De hecho hay una teoría que dice que Dragón ball, Inuyasha y Naruto transcurren en el mismo mundo, pero en diferentes épocas, aún que tiene sus inconsistencias, estaba interesante la teoría
No se cual es la traducción más cercana Pero el diálogo de Hidan en latino es escalofriante! Complemente acertado para el personaje En español solo dice que peleará con todas sus fuerzas, no me produce la emoción necesaria
Las voces en latino se escuchan mucho mejor, más graves, con mejor actuación a la hora de expresar las palabras, sentimientos etc. Saludos desde El Salvador
@@champi2564 No le llenaron de hate xDDDDD ¿Por qué lo harían? Es así, lo malo es cuando me dices "Sharingan Caleidoscopio" de esa manera es horrible por que no les costaba nada traducir todo literal o no traducir nada y dejarlo como debe ser xd.
para eso nasimos para ser perfectos pero no se puede u-u los errores de la conquista canbio el runbo de mexico aciendo que este solo paresca un criadero de obejas
@@aldetauro1798 que esperaba bro 7^7 ni aka en mi casa ago esfuerzo cre que voy a acer esfuerzo al escribir . Bueno me voy a comer unos ricos tacos de picadillo de arina
@@mayel9120 Ojo Copiador Giratorio de Caleidoscopio es la forma literal realmente.... Mangekyo Sharingan queda mejor , sharingan de caleidoscopio queda raro , o lo ponen literal o no lo ponen literal .. creo yo
@@gonzaloalcocerdiazdelcampo320 quien se puede acostumbrar a un doblaje tan malo como el de españa? Hasta los mismos españoles se cagan de risa jajajajajajjaa
Whaaaat?? Descubrí algo increíble. La voz de itachi en español de España, es la misma voz que Kaiba en el juego de yugioh Kaiba de the revenge, ahora entiendo de donde conocía esa voz. Saludos.
Lo estuve investigando y bueno esa escena es justo donde Sasuke comienza a sangrar de la boca porque Itachi le pega y eso no se tradujo 😭 imagino que por eso se censuró
Lo diré y lo seguiré diciendo, que gran elenco tenían los akatsukis del doblaje latino!!! Se extraña tanto escuchar sus voces para estos personajes :( Buen video bro!!
Jajaja de seguro este comentario le arde hasta las venas a un tal Champi que responde comentarios de mala manera donde dan su opinión de que el latino es mejor
@@juanm3348 Obvio lo sé, solo lo dije de esa manera porque el doblaje quedó descontinuado, pero hasta que no se confirme que regresa podría decirse que sigue en paro
Deidada en japonés: el arte verdadero es una explosión katsu Deidara latino: el arte verdadero es una explosión ahhh Deidara en español: el arte verdadero es una explosión activación
@@MiguelFuentesdomiguez No tienen nada que ver eso, ve la escena y el personaje, quien sea que tenga que interpretarlo tiene que actuarlo, el que lo hizo en castellano parece que sólo leyó el guión como si fuera un documental
@@jorgesuarez_ men, conozco un poco la discusión que hay sobre sí se debe decir "español España" o "castellano" pero es que ambos son correctos, el castellano se refiere al lenguaje hablado en castilla y español españa o español se refiere al lenguaje hablado en la península ibérica, o sea España. Así que deje de corregir el propio video hace la diferenciación con "español españa" y "español latino", y en los comentarios se va a encontrar con eso.
Es la traduccion literal de mangekou. Ademas asi lo tradujeron los de Planeta de agostini cuando tradujeron en manga y empezaron a comercializarlo en España
La voz del Sasori marioneta me encanta más en español de España, pero la del Sasori real me gusta más en latino, hace que dude de mi heterosexualidad °
Esta vez el castellano de sasori marioneta me fascino,la tecnica que utiliza el actor da a entender que tiene una mascara puesta y ese tono de asesino es exquisito
wtf que hacen aqui si ya los habian matado? aaa ya se jesucris digo itachi con su poder los revivio para que pudieran ver este video no me sorprende viniendo de jesucris.
