Χάρρυ Κλυνν - Λαϊστέρα άλλο μη κουνίεσαι.....
Вставка
- Опубліковано 31 січ 2012
- Επορπατείς απάν στη στράταν
Και φορείς UFO μπλού τζην,
Και λε- και λέει ο κόσμον,
«Μω σε ντε μορφο φουσίν!»
Τραουδείς αμόν Μαντόννα,
Αμόν τη Σιλβή Βαρτάν.
Το θερείς ο Μαραντόνα;
Σκώνς απάν τη γάϊπαναν!
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
Άλλο μη κουνίεσαι,
Τα παιδία χουτουρεύνε
Και συ πάτσαφίεσαι.
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
Ότε θα εμβρύουμες,
Ένα βράδο σον Αστέρα,Έλα αστερίουμες.
Ω, με τα Μπέρμπερυ τα μπότας
Και τα Ρέϋ Μπαν γιαλία,
«Ντο τερούνε;» σε κουίζνε,
«Κλάσον κακκαλίν μαλλία!»
Σα τσιτσίας Φα Καντόρο,
Σο σερόπος Φάβρ-Λεμπά
πεσπελι τεμον το δωρον,
ξαι κι ερεχτες και συ πα.
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
Έλα επαρ και τεμόν,
Μετ ατόν, νύχταν και μέρα,
Θα χορέυς το Λαγγευτόν.
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
Όϊ και να λελέβω σε!
Αν κι ευτάς ατό το θέλω,
Σχέζω και τσιλντέπω σε.
"Μοσε Ευτερπη, ατος ο τολαντουρτζης με το μουστακ ντο ερουζεν αυκα κι εσκουτον απαν κι ετσεριζε τ' αλωματα τ', ο Κατσιφαρας ετον?Ουϊ αναθεματον η νεραξια"
Χαρούλη, μόνο εσύ μπορούσες να κάνεις Ποντιακό ροκ τραγούδι το οποίο να «τα σπάει». Δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ Χαρούλη, είτε όσοι είμαστε Πόντιοι, είτε όλοι οι υπόλοιποι! Ελαφρύ το χώμα που θα σε σκεπάσει, καλό Παράδεισο...
Aπό αυτό το κομμάτι (και κάτι τέτοια παρόμοιά του) αντιλαμβάνεται κανείς το ΤΙΤΑΝΙΟ ΤΑΛΕΝΤΟ του Βασίλη. Πήρε τα ποντιακά και τα έκανε ποπ-ροκ κομμάτι σάτιρα/χιουμοριστικό, με άκρως παραδοσιακό ποντιακό ρυθμό και μουσική.
ΜΕΓΑΣ ο πατριώτης μας. Καλό σου ταξίδι, μεγάλε Κλυν.
...ο Χαρούλης δεν ήταν ο μόνος που,,,έγραφε για τον ίδιο: ενδεικτικά, Κακίσης, Καλαμίτσης, και δεν θυμάμαι πόσοι άλλοι με τους οποίος συνεργαζόταν μέσα στα χρόνια. Χάβινγκ σεντ δατ, δεν έχω ιδέαν ποίος έγραψε/συνέγραψεν την Λαϊστέρα, και σίγουρα τα ταλέντα του Χαρούλη πολλά, υψηλής ποιότητας και αδιαμφισβήτητα - απλώς καλό είναι να μπαίνουν κάποια πράγματα στην πραγματική τους διάσταση...
Εκεί επάνω που είσαι να μας προσέχεις και άμα ξεφεύγουμε, ,κράζε μας όπως έκανες όσο ζούσες ,αλλά από εμάς τι να περιμένεις..
Kερδίζει στο άνετο την Eurovision , για 10 συνεχόμενα χρόνια.
#Eurovision #Eurovision2018
Καλο Ταξιδι Χαρρυ μας... Θα σε Θυμομαστε.... Η Καλαμαρια Μαζι σου!!!!
