Yılların emeğini sergilemişsiniz bu eserle. Elinize, dilinize, yüreğinize sağlık. Her ikinizin. Ne kolaydır beş dakikada izlemesi. Ama bilen bilir, böylesine paha biçilmeyeceğini. Varolun.
Vay Zeynel'im aldın götürdün beni 90'lı yılların başına. Sevgili hocam İsmail(Ünlü) ağabey bu ezgiyi dillendirip beni hayran bırakmıştı kendine. Bir bakıma dostluğumuzun başlangıcı da sayılabilir yani. Sayende onu bir daha sevgiyle yad ediyorum.
Tebrikler hocam .. bu türkünün bende bir anısı var. Yıllarca TRT nin amatör ses yarışmalarında. Yarışmacılara eşlik ettim. Tarih 95 ler. Bir yarışmacı jürinin önünde bu türküyü okuyacağını söyledi. Bende bilmiyordum. Notadan da hemen icra edemedim Çok utanmıştım o günden sonra. Türküyü çalıştım .. beni terleten türkülerdendir.
İzmir’de yıllarca halkoyunları ekiplerine çalmış olmak, türkünün icrası anlamında benim için şans oldu ve bana cesaret verdi. Başarabildiysek ne mutlu.. Sevgiyle selamlıyorum dostum .
Değerli icranızı tebrik ederim. Küçük bir düzeltme yapmak istiyorum, seneler evvelsi mahalli bir ustaya “bademliye” olarak söylediğimde tatlı bir ikazla “bademiye” diye düzeltmişti. Haritada ödemiş bademli olarak yazıyor fakat türkünün yakıldığı dönemde sanırım bademiye idi. Üstelik Talip usta bademiye olarak icra ediyor, naçizane yazayım dedim.
Akarsuyu bol yer anlamında "Potamia", zamanla Bademye ve en son Bademli, dolayısı ile önceki hali kullanılacaksa "Bademye'ye ...", şimdiki hali kullanılacaksa "Bademli'ye ..." şeklinde söylemek gerekiyor. Her hali ile bir anlamı var.
Merhaba Doğuş Kula, verdiğim kaynakta Potamia, Bodamya, Badomya ile ilgili bir açıklamayı paylaşmak istedim. İlgin için çok teşekkür ederim. www.erolsasmaz.com/?oku=1544 Bademli adının “ırmak yurdu” anlamındaki “Potamia”dan kaynaklandığına ilişkin görüşler, bir tarlada bulunan ve üzerinde “Potamia” yazısının bulunduğu toprak bir tablete dayanıyor. Potamia adı zaman içinde “Bodamya”, “Badomya” gibi değişiklikle Evliya Çelebi’nin Seyahatnamesi’nde “Bademye” şekline gelmiş. “Bademye” ismi, 1965 yılında “Bademli” olarak değiştirilmiş.
Dikkatiniz ve bunu paylaşmanızdan dolayı kutluyorum. Buna benzer pek çok örnek sıralanabilir. Bir tanesi de "Denize kararti var/Acaba kayık midur" türküsünün sıklıkla "Denizde kararti var" şeklinde söylenmesidir. Anlamı değişmiyor olsa da yerel tını korunmalı bence de...
Yılların emeğini sergilemişsiniz bu eserle. Elinize, dilinize, yüreğinize sağlık. Her ikinizin. Ne kolaydır beş dakikada izlemesi. Ama bilen bilir, böylesine paha biçilmeyeceğini. Varolun.
Mukemmel bir icra tavır sive saygılarımla 🙏🙏
Tebrik ediyorum.Zor bir eser ve duygulu bir icra .Sizler kültürümüz için değerli ve önemlisiniz .
Elleriniz, yürekleriniz< dert görmesin efeler...!
Vay Zeynel'im aldın götürdün beni 90'lı yılların başına. Sevgili hocam İsmail(Ünlü) ağabey bu ezgiyi dillendirip beni hayran bırakmıştı kendine. Bir bakıma dostluğumuzun başlangıcı da sayılabilir yani. Sayende onu bir daha sevgiyle yad ediyorum.