No me voy a cansar en repetir q las voces en España es tan bien, pero donde veo fallas son en las interpretaciones e adaptaciones de los poderes ahí el latino lo lleva de lejos, bien ahí latino dando cachetadas al doblaje de España... Saludos y muchas bendiciones bro me encanta tus vídeos sobre NARUTO.
Interpretación algunos tienen mejores que otros pero en técnicas... Están igual o por lógica el de España debería estar mejor si este viene directo del japonés y el del latino viene del inglés
@@kitsune_kun_666 depende del anime, por ejemplo aunq crecí con el doblaje latino de detective Conan, creo q es mejor el de españa por los detalles q tiene (conservar los nombres orginales del japones, que los pensamientos de conan se oigan con la voz de bobby, etc)
Es verdad que sois mejores transmitiendo un sentimiento el aburrimiento os falta ganas y pasión . Si no me crees ve el señor de los anillos , invencible, Harry Potter , bobobo y death note estás serie y películas se demuestra que el mejor doblaje se hace en España porque tenemos a los mejores dobladores te duela o no así de simple .
@@moisescerreguelaromero4812 seran los mejores pero en su pais como nosotros en los nuestros y aparte mejores en que sentido? En no transmitir emoción a sus perdonajes y que se sientan vacios? Por ejemplo cuando un personaje llora para que quede bien hay que ponerle sentimiento porque si no lo pones queda como si estuviera llorando pero de mentira no se si me explico
@@LittleRookieT1 pero si en vuestros doblajes le pone menos ganas que un trapero a la hora de vocalizar, os falta pasión e ganas y si hablamos que le ponéis vuestro acento Méxicano que parece una telenovela mexicana barata jajajaja . En qué somos mejores muy fácil tenemos mejores dobladores , somos más profesional , le pones más sentimiento y le pega la voz con la apariencia de los personajes .
Siento que el doblaje de España no se basa del todo en el audio original (en cuestión de darle una voz más adecuada). Por lo mismo, disfruto más el doblaje latino o el japonés con subtitulos.
@@beelsitaa no se refiere a eso, quiso decir que las voces de los doblajes de los españoles se parecen estre sí que a veces se hace difícil diferenciarlos.
Me acompañan con la Parte 3 ? 😲 Aqui esta ! ua-cam.com/video/0OBZq1l9RJg/v-deo.html
Claro
Claro
Claro Bro
Un saludo desde latinoamerica
Claro que si cuenta con mi apoyo
Cómo olvidar cuando Goku y Vegeta se unieron a Akatsuki
Pinché chiste mas usado ya hasta da hueva
@@MrPoke67 si no te gusta entonces deja de estar chingando
Si
@@maribelalvarado7817 estas pendejo
@@MrPoke67 Llora pues. 🗿🤙
Hidan y Kisame recalcan que Naruto y dragón Ball están en el mismo universo
De hecho hay una teoría que dice que Dragón ball, Inuyasha y Naruto transcurren en el mismo mundo, pero en diferentes épocas, aún que tiene sus inconsistencias, estaba interesante la teoría
Y xq kisame??
@@aldoch_8703 la voz de vegeta
@@elenagabriela1223 dónde está la teoría para verla
O gai sensei e ibiki morino son freezer y picoolo
0:50, 25 años y todavía me río de esa frase, “Gay el poderoso poderosamente estúpido” 😂😂😂
Jajajaja. Mi corazón tiene pura maldad.