Κι ολη η Ελλαδα μεγαλε....κι ολη η Ελλαδα!
χαρρυ κλυνν ο θεος να σε αναπαυσει.Προσωπικα σε ευχαριστω για το γελιο που μας χαρισες για τοσα χρονια.
δεν είναι μόνο οι στίχοι φανταστικοί.Είναι και η μουσική που έκατσε τέλεια!!
Από τα μνημειώδη έργα του Κλυνν!
Παρακαλούμε τους αδελφούς Πόντιους να μας μεταφράσουν και τα παραγγέλματα!
...τα "άει σο γόνατον!", "σο κοτσ'! (κότσι)", "σο ποδάρ'!" και "Γιωρίκ', αλέπω σε!" τουλάχιστον, είναι self-explanatory πάντως....
Αμίμητος ❤ αθάνατος Χάρρυ Κλυνν 😂
Respect σε έναν παγκόσμιο καλλιτέχνη
R.I.P. megale. Thanks for the memories
30 χρόνια μπροστά ο Βασίλης...
ΑΘΑΝΑΤΟΣ ❤
Ινα βραδον Σον αστέρα έλα ας τσεριουμες,τσεριζω σημαίνει σκίζω....
ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ!!!!!! ΤΡΙΣΜΕΓΙΣΤΕ!!!!
Αιωνία του η μνήμη.
δεν ξερω ποιος εγραψε τους στιχους στα ποντιακα,αλλα εχει αρκετα λαθακια,κατα τα αλλα φοβερο κομματι.
Ε πες μας κιολας ρε τεμέτερον να μαθαίνουμε και 'μεις βρε ρίζαμ'
όσο για τους στιχους αν δεν τους έγραψε ό ίδιος ο τριανταφυλλιδης τότε ο κακουλίδης ο κολλητος, αμφότεροι πολύ πόντιοι (και 'ναν' οματ)
εξοχος!!! επικο !!!
Ήταν πολύ μπροστά!!
Επειδή η μετάφραση του τραγουδιού χωλαίνει παρά τις ως τώρα παρεμβάσεις, έκανα τις απαραίτητες διορθώσεις σε άλλο βίντεο του τραγουδιού.
Με copy paste το παραθέτω κι εδώ για όποιον ενδιαφέρεται:
Αναφέρω τις διορθώσεις με βάση την αρκετά καλή μετάφραση στο σχόλιο του Αντώνη Σμυρνιού.
Η πρώτη στροφή πάει ως εξής:
Επορπατείς απάν ση στράταν
και φορείς UFO μπλου τζιν
και ελέπ και λέει ο κόσμον
"Μώσε ντ' έμορφον φουσίν."
Η μετάφραση:
Περπατάς στο δρόμο
και φοράς UFO (οι παλιότεροι θυμούνται τη μάρκα) μπλου τζιν
Και βλέπει και λέει ο κόσμος:
"Γαμώτο, τι όμορφος κώλος (φουσί είναι τα οπίσθια, όχι το αιδοίο, εξού και φουτέας ο κλανιάρης)"
Στη δεύτερη στροφή η απόδοση στα ποντιακά είναι πάνω κάτω καλή, στη μετάφραση ο τελευταίος στίχος με το "του σηκώνεις" επιδέχεται παρερμηνειών και σωστότερο είναι να πούμε ότι "του σηκώνεται η π...". Όσο για την Sylvie Vartan, για όσους δεν την ξέρουν, είναι διάσημη παλιά γαλλοαρμένα τραγουδίστρια και ηθοποιός.
Στην τρίτη στροφή υπάρχουν δύο λάθη:
1. Λαϊστέρα μεταφράζεται ως κουνίστρα=γυναίκα πολύ λικνιζόμενη, το κουνιστή δεν αποδίδει σωστά την έννοια (αυτό φυσικά ισχύει και στην τέταρτη, έβδομη και όγδοη στροφή).
