The Friz Freleng- and Chuck Jones-directed bits are some of the last good animation Warners ever did. Even if it isn't on the level of the real classic shorts, it looks remarkably good for '60s-era TV animation.
@@argentinonacionalista they clearly seems to have it, I just REALLY REALLY want it to be realised. When I found one of the found episodes I watched it and I liked it alot
Thanks for preserve them on your channel, especially the Super Rabbit segment where you have to recreate the original English audio using Artifical Intelligence (same for the Foghorn Leghorn in Desert segment where some moments, the annoying male Polish voiceover is heard but despite that, you recreated very well the English audio using AI (Artificial Intelligence))
Given how reluctant he was to do wild takes, it's funny to see such extreme reactions in Chuck Jones' style for the Pepe le Pew clip. I don't even remember the takes in the actual Pepe cartoons being that wacky! (Also love how even here, they've never figured out whether Barnyard Dawg is Foghorn's height, shorter, or taller. Oh, Bob McKimson and your complete ignorance of character scale...)
Wow that's awsome keep up the great work on finding more of these things from this show also i noticed that most of these where from foreign dubs of the show are they newer dubs or from older ones ? If anyone knows please let me know because I would love to know the origin of those clips from those foreign dubs
Two reasons: 1. the original color negatives were cut up for The Bugs Bunny/Road Runner Show and 1970's Saturday Morning reruns of The Bugs Bunny Show, and since it wasn't syndicated, no other material other than foreign prints exist, not even 16mm. 2. Money. For them to restore these episodes in full glory ranging from colorizing the black and white masters to reconstructing them to restoring the color, dirt, etc. would cost them a fortune, and restoring the Looney Tunes and other properties already cost a lot as it is.
Amigo, en la página del servicio de streaming Boomerang han estado traduciendo los textos en español por defecto, espero que sea una señal de que lo van a traer a Latinoamérica, en los títulos traducidos de Looney Tunes dan a entender que han editado varios doblajes clásicos sobre las copias remasterizadas, ejemplo: "Percibo tu aroma y me enamoro" (Scent-imental Over You) y otros títulos están mal escritos como "'Proivido' ladrar" para 'No Barking'.
En Un Canal Colombiano Llamado City TV, Pasan Los Looney Tunes Sabados y Domingos 16:30 - 17:30 (Horario de Colombia) Una Prueba fotos.subefotos.com/93c306350f8e5e65cd770c5e7acce786o.png Podrias Consequir Un Stream de ese Canal?
The Friz Freleng- and Chuck Jones-directed bits are some of the last good animation Warners ever did. Even if it isn't on the level of the real classic shorts, it looks remarkably good for '60s-era TV animation.
It certainly seems it's where their energy and "A" team work was being done then, compared to the theatrical shorts they were still making.
23:27- Actual storyboard for "Transylvania 6-5000" (1963), one of the last Chuck Jones directed for the studio.
This series needs more releasing, if possible. And put back on television, too.
isnt lost
@@MrViCi0us2Warner Bros has more material
@@argentinonacionalista they clearly seems to have it, I just REALLY REALLY want it to be realised. When I found one of the found episodes I watched it and I liked it alot
Thanks for preserve them on your channel, especially the Super Rabbit segment where you have to recreate the original English audio using Artifical Intelligence (same for the Foghorn Leghorn in Desert segment where some moments, the annoying male Polish voiceover is heard but despite that, you recreated very well the English audio using AI (Artificial Intelligence))
nope, i used the dvd extras that had audio recodings for these segments
Given how reluctant he was to do wild takes, it's funny to see such extreme reactions in Chuck Jones' style for the Pepe le Pew clip. I don't even remember the takes in the actual Pepe cartoons being that wacky! (Also love how even here, they've never figured out whether Barnyard Dawg is Foghorn's height, shorter, or taller. Oh, Bob McKimson and your complete ignorance of character scale...)
Gotta love toon physics...makes no sense but its a gas.
(9:27) (10:22)
Both used in “Bugs vs Daffy: Battle of the Music Video Stars” (1988 TV special)
8:06 What do they actually say? I want to know!
I want to know too! I wish the Pepe and Daffy segment was available in English!
Wow that's awsome keep up the great work on finding more of these things from this show also i noticed that most of these where from foreign dubs of the show are they newer dubs or from older ones ? If anyone knows please let me know because I would love to know the origin of those clips from those foreign dubs
(8:04-8:05) is the one I remember from my childhood as clear as a bell.
(9:27)
Also heard a tiny bit in “Banty Raids” (1963) with Foghorn Leghorn.
I never heard the whole song before on The Bugs Bunny Show.
If only we had all these clips without the damn voiceover
16:18-17:08 Did they reuse animation from 1946? Wow.
The change in design is noticeable.
Yeah where Bugs shoots some guy in the audience who kept coughing.
wow i'm surprised they did that considering they didnt own those shorts at that point
Also the bit with Charlie dog at 1:35 is reused
The “Rhapsody Rabbit” footage was reused in “Wideo Wabbit”, a 1950s short, so that’s how they got the footage.
How come Warner Brothers isn't trying to find and restore this show?
D-man the captain .. maybe because they are about to make Scooby-Doo Meets The Snorks and Jaber Jaw?
@@michaelbadger5780 What?
D-man the captain .. It was a joke
D-man the captain ... I fogot, they already had him meet In Night Of The Living Scooby-Doo.
Two reasons: 1. the original color negatives were cut up for The Bugs Bunny/Road Runner Show and 1970's Saturday Morning reruns of The Bugs Bunny Show, and since it wasn't syndicated, no other material other than foreign prints exist, not even 16mm. 2. Money. For them to restore these episodes in full glory ranging from colorizing the black and white masters to reconstructing them to restoring the color, dirt, etc. would cost them a fortune, and restoring the Looney Tunes and other properties already cost a lot as it is.
Do you have this in English only I remember seeing this on channel 2 when I was a kid
Are these in higher quaility anywhere, and do you have these in English?
We didn't get the whole Daffy drum segment!
Amigo, en la página del servicio de streaming Boomerang han estado traduciendo los textos en español por defecto, espero que sea una señal de que lo van a traer a Latinoamérica, en los títulos traducidos de Looney Tunes dan a entender que han editado varios doblajes clásicos sobre las copias remasterizadas, ejemplo: "Percibo tu aroma y me enamoro" (Scent-imental Over You) y otros títulos están mal escritos como "'Proivido' ladrar" para 'No Barking'.
Interesante
En Un Canal Colombiano Llamado City TV, Pasan Los Looney Tunes Sabados y Domingos 16:30 - 17:30 (Horario de Colombia)
Una Prueba fotos.subefotos.com/93c306350f8e5e65cd770c5e7acce786o.png
Podrias Consequir Un Stream de ese Canal?
Trataré de buscarlo, te avisaré si lo llego a encontrar o no.
bueno
Esta En Vivo, Aqui en UA-cam: ua-cam.com/video/5cpHYojD2Co/v-deo.html
6:08
Do we have to have a voiceover by a foreigner?
5:57
releted
releted
releted
It makes me mad where you can't get it in English they won't let that out I don't know why
3:50 5:56
Hoje eu vi
:v
aunque sean mis compañeros de clase, los odio (No a Todos)
You used to be able to get that on UA-cam you can't get an English no more
That’s not yours #stolencreativity
They didn't say it was? They were just posting rare footage of the Bugs Bunny show
If you say that’s not yours, wait till you watch other Looney Tunes channels.