Parece que el Sasori de España estuviera acabando la frase del Sasori Latinoamericano 1:10
Mal
Eso es cierto XD
Xd pence que era el único
xd pense lo mismo
Yo pensé lo mismo XD
"Puedes resistir este sharingan CALEIDOSCOPIO"
AYUDA
XD
jajajajja por dios jaja
Jajaja que reir
iuuuu nooo JJAJAJJA mis oidos
Yo soy español, he de decir que es verdad que eso fue un error masivo, queda mal😂😂
0:11 Vaya Tobi vio el Chavo del 8 xD
Xd
Xd
Xd
Itachi en latinoamericana: soy el puto dios
Itachi en españa:soy el buenardo
la palabra buenardo es de argentina XD
Al reves xD
Itachi en latino y en castellano es un asco
@@eitico ._. e y eso que tiene que ver ? T-T 🤣
Al revés XD
1:10 "Hasta el mejor titiritero tiene su punto debil..." "Pero eso no quieres decir que sea infalible"
Quedo perfectamente convinado
0:11 El chavo del ocho en Naruto XD
jajja eso es lo lindo del latino le ponen mas referencias!
@@DATOSGEEK jeje Cierto!
El latino les ponen mas diversion y en español es muy serio y aburrido sin ofender
Yo antes pensé que la voz de Tobi en latino era la de Eugenio Derbez
@@fernandosusferomg1893 pero el japonés también es serio🤔🤔 no te gusta?
Deidara en latino:el arte es una explosión como tal
Deidara en castellano:el arte son explosiones muy monas
Activación!!!!
Próximamente
Latino Pain:Empujó divino
Español Pain:Empujó tierrino
Ay que risa
Yo solo estoy en la parte donde Sasuke despierta su Sharingan caleidoscopio que dura mogollón de tiempo
JAKSJKAJSJA
2:34 me encanta la voz que le pusieron aca en latinoamerica
Sopas xddd
Me encanta >:D
@@otakudecloset4566 entendí la referencia
@@otakudecloset4566 eso brad
La voz de Sasori en Latino es demencial encajo perfecto en el personaje tambien la de Mario Castañeda
La de Deidara también le queda como anillo al dedo
@@user-ic1qx5cj6o si que en paz descanse Jesús Barrero nuestro Deidara
@@user-ic1qx5cj6o lastima que ya no la volveremos a escuchar, y todavia falta la pelea con sasuke y cuando lo reviven en la cuarta guerra
@@alexanderespinoza8154 :( espero que encuentren a alguien con la voz parecida
@@benjaminvidal9101 Yaaa no mamen me revibio la roza de Guadalupe pueden hablar con migo :>
1:28 el actor de voz hidan es el mismo de goku :0
Al igual que la voz de don ramon
Y otro con la de vegeta :v
@@songcaribeno8580 el de itachi¿ :V
@@usuariorandom1988 no, el de Kisame es la misma que la de Vegeta
@@usuariorandom1988 kick buttowski xd
La voz latina de zetsu negro es apocalíptico
Joder me hace dudar de mi heterosexualidad
Me gusto la miniatura JAJAJAJA ITACHI MEME
Jaja Itachi el sabroso 🤣
3:01 párese una propuesta XD
XD
xD
No se cual es la traducción más cercana
Pero el diálogo de Hidan en latino es escalofriante! Complemente acertado para el personaje
En español solo dice que peleará con todas sus fuerzas, no me produce la emoción necesaria
A mi me gusta más el castellano pero Hidan claramente es mejor el latino.
La voz de Deidara en español latino era muy buena :( lástima que murio el que le daba la voz
@@Aegissaster el auto corrector
Su arte fue efímera
Por eso murió el personaje ??
Pues si , me encantaba su voz
@@josedavidgil2663 jajajajajaja
Like por el Sharingan caleidoscopio xd
Que mierda españa
XD
Pense que lo decias de broma, burlandote de los españoles, pero ya me di cuenta que asi dice🤣
Caleidoscopio suena a nombre d esas cosas para ver las estrellas xdd
Suena extraño pero caleidoscopio es traducción literal.
1:10 La voz de Sasori mientras usa a Hiruko le quedó casi identica en ambos doblajes
Primero que nada, ¿Cómo estás bro? ^^
Quiero la parte 3 plis crack.
