Chinese Reacts to Everything Everywhere All At Once | First Time Watching | Movie Reaction

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 336

  • @deskclerk
    @deskclerk 2 роки тому +895

    i just want to say how awesome these reacts are, unexpectedly because of how many cinematographic references and interesting facts you put into the movie as well as your thoughtful commentary and discussion at the end!!!!! Love y'all!!!!!!!!!!!!

    • @brianng8350
      @brianng8350 2 роки тому +41

      The man has more facts/information, but she has some great insights and has better reactions.

    • @beterrabass591
      @beterrabass591 2 роки тому +26

      @@brianng8350 yeah it ends up being a really good dynamic to watch

    • @apoptosisduellinks109
      @apoptosisduellinks109 2 роки тому +3

      I saw this top commeny before watching the video and you were totally right!

    • @kbaylor123
      @kbaylor123 2 роки тому +6

      I came here to say just that. Completely agree. Both the film references and the history/culture/language. Fantastic reaction!

    • @adiksaff
      @adiksaff 2 роки тому +8

      Was about to comment the same thing. The REFERENCES these two bring. They even put them side by side and all

  • @ChinesewithJessie
    @ChinesewithJessie  2 роки тому +252

    The last video was blocked due to copyright issues. I re-edited the whole thing and re-uploaded. I'll be dead inside if they take this down again. 🤯

    • @aiocafea
      @aiocafea 2 роки тому +4

      now this feels exetremely exclusive

    • @KJ-js7pi
      @KJ-js7pi 2 роки тому +2

      can you upload your original video somewhere else? i want to watch the edited out scenes

    • @guilhermeportugal6389
      @guilhermeportugal6389 2 роки тому

      Oh no! It means I also lost my previous comment! 😢🤣

    • @sarikatharyn
      @sarikatharyn 2 роки тому +2

      I really hope they don't!! Ir's a great reaction.

    • @tarmaque
      @tarmaque 2 роки тому

      When I saw the first video was up I had not yet seen the movie, so I downloaded the earlier reaction. When I get a minute I'll watch it too so it won't be a complete waste of time that you made it. Tonight I finally watched this version, and you caught a lot of things that I didn't. Good job! I really liked this movie.

  • @JeffMillsJeff3PO
    @JeffMillsJeff3PO 2 роки тому +381

    You have revealed details about this movie that no one else noticed. It was an amazing movie already, but your commentary and analysis have made it a thousand times more amazing. Not knowing any Chinese languages, I was unaware that Michelle Yeoh switched languages depending on who she spoke to. That detail alone adds an entire level of complexity and depth to the story that was completely lost on me in my initial viewing.

    • @raylynne5280
      @raylynne5280 2 роки тому +13

      I only knew because I'm hard of hearing and watch with subtitles, it says at least most of the time when they switch languages. I know they can be annoying sometimes but I highly recommend subtitles even if you don't need them, there's often things you might not have noticed. Plus sometimes you'll find really cool subtitles that kind of enhance the viewing experience like how the stab sounds in a horror movie. Even if you can hear it perfectly fine it adds some flare to it. I've also heard people say they help them follow along with and take in what's being said. Sometimes subtitles are horrible but a lot now are much better than they used to be in accuracy and style haha

    • @Jumpoable
      @Jumpoable Рік тому +11

      I was wondering how the general American audience would react to it. The script is a masterpiece that non-Chinese can appreciate but may not fully understand. It's juggling not two, but THREE languages (English, Cantonese and the southern variety of Mandarin) effortlessly & (pretty naturally), which is how most of us from or with ancestry from Southern China actually speak like. But to convey multiversal & reality-bending concepts together with all the emotional nuances, truly a linguistic & literary feat from the writers!

    • @Beluga_Too
      @Beluga_Too 6 місяців тому +2

      Everyone who grows up in Cantonese speaking area (Guandong) at least learns some Mandarin. Michelle is interesting cos she's from Malaysia and got started in HK. So Cantonese was the language of those studios, but of course, almost anyone who stars in Chinese films needs to speak at least passing Mandarin eventually.

  • @KevinHuangPhasorQuantaG
    @KevinHuangPhasorQuantaG 2 роки тому +330

    12:50 those two fighters are brothers in real life. The skinnier one was Death Dealer in Shang Chi and they’re both Vietnamese American. They started out on UA-cam under the channel Martial Club, so it’s really cool to see them gain recognition on the big screen!