2. Ο τρίτος στίχος πάει "τα παιδία γουτουρεύνε" και όχι χουτουρεύνε, η μετάφραση "τρελαίνονται" είναι σωστή.
Στην πέμπτη στροφή η σωστή έκφραση είναι "κλάσον κακκαλί μαλλία", όχι κακκαλίν ("τη κακκαλί" είναι η γενική πτώση, για όποιον ενδιαφέρεται). Ως μετάφραση κυριολεκτική είναι σωστή, εννοιολογικά θα την αποδίδαμε ως "κλάσε μας τα αρχ...".
Στην έκτη στροφή υπάρχει ένα λάθος. Η λέξη δεν είναι "πεσπελί", αλλά πεσπελίμ και η απόδοση του στα ελληνικά είναι λίγο δύσκολη. Αφ' ενός σημαίνει περίπου "φυσικά", από την άλλη παίρνει και τη θέση του "άρα" ή του "δηλαδή", λειτουργώντας γενικά ως επεξηγηματικό.
Τα προϊόντα που αναφέρονται στην πέμπτη στροφή (για την ιστορία) είναι μπότες Burberry, γυαλιά Ray-Ban και στην έκτη στροφή καδένα Fa.Ca.d'oro (ελληνική εταιρεία κοσμηματοποιίας με μεγάλη πέραση στα 80's) και ρολόι Favre Leuba.
Η έβδομη και η όγδοη στροφή έχουν αποδοθεί γενικά σωστά.
Στο πεζό μέρος στο τέλος "τολαντουρτζής" νομίζω (εδώ δεν είμαι εντελώς σίγουρος) είναι ο απατεώνας. Νεραξία (ή νερασία) είναι το σίχαμα ή ο σιχαμερός άνθρωπος, όπως σωστά αποδόθηκε.
συγχαρητηρια ουτε φιλολογος να ησουν.Αψογος
Μόλις σήμερα μπήκα εντελώς τυχαία και είδα ότι η απάντηση που σου είχα γράψει εξαφανίστηκε. Πιθανώς επειδή είχε το λινκ προς το άλλο βίντεο.
Θα ξαναβάλω το λινκ, αλλά σε ξεχωριστό σχόλιο ακριβώς εδώ από κάτω.
Αν τυχόν ξανακοπεί, βάλε στην αναζήτηση το τραγούδι με λατινικούς χαρακτήρες "Laistera" και άνοιξε αυτό με τίτλο "Laistera - Xarry Klynn (BEST sound QUALITY)" που ανέβασε ο χρήστης "paranoicb".
ΥΓ. Μόλις είδα ότι το σχόλιο εδώ παρακάτω από τον χρήστη "Pan Patal" έχει όλη τη μετάφραση του Αντώνη Σμυρνιού, στην οποία αναφέρθηκα.
Καθηγητής....
Νομιζω το φουσίν ειναι οντως το αιδοιο. Το «φουτέας» βγαίνει από το «φουτίζω» που σημαίνει αεριζομαι.
σωστος εισαι φιλε
Κατά Λιαντίνη"Μεγάλος Αιματολόγος" καλλιτέχνης που εντόπισε την πνευματική παρακμή σε περίοδο υλιστικής ακμής.
Η Λα'ι'στέρα ζει ακόμα πάνω στα τραπέζια με "κουφό κολάν" και "Μπέρμπερι μπότες"...
Και "Τα παιδία χουρτουρεύνε"
Αθάνατος...
Φοβερός
Ενας κ μοναδικος!!!!!! Χαρρυ αθανατος
ευχαριστω τεμετερον
Καλό παράδεισο...
ουαχαχαχαχα!!!! Χαρυ Κλυν για πάντα !!!
επος!
