衫子能夠和神通王通靈?衫子在監獄到底過的多悲慘?《降世神通 :最後的氣宗 》動畫完結後的故事 孤軍衫子
Вставка
- Опубліковано 19 вер 2024
- 一直被關在這種地方
說真的...不憂鬱症才有鬼
成為頻道會員
reurl.cc/r8r0Lk
馬上訂閱我
goo.gl/ndRC6A
訂閱我的遊戲頻道
ppt.cc/fqtrHx
訂閱寶可夢卡牌官方頻道
reurl.cc/73da3y
小豬IG
www.instagram.....
訂閱早御田博士
ppt.cc/fX18cx
老爹粉絲專頁
/ farmercrazy
不是歪樓,但看到的第一眼覺得就很替身使者😂
你一說我回不去了
我也覺得,或是海虎裡面的地獄戰神,跟藍龍裡面的影
所以御術是一種替身攻擊瞜
動畫後的各本漫畫篇章幾乎都有這種窩裡反背叛的奸角😂
也許我們可以考慮
在火燒島種植包心菜
天啊,這肯定是個非常棒的點子
對吧 ?
正義是需要高效率行事才能真正的實現。
這期豌豆乾爹給很多廣告費喔!豌豆整篇漫畫都在刷存在感欸(誤
看完很想喝豌豆湯
感覺好真實…..
衫子在第二部好像也沒交代 她老年怎麼樣 我其實很想看到她跟蘇卡的孩子
他在第二部只出現在片頭一次,超慘的。
希望能有蘇卡外傳,平衡一下男女故事線
好像分手了
@@taurus871018 好像也沒有提到
老爹可以解說京島的小說:京島的崛起和京島之影嗎?很精彩喔。
(比本傳現實並且黑暗了不少。)
同求
@@鄭秉喬 真的非常的好看!
有沒有可能只是他精神崩潰出現幻覺
老爹老爹 有幸的話7/3船上見😊
....火燒島有種就是安的前任神通王晚年居住及喪命的地方!
我比較想知道科拉傳奇中她去哪裡了,她只被提到過一次,本人連個鬼影都沒出現😢
髮型好像Amity
雖然降世神通編劇說梅跟朱克複合了
但是我想看後續他們秀恩愛的劇情
我齊瀏海控😂
怪不得 朱克女兒也是黑頭髮
@@0.0-b6o本本是朱克跟亞蘇拉生的😂
I love kyoshi warriors (computer got crashed so I can not speak chinese QQ
京島沒幹爆君
是爆君摔死😂😂
但是,京島本人表示:
他的死亡是因為我。
那麼我害死他,還是他自己摔死了,有差別嗎??
還以為能有多悲慘...就是被人背叛而已,又不是...🤫
你想的太黑暗了,要記得這是十多年前的動畫作品了、而且動畫和漫畫要傳達的都還是正能量為主😂
杉子好美🎉杉子向泰麗學習截氣術
不是截氣是點穴吧?
@@我沒名字-v6v 是的是泰麗背叛亞蘇拉被關到監獄時杉子向泰麗學習的然後泰莉麗就加入了京島戰士(另譯虛子武士)
@@我沒名字-v6v 泰麗在加入了京島戰士前就已經會點穴了
@@我沒名字-v6v可能跟翻譯有關,這邊的截氣(Chi-blocking )指的是擋住施展神通的氣的意思,所以有些翻譯會把點穴翻譯成截(斷)氣(的)術
神奇豌豆,大家吃起來啊
不是善水 強土 烈火 和氣嗎
如果是現代人的閱讀習慣的話那的確是元素在前面形容詞站在後面,除非說動畫團隊想表達的是以前中華年代的由右至左的閱讀方式。
講好聽一點是神通王顯靈,其實就是乩童
那幹嘛不好聽一點,硬要講乩童
@@summer_soso_hot 幻滅了嗎哈哈哈
@@Qiyanbone9288 沒欸可能我比較中二
很多作品里的反派不团结
作者終究還是收斂了,監獄劇情怎麼可能沒有色色的情節
可能他們吃不飽造成的吧😂
kyoshi不应该翻译京岛吧,通常是翻译虚子(kyoshi shrine里the birth of kyoshi这幅壁画上写的“虚子岛”)或京士(kyoshi雕像上的扇子上写的,一面京一面士)
如果kyoshi是京岛,那kyoshi island是京岛岛?不合理对吧?把kyoshi和kyoshi island都翻译成京岛会造成歧义,毕竟动画漫画英语原文就是两个不同的词,也不合理对吧
台灣當初電視翻就是翻成京島,中配也是用一樣的名字,老爹大概只是沿用而已😂😂
台配對島嶼名稱也直接叫京島而已,可以理解為島嶼是用神通王京島的名字為名。Netflix有可以聽看看喔!
雖然錯誤,但為了方便觀眾理解就沿用了。其實不只京島,很多台配譯名都是實打實的錯誤。因為不少角色是有官方正式的中文名的,例如達芙的名子是拓芙。
但官方也有譯名不統一的情況,例如朱克的官方中文名就有祖寇/蘇科/豎高這三種,或是根本就沒有正式中文名稱,所以要說官方是絕對的權威好像也不一定。
@@YTsucks1984 对, 像我给的例子,官方自己的作品里壁画上和雕像上就有不同的翻译了。我想表达的就只是kyoshi和kyoshi island是不同的东西,虽然kyoshi island就是以kyoshi命名的岛,但直接沿用京岛作为这人物和这地方的翻译就不是非常恰当
@@lsyu.3244 岛屿确实是以她命名啊,但依然是不同个体啊,不然为什么岛要叫kyoshi island不直接叫kyoshi?
不消歧义的话"我们应该永远相信京岛"应该理解成相信kyoshi这位神通王还是相信kyoshi island这块地呢?
@@YTsucks1984 台配是把這部動畫的人物名字改成用中文念時可以更口語化更好喊 官方漢字你用中文念其實挺饒口的 角色原名喊起來還是濃濃的老外味 但以一部20年前的美國動畫來說是非常厲害了