    • @alvinnnliu
      @alvinnnliu 2 роки тому +2

      Dude,这哥俩不是华裔吗,一个叫黎明,一个叫黎唯,看他们的视频里也讲中文啊,或许是越南华裔?

    • @deej6795
      @deej6795 2 роки тому +29

      @@alvinnnliu He's talking about the dudes that stuck the trophies in their butts. They choreographed the fight scenes.

    • @GargoyleRedarremer
      @GargoyleRedarremer 2 роки тому

      TRUE!!
      ua-cam.com/video/SkWR2hMo1dY/v-deo.html

  • @CL-ui8jx
    @CL-ui8jx 2 роки тому +116

    4:34 nice observation. Makes more sense if Evelyn dresses like in the 80s, maybe that's when she and her family emigrated to the US and she kept her fashion sense that way.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable Рік тому +12

      OMG you see tons of older Chinese folks dressed like that. Hell, my mom & her siblings all do.

  • @MacBachan
    @MacBachan 2 роки тому +251

    Pronouncing 了 particle as Liao is very common in Malaysian mandarin accent. At 1:03, where Jessie said “怪怪的“, the speaker uses a slight rising inflection for emphasis. This is also a very common feature of Malaysian Mandarin accent.

  • @tomojitbanerjee530
    @tomojitbanerjee530 2 роки тому +441

    This is one of the most informative reactions I've ever seen. The references , the cinematography , it was quite a treat. Keep up the good work.

  • @jaybain4337
    @jaybain4337 2 роки тому +77

    Wow you both caught so many film referenes that no other reaction videos did, and shared out the Chinese nuances and details for non-Chinese speakers.... Thank you!

  • @LordVolkov
    @LordVolkov 2 роки тому +184

    "James Hong! He is literally everywhere!"
    I was so happy sitting in theaters when James Hong appeared 😃
    He's a face I love to see pop up!
    Ke Huy Quan was so good! I loved seeing him back on the screen.
    And Michelle Yeoh can do no wrong 😍
    I really enjoyed EEAaO! I think it's a beautifully crafted tale about family and love and the many struggles and joys that having those brings.

    • @AL-fl4jk
      @AL-fl4jk 2 роки тому +4

      Agreed James Hong voice is like a serotonin boost

  • @mrichmon
    @mrichmon 2 роки тому +87

    Thanks for all the references to Chinese and HK movies. A few there I need to add to my watch list.
    In English, they are called “Googly Eyes” (pronounced “google-leee eyes”). In the movie it is “Google eyes” because of Evelyn’s accent and her frustration. “Googly” can be a difficult word for non-native speakers. “Googly” is a reference to a 1920s comic strip, and can be used to describe the glassy/glazed eyes of someone very drunk staring blankly.

    • @grife3000
      @grife3000 Рік тому +5

      The comic was apparently named "Barney Google and Snuffy Smith" so actually "Google" was the origin and it evolved into googly. I've only even known Snuffy Smith without that character, so this is interesting to learn.

    • @chamorvenigo
      @chamorvenigo Рік тому +12

      Here's some more ety' work:
      Middle English ('til late 15th century) "gogelen" meant to roll your eyes around >
      google (verb) for googling eyes actions >
      goggles (noun) for spectacle apparatus and protective eyeglasses >
      beer/drunk goggles (noun) for the metaphoric pair of glasses that we wear that clouds our judgement when we drank too much >
      Barney Google (fictional last name, 1919) for a popular comic strip character described as "the goggle-eyed, moustached, gloved and top-hatted, bulbous-nosed, cigar-chomping shrimp" >
      googol (nickname) for the large number 10^100 (Kasner and Newman 1940, "Mathematics and the Imagination") in a book that explains advanced mathematical concepts to the layman … 'cause "mathematics is the science that uses easy words for hard ideas." >
      Google (company name) >
      google (verb)

  • @PenneySounds
    @PenneySounds 2 роки тому +57

    12:52 That actor is Brian Le. The other opponent in that fight is Andy Le. They're brothers. They're Vietnamese Americans, and they study Chinese martial arts. They choreographed the action for this movie. They have a UA-cam channel called Martial Club. Andy also played the Death Dealer in Shang Chi and doubled for young Shang Chi in the training flashbacks.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable Рік тому

      I was grinning so happily to see them get to show off their martial prowess. & then when the butt stuff happened.

