Potrei sbagliare ma credo che il nome del gatto fosse "Pluto" e non "Plutone". Lo so, in latino è "Pluto - Plutonis", quindi in ablativo "Plutone" ma so anche che nella mitologia greca Pluto e Plutone non erano esattamente lo stesso dio. Se ho detto una stupidaggine chiedo scusa altrimenti spero di aver fatto luce su un particolare di questo stupendo racconto, magistralmente interpretato dalla sua persona.
@@edgarpoe69 Grazie del commento Edgar! è vero, nel testo originale il nome è proprio Pluto. Alcune edizioni Italiane, come quella dell'audiolibro, hanno tradotto Pluto in Plutone, riferendosi senza ambiguità al dio latino degli inferi, il Greco Ade. C'è invece un altro dio (sempre chiamato Pluto in latino e tradotto in Pluto e non Plutone in Italiano) che invece è il dio della ricchezza; alcuni traduttori hanno voluto tradurre Pluto in Plutone proprio perché in Italiano Pluto è la traduzione del dio Pluto della ricchezza e non del dio Pluto degli inferi; ciononostante altri traduttori hanno lasciato Pluto per essere più fedeli al testo originale, volendo probabilmente lasciare questa ambivalenza di significato (re della ricchezza e re degli inferi)
Ottima lettura. Complimenti :-)
@@gabulee Grazie Marcel!
Potrei sbagliare ma credo che il nome del gatto fosse "Pluto" e non "Plutone". Lo so, in latino è "Pluto - Plutonis", quindi in ablativo "Plutone" ma so anche che nella mitologia greca Pluto e Plutone non erano esattamente lo stesso dio. Se ho detto una stupidaggine chiedo scusa altrimenti spero di aver fatto luce su un particolare di questo stupendo racconto, magistralmente interpretato dalla sua persona.
@@edgarpoe69 Grazie del commento Edgar! è vero, nel testo originale il nome è proprio Pluto. Alcune edizioni Italiane, come quella dell'audiolibro, hanno tradotto Pluto in Plutone, riferendosi senza ambiguità al dio latino degli inferi, il Greco Ade. C'è invece un altro dio (sempre chiamato Pluto in latino e tradotto in Pluto e non Plutone in Italiano) che invece è il dio della ricchezza; alcuni traduttori hanno voluto tradurre Pluto in Plutone proprio perché in Italiano Pluto è la traduzione del dio Pluto della ricchezza e non del dio Pluto degli inferi; ciononostante altri traduttori hanno lasciato Pluto per essere più fedeli al testo originale, volendo probabilmente lasciare questa ambivalenza di significato (re della ricchezza e re degli inferi)
@LettureSparse Grazie per la delucidazione e ancora complimenti.