Que tal bro muy bien y tu ? y muchisimas gracias por tu apoyo david!!! Ya en unos dias la parte 3 :D
Todo el mundo: Naruto
España: el niño que quiere ser alcalde de pueblo sauce
Te mamaste mi estimado
comediante
Momento XD
Junto con su amigo juanito uchiha 🥵🥶
Para ya pls, el doblaje español no es feo
No hay como la voz de Itachi en español latino es única
La voz original en Japonés es mejor, es God
Sharingan Caleidoscópico :V
KSKKSKjjaiannMzmsomaoskskoak$((*($?8#(@)#9#)$
caleidoscopio es traducción literal.
@@mayel9120 pero suena raro
@@mayel9120 Sharingan no está traducido.
@@freddmonster8769 Si ya lo se
1:10 joder los tonos de voz que le dieron a Hiruka se parecen demasiado.
Hiruka?????
@@sante.g.3786 es hiruko y se refiere a la marioneta que usa sasori
Las voces en latino se escuchan mucho mejor, más graves, con mejor actuación a la hora de expresar las palabras, sentimientos etc.
Saludos desde El Salvador
NEGRO
Tobi: latino
Deidara: latino
Kisame: ambas estan muy buenas
Zetsu: latino
Sasori: ambas voces
Hidan: latino
Kakuzu: latino
Pain: el latino(que gran voz)
Itachi: latino
pain es wudy y miki maus
@@ghostassasing6875 que loco no?
Un día eres un juguete y otro un líder de la organización más poderosa y melfica
@@cosasobvias6270 malefica
@@raulcenteno534 esque si escribo otra cosa me demonetizan
Todos: biakugan
España: ojo blanco 🥵👍
Se viene en la parte 3 🤯🤯🤯🤯
Es traducción literal ojo blanco
@@DATOSGEEK noooooo, se llenará de hate 😔
@@DATOSGEEK
Deja de hacer esto, parece una guerra solo va a ver mas peleas
@@champi2564 No le llenaron de hate xDDDDD ¿Por qué lo harían? Es así, lo malo es cuando me dices "Sharingan Caleidoscopio" de esa manera es horrible por que no les costaba nada traducir todo literal o no traducir nada y dejarlo como debe ser xd.
0:25 Jesús Barrero descansa en paz
Al menos terminó de doblar a Deidara, una excelente voz! La Voz de Seiya en Latino
Los mexicanos doblan demasiado bien
para eso nasimos para ser perfectos pero no se puede u-u los errores de la conquista canbio el runbo de mexico aciendo que este solo paresca un criadero de obejas
@@-sonaofgamers-makura-san3491 escribe bien wey no mames
@@aldetauro1798 ay no que hueva u-u
@@-sonaofgamers-makura-san3491 xd
@@aldetauro1798 que esperaba bro 7^7 ni aka en mi casa ago esfuerzo cre que voy a acer esfuerzo al escribir . Bueno me voy a comer unos ricos tacos de picadillo de arina
100% voz latina
Si👍
Concuerdo con este gran hombre de cultura
A mí algunas españolas y otras latinas (mayoría latinas la verdad)
Obvio Calidad hermano. Grande México y viva LATINOAMÉRICA.
0:37 como olvidar cuando Vegeta aprendió la explosión de agua
Me encanta cuando Sasori dice: "Vieja Ridícula" siento que me lo dice a mi
Jaja también ame esa parte
Osh haré caer en mi flipante sharingan Kaleidoscopico
Hahahahaha se escucha gracioso
caleidoscopio es traducción literal.
