clauses) NON si usa "should".
Grazie, finora nessuno me l'aveva mai detto
Ciao Brian, sono felice di rvederti! Adesso vivi in Italia? n realta' nella forma n taliano non e' corretto dire o scrivere:" C'e' un seminario domani, dovresti andare con me" Sarebbe piu' corretto scrivere: "C'e' un seminario domani, dovresti venirci con me... O, al limite andarci... In questo caso, l'infinito e' meno corretto Anche se lui al seminario ci fosse andato da solo, sarebbe sempre meglio dire:" Dovresti andarci e non dovresti andare Thanks for lessons! I don't know a good english But i'm beginning to understand :) Giuseppe
Nella prima frase ti do invece io un suggerimento circa l’italiano. Non si usa il verbo andare, se ad andare con te ci sono pure io che parlo, ma il verbo venire. Quindi invece di ‘dovresti andare con me’ è meglio ‘dovresti venire con me’. O tutt’al più se vuoi mantenere il verbo andare, sarebbe bene aggiungerci la particella pronominale ‘ci’, cioè ‘dovresti andarci con me’, ma ripeto il verbo venire è la cosa migliore
Suppongo vada bene anche per un consiglio a se stessi no? Tipo "I have a headache, I should take an aspirin" mi confermi?
Ho compreso bene la differenza. Un grande grazie con un LIKE🎉
La canzone dei bee gees you should be' dancing ?
Thank you so much for this lesson❤
Dovresti venire con me, o dovresti venirci con me o dovremo andare insieme. Dovresti andare con me, di capisce ma suona male
quando spieghi queste sfumature sei un mito. ... should i do or would i have to do...
I know I should, but I don't have to, even though I ought to. Che confusione 🤦♂️ e grazie per il chiarimento
Bellissimo video !
Grazie mille , ho imparato una cosa nuova !
Scusa Brian ma nella prima frase perché ‘were’ invece di ‘was’?
Se io fossi = If I WERE
"Were" è sempre il 'congiuntivo' di 'to be' in inglese, indipendentemente dalla persona
If I were, If she were, If he were, If it were
E non rimanere scioccato se poi gli stessi nativi dicono if I was... 😉
@@Bringlese grazie mille non conoscevo questa regola!
Chiarissimo e utilissimo. Nessuno me l'aveva mai fatto notare.
no lui è del Colorado leggermente distante da New York come dire Milano e Roma
Ti ho scoperto adesso. Che bella pronuncia. Di dove sei?
Cavolo questa è più difficile di quanto pensassi
Sei bravissimo!!! L’unico che mi fa capire sempre tutto quello che non avevo mai capito prima anche con esempi pratici!