Ne mutlu bana. İsmail hocanın her bağlamayı eline alışı bir ders gibiydi. Işıklarda uyusun. En içten sevgilerimle 🙏
Eve kapandığımız bu günlerde, bir Egeli olarak nasıl iyi geldi anlatamam, süper olmuş👏.Ağzına sağlık.
Eyvallah hocam.. Çok güzel olmuş.. İcrası zor bir türkü ama hakkını vermişsiniz. Teşekkür ederim..
Bir odemisli olarak çok gururlandim çok güzel bir çalışma olmuş emeğinize yüreğinize sağlık
Çok teşekkür ederim 🌹
Tebrikler hocam ..
bu türkünün bende bir anısı var. Yıllarca TRT nin amatör ses yarışmalarında. Yarışmacılara eşlik ettim. Tarih 95 ler. Bir yarışmacı jürinin önünde bu türküyü okuyacağını söyledi. Bende bilmiyordum. Notadan da hemen icra edemedim Çok utanmıştım o günden sonra. Türküyü çalıştım .. beni terleten türkülerdendir.
İzmir’de yıllarca halkoyunları ekiplerine çalmış olmak, türkünün icrası anlamında benim için şans oldu ve bana cesaret verdi. Başarabildiysek ne mutlu.. Sevgiyle selamlıyorum dostum .
Şahane, emeğinize sağlık..
Çok teşekkür ediyorum..
Zeynel hocam muhteşem yorum.👏 Alper abiyi sizinle her gördüğümde Ören Sıla Bar geliyor aklıma.
Yüreğinize sağlık 🙏
metin cavdar teşekkür ederim.. sevgilerimle 🌺
Of of of şahane olmuş hocam!
Ağzınıza sağlık hocam ❤️👏🏻👏🏻
Değerli icranızı tebrik ederim. Küçük bir düzeltme yapmak istiyorum, seneler evvelsi mahalli bir ustaya “bademliye” olarak söylediğimde tatlı bir ikazla “bademiye” diye düzeltmişti. Haritada ödemiş bademli olarak yazıyor fakat türkünün yakıldığı dönemde sanırım bademiye idi. Üstelik Talip usta bademiye olarak icra ediyor, naçizane yazayım dedim.
Akarsuyu bol yer anlamında "Potamia", zamanla Bademye ve en son Bademli, dolayısı ile önceki hali kullanılacaksa "Bademye'ye ...", şimdiki hali kullanılacaksa "Bademli'ye ..." şeklinde söylemek gerekiyor. Her hali ile bir anlamı var.
Merhaba Doğuş Kula, verdiğim kaynakta Potamia, Bodamya, Badomya ile ilgili bir açıklamayı paylaşmak istedim. İlgin için çok teşekkür ederim.
www.erolsasmaz.com/?oku=1544
Bademli adının “ırmak yurdu” anlamındaki “Potamia”dan kaynaklandığına ilişkin görüşler, bir tarlada bulunan ve üzerinde “Potamia” yazısının bulunduğu toprak bir tablete dayanıyor. Potamia adı zaman içinde “Bodamya”, “Badomya” gibi değişiklikle Evliya Çelebi’nin Seyahatnamesi’nde “Bademye” şekline gelmiş. “Bademye” ismi, 1965 yılında “Bademli” olarak değiştirilmiş.
Dikkatiniz ve bunu paylaşmanızdan dolayı kutluyorum. Buna benzer pek çok örnek sıralanabilir. Bir tanesi de "Denize kararti var/Acaba kayık midur" türküsünün sıklıkla "Denizde kararti var" şeklinde söylenmesidir. Anlamı değişmiyor olsa da yerel tını korunmalı bence de...
🙏🏼🙏🏼
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼🌺🌺🌺🌺
👏👏👏👏🙋❤️👏👏👏👏