@@mayel9120 es la traducción original, pero eso no quiere decir que quede bien jajajajaja
@@mayel9120 Ojo Copiador Giratorio de Caleidoscopio es la forma literal realmente.... Mangekyo Sharingan queda mejor , sharingan de caleidoscopio queda raro , o lo ponen literal o no lo ponen literal .. creo yo
Jajajajajajaja 😂
Es mejor el latino de Tobi 🥵
Amo el sale y vale :)
Latinoamérica: Naruto
España: Las Flipantes Aventuras del Chaval Zorro
JSKAJSJAKAJAJAJA
Pos en verdad no :v
Xd
@@Kosay_0 juega Roblox jaja
Callad ya con eso, yo también puedo decir:
España:naruto
Latinoamérica: las divertidas aventuras del niño weon que dice de verás cada dos frases
1:00 ese Zetsu suena a la voz de loquendo 😂😂😂
jajaja o como de documental.
Jaja si es cierto
Es como la de torreto
0:28: El deidara se ve tierno
2:50
Sharingan teleidoscopio 👌😎
Jajaja
OjO BlAnCO
Caleidoscopio* 🥵
Hola hermano llegué rápido, obvio el doblaje latino me gusta más, buen video ya dejé mi mamadisimo Like 😁👍🏽
Muuuy bieen ! Muchas gracias me ayuda muchísimo ese super Laik :D
Conclusión: eres latino y no estás acostumbrado al acento español XDDDD
@@gonzaloalcocerdiazdelcampo320 Básicamente así es, no tengo nada contra el doblaje de España pero se respetan gustos 😅😎👌🏽
@@gonzaloalcocerdiazdelcampo320 quien se puede acostumbrar a un doblaje tan malo como el de españa? Hasta los mismos españoles se cagan de risa jajajajajajjaa
Whaaaat?? Descubrí algo increíble. La voz de itachi en español de España, es la misma voz que Kaiba en el juego de yugioh Kaiba de the revenge, ahora entiendo de donde conocía esa voz. Saludos.
Yo estaba esperando la parte en la Itachi le dise a sasuke te falta odio
Bro, en España la censuraron u.u
¿¡Pero porqué‽ 😭😨😰😓😫
@@DATOSGEEK perate que¡¡ que clase de desonrra es esa no pueden censurar algo tan mitico ahi si se paso españa.
Como esto es una falta de respeto 💢💢💢💢🤬🤬🤬😡
Lo estuve investigando y bueno esa escena es justo donde Sasuke comienza a sangrar de la boca porque Itachi le pega y eso no se tradujo 😭 imagino que por eso se censuró
Lo diré y lo seguiré diciendo, que gran elenco tenían los akatsukis del doblaje latino!!! Se extraña tanto escuchar sus voces para estos personajes :(
Buen video bro!!
Gracias broo!! Si el doblaje latino es único!!
No digas tenían, todavía tienen, y el doblaje sigue, excepto Deidara que tendrá otra voz, pero el resto sigue igual, que gran elenco.
Jajaja de seguro este comentario le arde hasta las venas a un tal Champi que responde comentarios de mala manera donde dan su opinión de que el latino es mejor
@@juanm3348 Obvio lo sé, solo lo dije de esa manera porque el doblaje quedó descontinuado, pero hasta que no se confirme que regresa podría decirse que sigue en paro
@@nswiss jajaja si vi los comentarios de champi y ahi estabas
El de Hidan y Kisame es legendario
Sharinga caleidoscopio 😎🥵🥵🥵
Jutsu clones de sombra: jutsu fotocopias a color :v
JAJAJAJAHAJJSJSSHSJA XD
te pasaste xddd
Eso es falso, la fotocopiadora es kakashi
Deidada en japonés: el arte verdadero es una explosión katsu
Deidara latino: el arte verdadero es una explosión ahhh
Deidara en español: el arte verdadero es una explosión activación
Enrealidad en Latino tambien dice Katsu
1:35 Tal parece que Gokú se volvió Jashinista
Japón: Mangekyo sharingan
Español latino: Mangekyo sharingan
Español de españa: el flipante ojo rojo lleno de traumas de la hostia
Seria español de España:sharingan caleidoscopio🥵💅
@@CS-iq9pk Ae
xd
Noooo wacho me lo mataste de la risa
es increible q hace mucho q soy fan de tu canal y me alla visto e l video me siento sucio ok no XD bueno me entendieron xd
El doblaje latino es hermoso !!
como yo
@@Aegissaster Exacto!