  • @MMayer-vn3vv
    @MMayer-vn3vv 2 роки тому +157

    I loved this movie, and it was illuminating to hear your reactions. You both have such deep film knowledge, catching many references I missed. Also, nice to hear the call out to Saving Face, a movie that doesn’t get the attention that it should. Hope this video stays up!

  • @jetklaatu9831
    @jetklaatu9831 2 роки тому +52

    I'm a big film buff (cinephile if you like) but you both have an impressive amount of knowledge and intelligence on cinema. Very impressive and great reaction and educated me on some things that I didn't know. Thank you for sharing your reaction.

  • @waka1834
    @waka1834 2 роки тому +86

    Im very impressed with how much you both know about films and how quickly you can connect inspirations of shot types and references to things from other movies

  • @postalsteve
    @postalsteve 2 роки тому +21

    I saw this movie like 3 times in theaters and never noticed Jamie Lee Curtis's character wearing the brace on her foot during the piano scene! Good catch - and great reaction video! I'm also hoping that Michelle Yeoh gets nominated for best actress and Ke Huy Quan deserves best supporting actor. His performance was excellent given that this was his first role in years!

  • @B_Cleric_Time
    @B_Cleric_Time 2 роки тому +46

    Just discovered this channel but Li is lowkey incredibly funny. Both his reference to Madea and his line "Because I have the same hobby as Quentin" made me cackle pretty loudly

  • @CafeDeDuy
    @CafeDeDuy 2 роки тому +140

    I wonder what your reaction to the scene where Waymond said “in another life, I would have loved,” and the ending scene between Evelyn and Joy.
    In the USA, everyone cried

    • @ChinesewithJessie
      @ChinesewithJessie  2 роки тому +94

      The ending scene almost had me crying! I guess maybe it's because the story is told from the mother's perspective so I find it less relatable comparing to Turning Red? I cried so hard when watching the ending scene in Turning Red. Maybe I'll feel different about this movie in a few years.

    • @pp1942
      @pp1942 2 роки тому +23

      @@ChinesewithJessie i feel like you can't compare this film with Turning Red since EEAAO has multiple themes and subplots that you can relate to while both of them only have "mother-and-daughter-relationship" in common.
      為什麼很多大陸網友喜歡把青春養成記和媽的多重宇宙來相比啊?😅😅

  • @TheYm91
    @TheYm91 2 роки тому +30

    In Malaysia, we usually speaks dialect (Cantonese, Mandarin, Teo Chew etc) to our parents and speak Mandarin or English with our kids or spouse. Is very relatable especially in many ASEAN countries.

    • @psychedamike
      @psychedamike Рік тому +6

      This is the exact dynamic among my family in the US- Chinese parents immigrated, naturalized, and brought their parents over with green cards

    • @Neojhun
      @Neojhun Рік тому +1

      My Hakka speaking family is also from Malaysia. Since very few people speak that thus we grew up speaking Cantonese and Mandarin outside of home. This was one the first film I ever saw to do code switching soo naturally and nonsensical way that was close to home.

  • @mikecaetano
    @mikecaetano 2 роки тому +35

    The zaniness of Everything Everywhere All at Once reminds me of the films of Stephen Chow, Shaolin Soccer and Kung Fu Hustle in particular. Michelle Yeoh played a star ship captain for three seasons on Star Trek: Discovery in recent years and is slated for a Star Trek spin-off series of her own.

  • @reunionxsos7545
    @reunionxsos7545 2 роки тому +29

    I think everyone else here has already said it, but this is one of the best reaction vids I've seen for this film. You guys have a great way of showing your love for cinema and the knowledge you both shared was super enjoyable. Now I gotta check your other reactions! :)

  • @veryrandomvideos
    @veryrandomvideos Рік тому +13

    You have no idea how much i got happy when you mention Paprika because I have never seen reactors mention any of satoshi kon's films. I also learnt about the movie references. You guys are definitely the best reactors i have ever seen. Great reaction 10/10.

  • @mimifa678
    @mimifa678 2 роки тому +19

    I’ve watched a lot of reactions and I really appreciate this one. It was unique because of all the authentic cultural references and movie comparisons. It’s clear you two are true film connoisseurs. Well done.