Ηταν πολυ μπροστα το αλανι...rip
Τ' εμέτερον Χάρυ Κλυνν
Ιιιιιια σαςς
βρε παιδια συγνωμη δεν ειμαι ποντια απο ποντιο τους πειρα τους στιχους συγνωμη γι τα λαθη αλλα ο ποντιος φταιει για ολα :-)
Μονο Ποντιος δεν εγραψε τους Στιχους 😁
πεσπελι τεμον το δωρον,ξαι κι ερεχτες και συ πα καλό απόγευμα να έχουμε இڿ-ڿڰۣ-...♫╰☆╮♫♫╰☆╮♫♫╰☆╮♫❤♫╰☆╮♫♫╰☆╮♫♫╰☆╮♫
Αναθεμασε αφωτιστεσα εσυ πα τεμερον
εισαι ? γιοκσαμ αετς εγραψεσατα ,,, Και
ντε εμορφα πα γραψ πουλοπο μ ,,, λελεβω
την ψυ ς ,,,,,,,,,,,,,,,
ΑΧαχαχαχαχαχαχαχαχαχα Θελεις μεταφραση
μηπως ? ,,,,,
ΑΙΜΙΛΙΟΣ ΜΑΥΡΙΔΗΣ Ουιιιιιι να λελέβωσε όχι Αιμίλιε δεν είμαι πόντια αγαπάω τους πόντιους και έχω γενεάδους και φίλους πόντιους αγροικώ κάποιες λέξεις ποντιακά τα άλλα μου τα λένε φιλιά !!!
Επορπατείς απάν ση στράταν
Και φορείς UFO μπλού τζιν,
Και λέει ο κόσμον,
«Μωσε ντ έμορφον φουσίν!»
Περπατάς πάνω στο δρόμο
και φοράς UFO μπλού τζιν
και λέει ο κόσμος όλος
"γαμώτο, τι όμορφο μουνί"
Τραουδείς άμον Μαντόννα,
Άμον τη Σιλβή Βαρτάν.
ντο τερεί σε ο Μαραντόνα;
Σκώνς απάν τη γάϊπαναν!
Τραγουδάς σαν την Μαντόνα
σαν την Σιλβή Βαρτάν.
με το που σε κοιτάει ο Μαραντόνα
του σηκώνεις την πούτσα.
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
Άλλο μη κουνίεσαι,
Τα παιδία χουτουρεύνε
Και συ πά τσαφίεσαι.
Κουνιστή, Κουνιστή (κούνια)
Άλλο μη κουνιέσαι
Τα αγόρια αναστατώνονται
κι εσύ ξύνεσαι
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
πότε θα εμβρύουμες;
Ένα βράδον σον Αστέρα
έλα ας τσερίουμες.
Κουνιστή, Κουνιστή (κούνια)
πότε θα βρεθούμε;
ένα βράδυ στον Αστέρα
έλα να ξεσκιστούμε.
Ω, με τα Μπέρμπερυ τα μπότας
Και τα Ρέϋ Μπαν γιαλία,
Ντο τερούνε σε κουίζνε,
«Κλάσον κακκαλίν μαλλία!»
Ω, με τις Μπέρμπερυ τις μπότες
Και τα Ρέϋ Μπαν γιαλία
με το που σε βλέπουνε φωνάζουν
«Κλάσε τα μαλιά απ τα αρχίδια μας»
Σα τσιτσίας Φα Καντόρο,
Σο σερόπος Φάβρ-Λεμπά
πεσπελι τεμον το δωρον,
ξαι κι ερεχτες και συ πα.
Στα βυζιά σου Φα Καντόρο
Στο χεράκι σου Φάβρ-Λεμπά
αλίμονο όμως το δικό μου δώρο
δεν σου άρεσε καθόλου.
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
Έλα έπαρ και τεμόν,
Με τατόν, νύχταν και μέρα,
Θα χορέυς το Λαγγευτόν.