🇲🇽 1:35 Lo que es tener amor, pasión y dedicación a tu trabajo
🇪🇦 1:45 ....
Solo porque lo hace una voz conocida la consideras basura.
@@MiguelFuentesdomiguez No tienen nada que ver eso, ve la escena y el personaje, quien sea que tenga que interpretarlo tiene que actuarlo, el que lo hizo en castellano parece que sólo leyó el guión como si fuera un documental
Exacto, vive el personaje... El de España no tanto 😅
@@juliodiaz4476 porfin encontre un comentario digno.
Te doy la razón bro
Pero si ese señor suena como Gokú en todos los doblajes que hace xd no me jodas.
"Talves puedas hasta resistir este sharingan telenoiscopio"
ITACHI ESPAÑOL
1:11 Lo que dice la marioneta de Sasori Latino y Castellano suena como una frase al decirlo seguido
Cierto :
Yo creí que aún seguía la voz latina,pero era la de España,son muy parecidas
Se complementan xD
Castellana
@@jorgesuarez_ men, conozco un poco la discusión que hay sobre sí se debe decir "español España" o "castellano" pero es que ambos son correctos, el castellano se refiere al lenguaje hablado en castilla y español españa o español se refiere al lenguaje hablado en la península ibérica, o sea España. Así que deje de corregir el propio video hace la diferenciación con "español españa" y "español latino", y en los comentarios se va a encontrar con eso.
Ese Mario Castañeda me dio miedo en la voz de Hidan v: tiene risa de psicópata
Mario Castañeda es principalmente recordado como Goku, un personaje noble, pero definitivamente le quedan mejor los villanos
@@adrianandrawijacquesvazque2169 azy es, y alv, si que da miedo como villano v: esa risa me dio hasta escalofríos xdxxd
Grande el Mario xd
@@adrianandrawijacquesvazque2169 La voz de Goku Black que le dio Mario Castañeda le quedo excelente, el es un profesional
No les pasa que ✨Sharingan Caleidoscopio✨😳✋
1:09 quedó perfecto esa parte xd
todo el mundo: naruto vs itachi
España: jorge el curiosete contra ojito rojito
Seria al reves en españa caso nadie ve Jorge el curioso
@@d4reck Caso😃👍
@@d4reck caso😠
@@d4reck Caso😋❗
@@d4reck Caso😏
Legal! 😎👌
*_Aqui no Brasil,_* a gente passa por algo parecido quando se compara o português do *_Brasil,_* com o de português de *_Portugal_* ksksks.
Como olvidar cuando Goku,Vegeta,Woody,Kick butouski,Jonny Bravo,Boros y Seiya se unieron a akatzuki
latino: jutsu estilo de fuego
castellano:el flipante truco de la vola de fuego a todo gas
XD
Bola se escribe con b, y en España es: gran bola de fuego ._.
en españa sigue siendo jutsu ígneo, no sé qué tiene de malo 🤷🏻♀️
@@coco-vh8cl arruinas la diversión, saquese a la vrg
@@ricardoperez8590 ya veo cómo se parte de risa la gente de aquí
"Sharingan caleídoscopio" Nooo, terrible xd
Suena horrible pero Mangekyou significa eso xd
Horrible xd
Caleidoscopio 🥵🥵🥵🥵
Es la traduccion literal de mangekou. Ademas asi lo tradujeron los de Planeta de agostini cuando tradujeron en manga y empezaron a comercializarlo en España
Siii espero la parte 3
Parte 3 !!!! estoy preparándolo mi brooo!!!
@@DATOSGEEK vamo' lo pibes
Konan: y yo que?!