  • @kookkookkookkook8863
    @kookkookkookkook8863 2 роки тому +8

    10:39 maybe Michelle said 了 as "liao" instead of "le" is because of what she's used to, what Malaysians are used to, when we says 了, we says "liao" instead of "le", it's the casual way of saying it, "le" is just not natural for us

  • @PeaceTrainUSA-1000
    @PeaceTrainUSA-1000 2 роки тому +11

    Your film knowledge and ability to make connections instantly is off the charts!

  • @squan888
    @squan888 Рік тому +9

    James Hoang dialect is consistent with post World War 2 migrants from Southern China. It is feels like my grandparents' dialect. It isn't Cantonese but a variant called "Toisan" or "heun-har-wah" or "see yup wah". They can understand Cantonese clearly but would always reply back in Toisan. My grandprents also called Chinese people "tong yun" and Chinese language "tong wah" (like what James Hoang did). When we have dinner it was "[toisan] hak fan!" instead of "[cantonese] sic fan!" or "[mandarin] chi fan!". If we were to ask if somebody if they had eaten it was "[toisan] ni hak jor fan me ah?" instead of "[mandarin] chi fan, you me you?". The expected response was I have already eaten "[toisan] wo hak jor!" instead of "[mandarin] yi jing!". (Sorry my Mandarin is poor and my memory of the Toisan dialect is rough). The region they're from was also called "toisan" and was informally part of "see yup" referring to the 4 major regions near GuangZhou in GuangDong, Southern China. People from this region often spoke Toisan. Nowadays, I feel fewer people speak and understand Toisan. Post World War 2 migrants from China to San Fransisco and (also Ballarat/Bendingo in Australia) bringing Toisan as the early version of Chinese to western countries. The migration was to find wealth by aiming for 金山 "Gum San" (the golden mountain), i.e. they were prospecting for gold or run a supporting business during the gold rush period.

  • @GareBare90
    @GareBare90 2 роки тому +47

    Thank you for the references and Easter eggs! Now this movie is beyond a masterpiece, it's everything!

  • @curtisbme
    @curtisbme 2 роки тому +20

    Stumbled on this from youtube recommendation and just expected this to be a different cultural take on movie but you two were dropping so many references to other films I had to pause and double check that this wasn't a film history/school channel. And it was a great catch at 17:48 as a lot of people miss that (myself included) on the first viewing. Great reaction!

  • @subhamdas943
    @subhamdas943 2 роки тому +17

    0:38 funny you should say that because originally the husband was supposed to be the main character and they wanted to cast Jackie Chan for it.

  • @brianng8350
    @brianng8350 2 роки тому +27

    I think I saw in one of the videos, Ke Huy Quan's wife helped with the Chinese dialogue.
    I don't speak Mandarin, but for the Cantonese, the speaking lines are much better than the translated subtitles.

  • @vangrou4461
    @vangrou4461 2 роки тому +33

    Your reaction was jam packed with everything, from the film homages, the moral values, the cinematography perspectives. You made me wonder what more did I miss in the movie, and that's a great thing!! Excited to see more reaction from you guys.

  • @nightgoblin29
    @nightgoblin29 2 роки тому +7

    James Hong is a legend. My first movie I ever saw of him was Big Trouble in Little China When I was young.. He's now 93 and is so sharp still.. I love it.. This is one of the greatest movies I've see in years.. Thank you guys for this great reaction!!

  • @b3dubbs72
    @b3dubbs72 2 роки тому +20

    Very thoughtful analysis and i love how you pointed out the references.
    One thing about the whole "seeing the bagel and realizing everything is pointless" is very central to the experience of taking a psychedelic drug (psilocybin, LSD, DMT, ketamine, whatever), which is making some degree of progress in America as far as treating psychiatric illness

  • @maldrix5449
    @maldrix5449 2 роки тому +20

    Wow this was really great, I just stumbled on your channel when looking for other peoples opinions on this movie. You bring a lot of insight I didnt know I wanted. Also the whole reaction is just a good vibe, you are just calm and enjoying it while a lot of other channels are jumping around and yelling, great jobs guys.

  • @SniP3rHavOk
    @SniP3rHavOk 2 роки тому +7

    Michelle really deserves to at least be nominated for an oscar with this movie, she was incredible, imo it's the best we've seen of her. The supporting husband and daughter were amazing too!