Κουνιστή, Κουνιστή (κούνια)
έλα πάρε και τον δικό μου (πούτσο)
με αυτόν όλη την μέρα
θα χορεύεις τον χοροπηδηχτό (χορό)
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
΄Ώϊ και να λελέβωσε!
Αν κι ευτάς ατό ντο θέλω,
Σέζω και τσιλντέυω σε.
Κουνιστή, Κουνιστή (κούνια)
Άχ και να σε χαρώ
Άν δεν κάνεις ότι θέλω
θα σε χέσω και θα σε κατουρήσω.
Αρ αήκα
αυτα....
"Μώσε Ευτερπη, ατος ο τολαντουρτζης με το μουστακ ντο ερούζεν αφκά κι εσκούτον απάν κι ετσέριζε τα λώματατ, ο Κατσιφάρας έτον; Ουϊ ανάθεμάτον η νεραξία.
Να σε γαμήσω Ευτέρπη(= να σε ρωτήσω ), αυτός ο γελοίος με το μουστάκι που έπεφτε κάτω και σηκωνότανε πάνω και έσκιζε τα ρούχα του, ο Κατσιφάρας* ήταν; Ού ανάθεμάτον τον συχαμένο...
*(Ο Γιώργος Κατσιφάρας ήταν από τα ιδρυτικά στελέχη του ΠΑΣΟΚ...)
el.wikipedia.org/wiki/%CE%93%CE%B5%CF%8E%CF%81%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%82_%CE%9A%CE%B1%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%86%CE%AC%CF%81%CE%B1%CF%82
Σκούφο μπλου τζην δε λέει?
Τρύπιο μπλουτζιν
οτι να ναι λιγο η μεταφραση,αλλα μπραβο!
Όλα στους πόντιους τα ρίχνουμε;
Ευχαριστούμε για το upload. Δεν πειράζει που δεν είναι σωστοί οι υπότιτλοι, αρκεί που ανέβασες το βίντεο.
Αν δν κανω λαθος δν ειναι Γαιπανα αλλα καιπανα νομιζω...αθανατε χαρρυ κλυνν
Triandafilidis, Afanatos
μερλινμανσονιδη σ αγαπαμε
o sygekrimenos ftaiei gia ola me fotokapse xaxaxxaxaxxa :-)
Fight Club
μετάφραση για κλάματα...
ιδιοφυια.
Απειρο σεβασμό που ανέβασες τους στίχους.
Μόνο μια διόρθωση:
Επορπατεις απαν στην στράταν και φορεις UFO μπλου τζην.
Τα UFO ήταν μάρκα μπλου τζην στα 80's
μεγα χαρρυ
αρε Χαρυ αθανατε αιωνια η μνημη σου
μεταφραση απο ΑΝΤΩΝΗ ΣΜΥΡΝΙΟ
Επορπατείς απάν ση στράταν
Και φορείς UFO μπλού τζιν,
Και λέει ο κόσμον,
«Μωσε ντ έμορφον φουσίν!»
Περπατάς πάνω στο δρόμο
και φοράς UFO μπλού τζιν
και λέει ο κόσμος όλος
"γαμώτο, τι όμορφο μουνί"
Τραουδείς άμον Μαντόννα,
Άμον τη Σιλβή Βαρτάν.
ντο τερεί σε ο Μαραντόνα;
Σκώνς απάν τη γάϊπαναν!
Τραγουδάς σαν την Μαντόνα
σαν την Σιλβή Βαρτάν.
με το που σε κοιτάει ο Μαραντόνα
του σηκώνεις την πούτσα.
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
Άλλο μη κουνίεσαι,
Τα παιδία χουτουρεύνε
Και συ πά τσαφίεσαι.
Κουνιστή, Κουνιστή (κούνια)
Άλλο μη κουνιέσαι
Τα αγόρια αναστατώνονται
κι εσύ ξύνεσαι
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
πότε θα εμβρύουμες;
Ένα βράδον σον Αστέρα
έλα ας τσερίουμες.