Orochimaru: y yo
Konan: tu ni siquiera perteneces a la organización !
Agradece que por lo meno si te doblaron!
Ambos doblajes muy buenos!
Lo esperaba montones ^_^ super bueno el latino.
Yo pensé que kisame en castellano evitaría YYYYYYAAAAAAAHHHHHHHH
OJO BLANCO!!! XD
Buen video bro
jajaj se vienee!!
@@DATOSGEEK no
Ojala el Sergio Garcia se una al doblaje latino, su voz encaja perfecto en Deidara.
La voz del Sasori marioneta me encanta más en español de España, pero la del Sasori real me gusta más en latino, hace que dude de mi heterosexualidad °
Jajaj x2
A mi me sorprendió lo parecidas que son ambas 😮
Esta vez el castellano de sasori marioneta me fascino,la tecnica que utiliza el actor da a entender que tiene una mascara puesta y ese tono de asesino es exquisito
claro que si yo estoy aquí para la parte 3
Se vieneee 🤯🤯🤯
Están super Buenos ambos repartos 👌
la voz de itaachi en latino es lo mejor que existe
joaquin corvalan me gusta más la japonesa esa es una obra de ARTE
Es kick butowsky
También me gusta, pero hubiera Sido mejor una un poco más grave como la del japonés
Saludos no llegue primero pero igual en cuanto me llego la notificación entre rapidito xd
Muy bien broo :D eso me ayuda muchisimo O: gracias!!!
@@DATOSGEEK De nada sigue adelante!! Después de que hagas la parte 3 haz el de black clover y el de Dr stone por favor!
Si bro! Estoy trabajando en una parte 3 y 4 después iré con death note y más tarde con black clover 🤯🤯🤯
@@DATOSGEEK Ok bro! Veo que tienes ya mucho en mente xd
Naruto normal : DEMONIOS mi ramen se derramó! !!
Naruto España : OSTIAAAA MI RAMENNNNN
itachi en:
japones: mangekyo.
latino: mangekyo
español: CalEidOsCopIO
Japonés: byakugan
Latino: byakugan
Español: oJ0 blªNc0
@@mrcompress9572
Latino: teletransportacion.
Japones: no se.
Español: conversion momentanea
0:37 español latino : estilo de agua explocion de agua bola de choquee
español españa: jutsu acuatico ola explosiva aaaaaaaa
Aaaaaaa
A
Aaaaaaaaa
Se hecho hay lo tenía bien españa ._.
EZTILO DE AWA
Itachi español españa:me vengo 🍷🧐
Que buen Caleidoscópico 2:50 .__.
Buen video:3
@@konan8373 Ya voy señor
🤯🤯🤯🤯🤯
wtf que hacen aqui si ya los habian matado? aaa ya se jesucris digo itachi con su poder los revivio para que pudieran ver este video no me sorprende viniendo de jesucris.
@@foxybolanos2832 B)
@@konan8609 Apurate
Jaja se dieron cuenta que la voz de Deidara en español latino es la misma que le dan al doblaje de los caballeros del zodiaco a este Seya
el Sharingan Caleidoscopio 🥵
No me voy a cansar en repetir q las voces en España es tan bien, pero donde veo fallas son en las interpretaciones e adaptaciones de los poderes ahí el latino lo lleva de lejos, bien ahí latino dando cachetadas al doblaje de España... Saludos y muchas bendiciones bro me encanta tus vídeos sobre NARUTO.
Gracias bro!! Siempre comentas y eso ayuda mucho! Te mando un abrazo!! Se viene parte 3 💪💪💪🤯
Interpretación algunos tienen mejores que otros pero en técnicas... Están igual o por lógica el de España debería estar mejor si este viene directo del japonés y el del latino viene del inglés
@@jesusgc8861 español de España viene del japonés??? Y ese ojo blanco , teledescopio es de Japón??? Por favor...