  • @kindface
    @kindface 2 роки тому +2

    8:59
    Actually, this scene of his 'smile' at Michelle Yeoh from the top of the spiral stairway harks back to Tony Leung's trademark smirk/smile found in scenes from 'In the Mood for Love'. Even the way he's dressed and coifed in this scene.

  • @Bluejeanne1
    @Bluejeanne1 2 роки тому +14

    Your analysis, commentary, and recognized references made this reaction so unique! Thank you for all this extra info ✨ I was wondering how the actors did in speaking the diff languages

  • @midnightcat6116
    @midnightcat6116 2 роки тому +11

    Wow ☺️ You both had a really refreshing and interesting perspective that i hadn’t seen in another reaction vids to this movie. EEAAO is probably one of my top 5 favorite movies of all time! I found myself laughing and crying at the same time in multiple scenes.
    Glad you both liked it too!! Subscribed

  • @RichardStrong86
    @RichardStrong86 Рік тому +6

    I disagree that the ending implies a dream. I think she was fully appreciating the what she had and that she could be satisfied with it. In that moment she was just taking it all in.

  • @joash3714
    @joash3714 Рік тому +1

    I typed in Chinese reacting to EEAAO because I knew there would be things other reactors not of Chinese heritage wouldn't pick up and I'm glad I did. There were so many more references you guys pointed out that I didn't know of. My favourite would be Wong Kar-Wai movie aesthetic in the alleyway. Loved your reaction

  • @Mizusi666
    @Mizusi666 2 роки тому +8

    The amount of references you know is insane

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 Рік тому +1

    Michelle Yeoh, Ke Huy Quan and Jamie Lee Curtis all won Oscars and EEAAO also won best picture.and best editing. The Daniels shared the award for best directing.

  • @ElectricSlevin
    @ElectricSlevin 2 роки тому +4

    That was interesting, you two are really observant and you really know your films. As for the movie, it's just great. It tries so many things and succeeds at that while still keeping the film accessible to a broader audience. It's no coincidence this one got so popular. They really knew what they were doing, and all that work put into all aspects of the production didn't go to waste, it all came together beautifully.

  • @granddaddy_funk
    @granddaddy_funk 2 роки тому +9

    You guys are really good at noticing references to other films!

  • @briannenurse4640
    @briannenurse4640 2 роки тому +24

    Subscribed for the Quentin foot fetish moment. Also I appreciate seeing this reaction because I never would have known about the 'Becky is a foreigner' vs 'Becky is a white girl' thing otherwise! Such an amazing movie, and you two are so funny and informative!

  • @sof2988
    @sof2988 2 роки тому +6

    really appreciate this reaction video goddamnnnn, normally i don’t get much out of reaction videos but this was rlly informative too so thank y’all for all the effort you put in editing it all together and for sharing all the references you saw too!

  • @ridney5887
    @ridney5887 2 роки тому +6

    Thank you for this lovely analysis! I adore this movie, but I knew that since I'm American, I would probably miss some Chinese cultural references. The context you provided made this film experience even richer, and I love that you can also provide context for non-Americans about sign spinners and everything bagels (the bagel got a huge laugh from my theater audience)

  • @Immerella
    @Immerella 2 роки тому +8

    It’s so refreshing to see your reactions! Very happy you shared your experience with us. This seems to be an extremely emotionally poignant movie for people in America and the sons and daughters of immigrants to America.

    • @Immerella
      @Immerella 2 роки тому

      I screenshotted all of your references because I’m absolutely going to buy and watch them now. I hadn’t heard of any of them.

  • @alisonangwadkins4894
    @alisonangwadkins4894 2 роки тому +7

    Yay! I watched the film and immediately had to search for a video of your commentary on the movie, but it wasn't up yet. So happy to finally see it and nice to see your husband on your channel from time to time!

  • @janettewong9900
    @janettewong9900 9 місяців тому +1

    3:42 My parents immigrated from GZ to NYC in the early 80s and in Cantonese, we use “tong waa,” “tong man” and “zong man” to refer to Chinese broadly and “gwok jyu/guoyu” to refer to Mandarin specifically
    I think the use of “waa” as opposed to “men” is very deliberate because “waa” is spoken language and “men” includes written language. Since Joy can barely speak, it’s assumed she isn’t literate in Chinese

  • @Cosmoproto
    @Cosmoproto 2 роки тому +2

    You two have excellent eyes for references. It's impressive.

