Waaaaow... Waaaaowww lovely ,,, I couldn't express how I am feeling ...lovely ,,, I love this poem of Allama Iqbal ,,, hm bhi jb 2nd year me thy to is ki itni piyari trz bnai thi... Or aksr prhty thy phir class me... . Love you IJT and JIP
The story of 75 long yrs of perseverance, sacrifices,Dedication. A journey from the struggle for student Rights to the efforts to elevate Islam .The journey that has not stopped yet .The dream that has yet to be fulfilled.. # Islami jamiat_e_taleba ....#More power to You 🌹
اے غنچۂ خوابیدہ چو نرگس نِگَراں خیز کاشانۂ ما، رفت بتَاراجِ غماں، خیز از نالۂ مرغِ چمن، از بانگِ اذاں خیز از گرمیِ ہنگامۂ آتش نفَساں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز خورشید کہ پیرایہ بسیمائے سحر بست آویزہ بگوشِ سحر از خونِ جگر بست از دشت و جبَل قافلہ ہا، رختِ سفر بست اے چشمِ جہاں بیں بہ تماشائے جہاں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز خاور ہمہ مانندِ غبارِ سرِ راہے است یک نالۂ خاموش و اثر باختہ آہے است ہر ذرّۂ ایں خاک گرہ خوردہ نگاہے است از ہند و سمر قند و عراق و ہَمَداں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز دریائے تو دریاست کہ آسودہ چو صحرا ست دریائے تو دریاست کہ افزوں نہ شُد وکاست بیگانۂ آشوب و نہنگ است، چہ دریاست؟ از سینۂ چاکش صِفَتِ موجِ رواں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز
داخل ہوں پسندیدہ کلام فارسی شاعری از خوابِ گراں خیز - نظم علامہ اقبال مع اردو ترجمہ صاحب لڑیمحمد وارث تاریخ ابتداءجون 5، 2012 1 از 2اگلا Last  محمد وارث لائبریرین جون 5، 2012 #1 اے غنچۂ خوابیدہ چو نرگس نِگَراں خیز کاشانۂ ما، رفت بتَاراجِ غماں، خیز از نالۂ مرغِ چمن، از بانگِ اذاں خیز از گرمیِ ہنگامۂ آتش نفَساں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز اے سوئے ہوئے غنچے، نرگس کی طرف دیکھتے ہوئے اٹھ، ہمارا گھرغموں اور مصیبتوں نے برباد کر دیا، اٹھ، چمن کے پرندے کی فریاد سے اٹھ، اذان کی آواز سے اٹھ، آگ بھرے سانس رکھنے والوں کی گرمی کے ہنگامہ سے اٹھ، (غفلت کی) گہری نیند، گہری نیند، (بہت) گہری نیند سے اٹھ۔ خورشید کہ پیرایہ بسیمائے سحر بست آویزہ بگوشِ سحر از خونِ جگر بست از دشت و جبَل قافلہ ہا، رختِ سفر بست اے چشمِ جہاں بیں بہ تماشائے جہاں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز سورج جس نے صبح کے زیور سے ماتھے کو سجھایا، اس نے صبح کے کانوں میں خونِ جگر سے بندہ لٹکایا، یعنی صبح ہو گئی، بیابانوں اور پہاڑوں سے قافلوں نے سفر کیلیے سامان باندھ لیا ہے، اے جہان کو دیکھنے والے آنکھ، تُو بھی جہان کے تماشا کیلیے اٹھ، یعنی تو بھی اٹھ، گہری نیند سے اٹھ، بہت گہری نیند سے اٹھ۔ خاور ہمہ مانندِ غبارِ سرِ راہے است یک نالۂ خاموش و اثر باختہ آہے است ہر ذرّۂ ایں خاک گرہ خوردہ نگاہے است از ہند و سمر قند و عراق و ہَمَداں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز مشرق (خاور) سب کا سب راستے کے غبار کی مانند ہے، وہ ایک ایسی فریاد ہے جو کہ خاموش ہے اور ایک ایسی آہ ہے جو بے اثر ہے، اور اس خاک کا ہر ذرہ ایک ایسی نگاہ ہے جس پر گرہ باندھ دی گئی ہے (نابینا ہے)، (اے مشرقیو) ہندوستان و سمرقند (وسطی ایشیا) و عراق (عرب) اور ہمدان(ایران، عجم) سے اٹھو، گہری نیند، گہری نیند، بہت گہری نیند سے اٹھو۔ دریائے تو دریاست کہ آسودہ چو صحرا ست دریائے تو دریاست کہ افزوں نہ شُد وکاست بیگانۂ آشوب و نہنگ است، چہ دریاست؟ از سینۂ چاکش صِفَتِ موجِ رواں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز تیرا دریا ایک ایسا دریا ہے کہ جو صحرا کی طرح پرسکون (بے آب) ہے، تیرا دریا ایک ایسا دریا ہے کہ جو بڑھا تو نہیں البتہ کم ضرور ہو گیا ہے، یہ تیرا دریا کیسا دریا ہے کہ وہ طوفانوں اور مگر مچھوں (کشمکشِ زندگی) سے بیگانہ ہے، اس دریا کے پھٹے ہوئے سینے سے تند اور رواں موجوں کی طرح اٹھ، گہری نیند سے اٹھ، گہری نیند سے اٹھ، بہت گہری نیند سے اٹھ کھڑا ہو۔ ایں نکتہ کشائندۂ اسرارِ نہاں است ملک است تنِ خاکی و دیں روحِ رواں است تن زندہ و جاں زندہ ز ربطِ تن و جاں است با خرقہ و سجّادہ و شمشیر و سناں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز یہ بات چھپے ہوئے بھیدوں کو کھولنے والی ہے (غور سے سن)، تیرا خاکی جسم اگر ملک ہے تو دین اسکی جان اور روحِ رواں اور اس پر حکمراں ہے، جسم اور جان اگر زندہ ہیں تو وہ جسم اور جان کے ربط ہی سے زندہ ہیں، لہذا خرقہ و سجادہ و شمشیر و تلوار کے ساتھ (یعنی صوفی، زاہد اور سپاہی) اٹھ، گہری نیند، گہری نیند، بہت گہری نیند میں ڈوبے ہوئے اٹھ۔ ناموسِ ازَل را تو امینی، تو امینی دارائے جہاں را تو یَساری تو یَمینی اے بندۂ خاکی تو زمانی تو زمینی صہبائے یقیں در کش و از دیرِ گماں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز ازل کی ناموس کا تو ہی امانت دار ہے، جہان کے رکھوالے کا تو ہی دایاں اور بایاں (خلیفہ) ہے، اے مٹی کے انسان تو ہی زمان ہے اور تو ہی مکان ہے (یعنی انکا حکمران ہے) تو یقین کے پیمانے سے شراب پی اور وہم و گمان و بے یقینی کے بتکدے سے اٹھ کھڑا ہو، گہری نیند سے اٹھ کھڑا ہو، بہت گہری نیند سے اٹھ کھڑا ہو۔ فریاد ز افرنگ و دل آویزیِ افرنگ فریاد ز شیرینی و پرویزیِ افرنگ عالم ہمہ ویرانہ ز چنگیزیِ افرنگ معمارِ حرم، باز بہ تعمیرِ جہاں خیز از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز از خوابِ گِراں خیز فریاد ہے افرنگ سے اور اسکی دل آویزی سے، اسکی شیریں (حسن) اور پرویزی (مکاری) سے، کہ تمام عالم افرنگ کی چنگیزیت سے ویران اور تباہ و برباد ہو گیا ہے۔ اے حرم کو تعمیر کرنے والے (مسلمان) تو ایک بار پھراس (تباہ و برباد) جہان کو تعمیر کرنے کیلیے اٹھ کھڑا ہو، (لیکن تُو تو خوابِ غفلت میں پڑا ہوا ہے) اٹھ، گہری نیند سے اٹھ، بہت گہری نیند سے اٹھ۔  4  8
اگر جہاں جماعتِ اسلامی میری ماں ھے اور وہیں اسلامی جمعیت الطلبہ میری ماں کی آغوش ھے.قربان قربان قربان جاعت و جمیعت
ما شاءالله پیغام اقبال کو پہنچانے والے اسلامی جمعیت طلباء ❤
میرے پسندیدہ ترانوں میں ایک اور ترانے کا اضافہ ❤
ماشاءاللہ۔🌟👍
Ma Sha Allah ✨
Very good poem--- poetic beauty.
Kya andaaz hai bhai kalam e iqbal ko jaan bakhsh di
ماشاء اللہ بہترین۔۔۔ نظم کا انتخاب بھی اور پیش کش بھی۔۔
Mashallah
Waaaaow... Waaaaowww lovely ,,, I couldn't express how I am feeling ...lovely ,,, I love this poem of Allama Iqbal ,,, hm bhi jb 2nd year me thy to is ki itni piyari trz bnai thi... Or aksr prhty thy phir class me...
.
