Qué golosona había resultado Kalos xD 42:14 Kaz, eres tú?? 1:04:54 los que dan y los que quitan con el diablo se desquitan, se fatigan y debilitan, sus pellejos se marchitan y sus suegras resucitan xD
A ver, Rangu y los españoles en general tienen todo el derecho del mundo de pasárselo bien con esas traducciones, pero igualmente la gente de Latam tiene derecho a quejarse que no exista versión de español neutro y tengan que comerse cosas como la prueba del "chachi puruli ayayay-" y no se que, cosa que no les hará gracia.
@chepox69 La cosa es que hay una corriente de pensamiento que dice que no, que la traducción es objetivamente mala por no ser neutra, que el simple hecho de estar localizado para España hace que todos los diálogos sean un jeroglífico marciano ininteligible y que la mejor opción para todos es que solo se haga una traducción al español latino neutro y deshacerse de los modismos de España para siempre. Por lo que sea eso de "dejar que los españoles disfrutemos de nuestro propio doblaje/traducción" a la gente de Latinoamérica no suele hacerle mucha gracia...
Y algunos pokemon dicen su propio nombre, eso significa que si juntas dos pokemon de la misma especie pero uno viene de japon y el otro de alemania no van a pronunciar lo mismo
Yo pienso que las personas hablan diferente idioma en la región que se base en el país correspondiente por ejemplo la mujer que habla inglés en el post-game pude que venga de Teselia o Galar
Rangu:Es más si tú miras mis gameplays yo te hago una versión abridged del juego.
Eso no es del todo correcto, pero tampoco totalmente incorrecto
Qué golosona había resultado Kalos xD
42:14 Kaz, eres tú??
1:04:54 los que dan y los que quitan con el diablo se desquitan, se fatigan y debilitan, sus pellejos se marchitan y sus suegras resucitan xD
La gente que dice que la traducción española de Pokémon es mala no tiene ni idea de lo que dice.
A ver, Rangu y los españoles en general tienen todo el derecho del mundo de pasárselo bien con esas traducciones, pero igualmente la gente de Latam tiene derecho a quejarse que no exista versión de español neutro y tengan que comerse cosas como la prueba del "chachi puruli ayayay-" y no se que, cosa que no les hará gracia.
@chepox69 La cosa es que hay una corriente de pensamiento que dice que no, que la traducción es objetivamente mala por no ser neutra, que el simple hecho de estar localizado para España hace que todos los diálogos sean un jeroglífico marciano ininteligible y que la mejor opción para todos es que solo se haga una traducción al español latino neutro y deshacerse de los modismos de España para siempre. Por lo que sea eso de "dejar que los españoles disfrutemos de nuestro propio doblaje/traducción" a la gente de Latinoamérica no suele hacerle mucha gracia...
36:18 ¡PERO QUE DICES!
27:07 si hay gogoats en otras regiones
46:51 Lo peor es que ya se habia encontrado con otro npc que venia agua fresca a 300
espera, en el mundo de pokemon existe el japonés y el alemán como idiomas?
Y algunos pokemon dicen su propio nombre, eso significa que si juntas dos pokemon de la misma especie pero uno viene de japon y el otro de alemania no van a pronunciar lo mismo
Yo pienso que las personas hablan diferente idioma en la región que se base en el país correspondiente por ejemplo la mujer que habla inglés en el post-game pude que venga de Teselia o Galar
Honestamente el lore de pokemon esta desperdigado por todos lados, no me gusta decirlo pero es mejor apagar el cerebro un poquito...
¿Qué acabas de ver, Lisa?
JA! Kangae! 😂😂😂