  • @CL-ui8jx
    @CL-ui8jx 2 роки тому +23

    So "come out of the closet" in Chinese is literally the same "出柜", that's interesting.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable Рік тому +1

      I mean, the term is from English. The original Chinese term for coming out is "STAY IN THE CLOSET FOR THE REST OF YOUR LIFE UNTIL YOU GET MARRIED & PRODUCE AN HEIR, PREFERABLY MALE, & THEN YOU CAN TAKE A HOMOSEXUAL LOVER ON THE SIDE BUT NEVER TALK ABOUT IT DURING FAMILY GATHERINGS."

  • @epitomist9809
    @epitomist9809 Рік тому +2

    这部电影中有很多致敬以前电影经典片段,同时也隐藏着很多信息。今天看到两位谈的,又知道得更多了。很神奇。看到贝果的时候我第一想法也感觉到Joy是抑郁病患者,可能因为自己也有相似的家庭背景,也同样是抑郁症患者,有很多感同身受的东西。

  • @sinabonz8108
    @sinabonz8108 2 роки тому +3

    this is probably the best reaction I've seen of this movie, it's almost an analysis

  • @bluebaconjake405
    @bluebaconjake405 2 роки тому +4

    Holy shit. Sorry for my language but this reaction is amazing. Especially because you guys are dripping with information! The tons of references to other movies, the information about language, and culture. Amazing!

  • @da96103
    @da96103 Рік тому +2

    Yes, you should not open an umbrella indoors. The reason is everything must have a purpose. An opened umbrella in a place where there is a roof serves no purpose and thus a spirit will make a purpose for the umbrella by residing underneath it. When you open an umbrella indoors you are inviting a spirit to live under it.

    • @yesitislikethat
      @yesitislikethat Рік тому

      I grew up being taught by my parents never to open an umbrella indoors. If it happened, I was supposed to throw salt over my shoulder. 😂

  • @willmendoza8498
    @willmendoza8498 2 роки тому +2

    Wow you guys picked up on a ton of film references and cinematography call backs I completely missed. I am even more impressed with this movie now.

  • @70RY
    @70RY 2 роки тому +2

    @1:41 agreed though they both could be 15 years old, they are both in their 30s. I was so surprised.

  • @johnle6364
    @johnle6364 2 роки тому +2

    i like how you guys point out similar scenes from other movies too. my friends and i do this all the time so this reaction really felt like watching with my friends

  • @Unbreakable1986
    @Unbreakable1986 Рік тому +1

    As someone else said: In English, they are called “Googly Eyes” (pronounced “google-leee eyes”). In the movie it is “Google eyes” because of Evelyn’s accent and her frustration. “Googly” can be a difficult word for non-native speakers. “Googly” is a reference to a 1920s comic strip, and can be used to describe the glassy/glazed eyes of someone very drunk staring blankly.

    • @Unbreakable1986
      @Unbreakable1986 Рік тому

      I like your take on the daughter's name and how that relates to the narrative

  • @Organized82
    @Organized82 2 роки тому +3

    LOLLLLLL! I'm just 3 minutes in but Lee naming off some classic, very artsy "coming out" films and then ties it into a Madea flick! This man is unstoppable! lmao

  • @joemacavinta9736
    @joemacavinta9736 2 роки тому +3

    You two are AWESOME with your react. You brought up so many different cinematic references and makes me appreciative of your breadth with cinema knowledge. Good job!

  • @amazingabby25
    @amazingabby25 2 роки тому +4

    I loved all the movies this referenced, in the mood for love, etc. I found it so creative, and so beautiful!

  • @edithofr.i.emeraldisle5042
    @edithofr.i.emeraldisle5042 10 місяців тому

    Thank you. Thank you. Both of you are so intelligent and sensitive. You did a great job editing in clips of the movies that were referenced. I saw the movie on home t.v. and was both mesmerized and moved. I was also confused trying to keep up with it all as I don't speak Chinese, and have not seen all the films alluded to. So, thanks again for your comments and cultural references that were new to me. Yes, as he said the film is-..."a family movie with a sci fi coating". I like that observation as I could feel the heart at the core of the film. I really enjoyed watching this respose video.