Κουνιστή, Κουνιστή (κούνια)
πότε θα βρεθούμε;
ένα βράδυ στον Αστέρα
έλα να ξεσκιστούμε.
Ω, με τα Μπέρμπερυ τα μπότας
Και τα Ρέϋ Μπαν γιαλία,
Ντο τερούνε σε κουίζνε,
«Κλάσον κακκαλίν μαλλία!»
Ω, με τις Μπέρμπερυ τις μπότες
Και τα Ρέϋ Μπαν γιαλία
με το που σε βλέπουνε φωνάζουν
«Κλάσε τα μαλιά απ τα αρχίδια μας»
Σα τσιτσίας Φα Καντόρο,
Σο σερόπος Φάβρ-Λεμπά
πεσπελι τεμον το δωρον,
ξαι κι ερεχτες και συ πα.
Στα βυζιά σου Φα Καντόρο
Στο χεράκι σου Φάβρ-Λεμπά
αλίμονο όμως το δικό μου δώρο
δεν σου άρεσε καθόλου.
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
Έλα έπαρ και τεμόν,
Με τατόν, νύχταν και μέρα,
Θα χορέυς το Λαγγευτόν.
Κουνιστή, Κουνιστή (κούνια)
έλα πάρε και τον δικό μου (πούτσο)
με αυτόν όλη την μέρα
θα χορεύεις τον χοροπηδηχτό (χορό)
Λαϊστέρα, Λαϊστέρα,
΄Ώϊ και να λελέβωσε!
Αν κι ευτάς ατό ντο θέλω,
Σέζω και τσιλντέυω σε.
Κουνιστή, Κουνιστή (κούνια)
Άχ και να σε χαρώ
Άν δεν κάνεις ότι θέλω
θα σε χέσω και θα σε κατουρήσω.
Αρ αήκα
αυτα....
"Μώσε Ευτερπη, ατος ο τολαντουρτζης με το μουστακ ντο ερούζεν αφκά κι εσκούτον απάν κι ετσέριζε τα λώματατ, ο Κατσιφάρας έτον; Ουϊ ανάθεμάτον η νεραξία.
Να σε γαμήσω Ευτέρπη(= να σε ρωτήσω ), αυτός ο γελοίος με το μουστάκι που έπεφτε κάτω και σηκωνότανε πάνω και έσκιζε τα ρούχα του, ο Κατσιφάρας* ήταν; Ού ανάθεμάτον τον συχαμένο...
*(Ο Γιώργος Κατσιφάρας ήταν από τα ιδρυτικά στελέχη του ΠΑΣΟΚ...)
Μεταφραστή, έκανες δουλειά, όχι αστεία :)
Συγκινητικές οι αναφορές στις παλιές μάρκες, για εμάς τους "νεαρούς".
Δεν υπάρχει λεξη "πατσαφιεσαι" στα ποντιακά
Ειναι δυο λέξεις πα τσαφιεσαι
Τσαφιεσαι στα ποντιακά ειναι η λεξη "ξυνεσαι"
Το "πα"εναι μοριο που μπαινει ως επιβεβαίωση
😂😂😂😂😂😂
Ετσι ακριβώς.
Χρυσές εποχές Αστέρα Βουλιαγμένης και το ΠΑΣΟΚ στα ύψη....
Παιδιά ξέρει κανείς το "βαραΐκα" που λέει στο τέλος τι είναι;
Είναι αραΐκα και σημαίνει ''αυτά ακριβώς''. Η πρόθεση αρ- δηλώνει το ακριβές , όπως η λέξη ''αέτς'' που σημαίνει έτσι και ''αραέτς'' που σημαίνει έτσι ακριβώς .
@@alibabas2340 ευχαριστώ
Ντο εφτας
βαρα.μερλινμανσονιδηηηηηηηηη
αν δεν εισαι ποντιος ρε φιλε,μη κανεις υποτιτλισμο,οτι να ναι.