@@anthonysilva9173 pues si ya que es su traducción 🤣 hasta en el traductor te sale 🤣
@@jesusgc8861 horribles traducciones del castellano
La voz de kisame del doblaje español esta de 10😎
1:40 fua mira esa diferencia de emociones en los dobladores, y así algunos dicen que el doblaje español España es mejor jajaja no tienen ni idea xd
Noooo, es verdad no transmite una mierda el español
@@kitsune_kun_666 depende del anime, por ejemplo aunq crecí con el doblaje latino de detective Conan, creo q es mejor el de españa por los detalles q tiene (conservar los nombres orginales del japones, que los pensamientos de conan se oigan con la voz de bobby, etc)
Es verdad que sois mejores transmitiendo un sentimiento el aburrimiento os falta ganas y pasión . Si no me crees ve el señor de los anillos , invencible, Harry Potter , bobobo y death note estás serie y películas se demuestra que el mejor doblaje se hace en España porque tenemos a los mejores dobladores te duela o no así de simple .
@@moisescerreguelaromero4812 seran los mejores pero en su pais como nosotros en los nuestros y aparte mejores en que sentido? En no transmitir emoción a sus perdonajes y que se sientan vacios? Por ejemplo cuando un personaje llora para que quede bien hay que ponerle sentimiento porque si no lo pones queda como si estuviera llorando pero de mentira no se si me explico
@@LittleRookieT1 pero si en vuestros doblajes le pone menos ganas que un trapero a la hora de vocalizar, os falta pasión e ganas y si hablamos que le ponéis vuestro acento Méxicano que parece una telenovela mexicana barata jajajaja . En qué somos mejores muy fácil tenemos mejores dobladores , somos más profesional , le pones más sentimiento y le pega la voz con la apariencia de los personajes .
0:29 el arte de activacion xd
Latino : sharingan😍😎
España : me callo jabón en el ojo 🥵😈
1:47 nmms se nota las ganas que le pone el actor de voz de Hidan :v
para mi el latino ta mejor xd
Nuevo sub :3
like por la voz de naruto mexicano :V
Lptm no puedo con la portada de el vídeo 😂😂🤣🤣😆😆
Que bueno que estoy en el continente Latinoamericano
Las dos voces están bien
Kisame en español latino
Y en español perfecto
LATINOOOOOOOOOOO ME ENCANTA SI TANSOLO PUDIERA VER TODAS LAS TEMPORADAS DE NARUTO SHIPPUDEN CON ESAS VOSES😭😭😭😭
Y tu eres de España
Siento que el doblaje de España no se basa del todo en el audio original (en cuestión de darle una voz más adecuada). Por lo mismo, disfruto más el doblaje latino o el japonés con subtitulos.
De hecho el de España se baso en el guión japonés y el latino en el inglés
Pero me gusta a mucho más el latino
@@tek0gz172 es mentira. Yo me vi varios capítulos en español España y japonés y muchos ni coinciden
Y como sabes que el latino si se basa ._. osea me parece que en Japón amo explicaron el chidori como un pinchazo
@@henrycano6317 quizas porque lo ha subtitulado una persona ._.
Es hoy es hoy :U
Jaja se viene parte 3 bro!!
En la frase de obito en castellano "con esto ya podre ser un integrante mas de los akatsuki" pareze que la dice Max Thunderman :v
sharingan caleidoscopio :v ajsajsja
las voces de los españoles son completamente iguales ._.
pense lo mismo
claro, queremos que se parezcan a las voces originales :)
@@beelsitaa no se refiere a eso, quiso decir que las voces de los doblajes de los españoles se parecen estre sí que a veces se hace difícil diferenciarlos.
Soy de españa y lo confirmo xd
no te pasa que : xdn´t
Sharingan Caleidoscopio XDDDD
No manches no me había dado cuenta que don Ramon hace la voz de Hidan
Eres grande doblaje latino
Y goku
También la voz de ñoño