  • @Andytizer
    @Andytizer Рік тому +1

    Your film and especially western film knowledge is really good! Very enjoyable reaction video.

  • @aresef
    @aresef 2 роки тому +1

    The guys in the buttplug fight are from The Martial Club. They're three Vietnamese American brothers who make UA-cam videos inspired by Hong Kong fights. The brothers cameoed in the film The Paper Tigers. All three of them worked on Shang-Chi, and Andy Le (the guy who used the batons, with the blue shirt) played the Death Dealer.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable Рік тому

      I was grinning when they showed up, & then when the relentless butt stuff happened....

  • @graybabyoracle
    @graybabyoracle 2 роки тому +1

    It's crazy how much you caught during your watch. Thanks for your perspective.

  • @goeienacht
    @goeienacht 2 роки тому +6

    Very well said analysis. And i can tell you’re movie enthusiasts which is a plus!

  • @EternalDensity
    @EternalDensity 2 роки тому +1

    So many connections and references! I never thought of the Star Wars line.

  • @TheMixedPlateFrequency
    @TheMixedPlateFrequency Рік тому +1

    Pretty cool that the film won and any actors within that film won in the Oscars.

  • @bas7467
    @bas7467 2 роки тому +2

    Damn every pause is something really worth listening to. I'm curious to see more of your reactions

  • @JP-ku5hw
    @JP-ku5hw 2 роки тому +12

    I really appreciate all of the effort you put on your videos to make it entertaining and interesting. keep it up))!

  • @alexandermccalla5098
    @alexandermccalla5098 Рік тому +1

    Wow. You basically predicted the future perfectly. Not only did the movie get nominated at the Oscars, but Michelle won actress as well.

  • @MegaMan-bs3oy
    @MegaMan-bs3oy 2 роки тому +3

    Never laughed and cried and cheered for a movie like I did this one. They had a random showing in Nashville before I saw Thor. Figured hell yeah why not? Watched it in a empty theater by myself. Loved every second. Wanted more. EVERY TIME I watch it i see something different. I see it from Evelyn's. Waymond's and Joy's point of view. Awesome awesome movie. Top 5 all time no doubt. Michelle has ALWAYS been a fav of mine since Police Story 3. She is so bad ass.

  • @IceMetalPunk
    @IceMetalPunk 2 роки тому +10

    There's one detail I find very interesting. In the starting universe, Waymond speaks both English and Chinese, and Gong Gong speaks only Chinese. But we only ever hear Alpha Waymond and Alpha Gong Gong speak English. It makes me wonder if the Alpha-verse versions of them don't know any Chinese?

    • @yokelengleng
      @yokelengleng 2 роки тому

      Most probably... Or maybe English sounds more boss-like and more imposing than speaking chinese?

    • @TheFawks1980
      @TheFawks1980 2 роки тому

      They probably speak both since the Alpha universe is supposed to be the best versions of themselves.

    • @IceMetalPunk
      @IceMetalPunk 2 роки тому +9

      @@TheFawks1980 The Alpha Universe isn't the "best versions" of themselves; it's just the first universe that discovered the multiverse, and the birthplace of Jobu Tupaki. Alpha Evelyn's flaws *created* Jobu, Alpha Joy *is* Jobu, Alpha Gong Gong wanted to murder an innocent version of Joy, etc. They're definitely not the best versions.

  • @janettewong9900
    @janettewong9900 9 місяців тому

    Thank you so much for this video! Chinese language and cinema are two things I absolutely love and I appreciate you and your partner’s knowledge of not just movies but the technical aspects of filmmaking and cinematic language
    Keep up the good work!

  • @brendle1
    @brendle1 Рік тому

    I have watched so many reactions to this movie and you guys pointed out so many things that no one else noticed. Thank you!

  • @MZtestvideos
    @MZtestvideos 11 місяців тому

    Definitely my most favorite video of yours. The references were a real treat and something i had not caught before. Did not think you and your partner were such movie buffs! Hoping you do more videos like these.

  • @abiseye4873
    @abiseye4873 Рік тому +1

    Wow, you're cinema geniuses, you made my new favorite movie even more interesting, thanks for all these cues🙏🏼

  • @andrewhoward6946
    @andrewhoward6946 2 роки тому +3

    It was really cool seeing some of the references laid out. Many of them I knew from my own experience, but several I did not. I'm curious to look up The Grandmaster now.

    • @_zhsfienex8214
      @_zhsfienex8214 2 роки тому

      The Grandmaster is an exceptional martial arts themed movie by Wong Kar-Wai. Has some of the best Chinese actors. Definitely recommend checking.

  • @QuizmasterLaw
    @QuizmasterLaw 2 роки тому +1

    It's like my life flashed before my eyes again almost as if i had somehow seen it all before a couple times
    including this video!

  • @bowwow8620
    @bowwow8620 2 роки тому +4

    I hollered at that Quentin joke 😂

  • @cranci
    @cranci Рік тому +1

    The best reaction video to this movie. You guys are very insightful with your personal point of view and the references are pretty on point and interesting. The perspective from a chinese standpoint adds a further layer.. very very nice 👍🏻

  • @kifacorea
    @kifacorea Рік тому +2

    Nice review. But it's also mainly a film about the asian american immigrant experience, something most asians in asia have little understanding of. Hence, perhaps the good but slightly clinical analysis.

  • @crimson2knight
    @crimson2knight Рік тому +1

    Fast forward 9 months. This movie won all the Oscars! lol Great movie.

  • @TamaCinema69
    @TamaCinema69 2 роки тому

    This movie truly does earn that idiom at the end. it is Bold and creative and unconstrained and just absolutely marvelous to watch.

  • @rubenthehuman
    @rubenthehuman 2 роки тому +1

    First video I see from this channel and it's amazing how many references you recognized, one of the most entertaining reactions I've seen.

  • @Beluga_Too
    @Beluga_Too 6 місяців тому

    really liked your reaction guys, thanks for bringing in film references that I wasn't aware of.

  • @Beluga_Too
    @Beluga_Too 6 місяців тому

    Jessie! calling out Paprika! Such a good film. Also, thanks for educating folks on Won Kar Wai. A visionary director.

  • @kindface
    @kindface 2 роки тому +1

    I think Ms Yeoh's foot disfigurement resulted from injury (or possibly repeated injuries) suffered during her frenetic years acting in Kung Fu movies in Hong Kong; not from her younger ballet days.

  • @vandera
    @vandera 2 роки тому +1

    Thank you both for a very insightful reaction, I learned a lot of background to this movie through your knowledge of so many movies!

  • @PAXperMortem
    @PAXperMortem 2 роки тому +4

    Been waiting for this one!!
    I love how you guys call out so many of the nods to other movies!

  • @littlefurnace
    @littlefurnace 4 місяці тому

    Just a note about the end; when Evelyn looks like she has "woken from a dream",.I believe it's supposed to imply she is still able to see into other universes at will. But much like her daughter, her mind has been changed, and she no longer sees this distraction as a negative aspect of her life, but as a source of happiness instead.

  • @adrigon
    @adrigon Рік тому

    Thank you! When I watched it, I was like, this is an homage to every Chinese action movie and series about the gods ever. I was dead curious to see how a native Chinese person read it

  • @fernsugi
    @fernsugi Рік тому +2

    In Malaysia we pronounce 了 as liao3 all the time, thats normal for us

  • @androkguz
    @androkguz Рік тому

    Man, you guys are cold. You reacted with "huh. nice" to things that make others bawl

  • @dzauthor
    @dzauthor Рік тому +1

    Googly eyes-great question about why they have that name. I plan to look it up. Evelyn calls them “google eyes” but English speakers recognize that she means googly eyes.

  • @manifbaker
    @manifbaker Рік тому

    It was really interesting to hear your take on the movie from a Chinese cultural perspective (as I’m Australian). Also.. you predicted the Oscar haha amazing. Epic film too.

  • @arcticgoddess
    @arcticgoddess Рік тому +1

    Wow, you both have such an amazing recollection of movie scenes and references. Yes, one of the best reactions I have seen! Thank you! Here is to Michelle Yeoh winning the Oscar for best actress!!🤞

  • @GodMcQueen
    @GodMcQueen 2 роки тому +2

    *The most informative reaction yet, great work.*

  • @Omnidragon00
    @Omnidragon00 Рік тому +1

    I'm surprised that they didn't mention Shaolin Soccer (少林足球)at 12:56
    Also, I love the amount of movie / show knowledge y'all have!