Love you IJT and JIP
The story of 75 long yrs of perseverance, sacrifices,Dedication. A journey from the struggle for student Rights to the efforts to elevate Islam .The journey that has not stopped yet .The dream that has yet to be fulfilled..
# Islami jamiat_e_taleba ....#More power to You 🌹
Always on repeat mode ....
MashaAllah
Jamiat❤
اللہ کامیابیاں دے۔۔۔۔ یہ اتنا میوزک نہ بھی ھو تو پھر بھی یہ ترانہ بہت اچھا لگنا تھا۔۔۔ بلکہ زیادہ اچھا لگنا تھا۔
دف ہی تو بجارہے ہیں بےچارے
Mashallah ♥️
Very delicious kalam to act and to stir hearts۔
best of best , Master piece fom JTI
Az khawbe giran, khawbe giraan... Wow heart touching, nice Nazm.
اے غنچۂ خوابیدہ چو نرگس نِگَراں خیز
کاشانۂ ما، رفت بتَاراجِ غماں، خیز
از نالۂ مرغِ چمن، از بانگِ اذاں خیز
از گرمیِ ہنگامۂ آتش نفَساں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
خورشید کہ پیرایہ بسیمائے سحر بست
آویزہ بگوشِ سحر از خونِ جگر بست
از دشت و جبَل قافلہ ہا، رختِ سفر بست
اے چشمِ جہاں بیں بہ تماشائے جہاں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
خاور ہمہ مانندِ غبارِ سرِ راہے است
یک نالۂ خاموش و اثر باختہ آہے است
ہر ذرّۂ ایں خاک گرہ خوردہ نگاہے است
از ہند و سمر قند و عراق و ہَمَداں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
دریائے تو دریاست کہ آسودہ چو صحرا ست
دریائے تو دریاست کہ افزوں نہ شُد وکاست
بیگانۂ آشوب و نہنگ است، چہ دریاست؟
از سینۂ چاکش صِفَتِ موجِ رواں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
❤❤❤😂
Love jamiat ❣️
ماشاءاللہ. .اسکی لیرکس(lyrics ) مل سکتی? ہے?
Live this tarana
Please make such videos with translation as well.
If this is really iqbal's poetry, pls someone tell me the refrence, i'm not able to find it.
💖۔میوزک نہ ہو تو ذیادہ اچھا ہے
مرحبا ۔اللہ کرے زور قلم اور زیادہ
کس کا؟ علامہ اقبال کا؟
بہت خوب ۔یہ دھمک اچھی ہے اسکو میوزک کہنا مناسب نہیں
داخل ہوں
پسندیدہ کلام
فارسی شاعری از خوابِ گراں خیز - نظم علامہ اقبال مع اردو ترجمہ
صاحب لڑیمحمد وارث
تاریخ ابتداءجون 5، 2012
1 از 2اگلا Last

محمد وارث
لائبریرین
جون 5، 2012
#1
اے غنچۂ خوابیدہ چو نرگس نِگَراں خیز
کاشانۂ ما، رفت بتَاراجِ غماں، خیز
از نالۂ مرغِ چمن، از بانگِ اذاں خیز
از گرمیِ ہنگامۂ آتش نفَساں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
اے سوئے ہوئے غنچے، نرگس کی طرف دیکھتے ہوئے اٹھ، ہمارا گھرغموں اور مصیبتوں نے برباد کر دیا، اٹھ، چمن کے پرندے کی فریاد سے اٹھ، اذان کی آواز سے اٹھ، آگ بھرے سانس رکھنے والوں کی گرمی کے ہنگامہ سے اٹھ، (غفلت کی) گہری نیند، گہری نیند، (بہت) گہری نیند سے اٹھ۔
خورشید کہ پیرایہ بسیمائے سحر بست
آویزہ بگوشِ سحر از خونِ جگر بست
از دشت و جبَل قافلہ ہا، رختِ سفر بست
اے چشمِ جہاں بیں بہ تماشائے جہاں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
سورج جس نے صبح کے زیور سے ماتھے کو سجھایا، اس نے صبح کے کانوں میں خونِ جگر سے بندہ لٹکایا، یعنی صبح ہو گئی، بیابانوں اور پہاڑوں سے قافلوں نے سفر کیلیے سامان باندھ لیا ہے، اے جہان کو دیکھنے والے آنکھ، تُو بھی جہان کے تماشا کیلیے اٹھ، یعنی تو بھی اٹھ، گہری نیند سے اٹھ، بہت گہری نیند سے اٹھ۔
خاور ہمہ مانندِ غبارِ سرِ راہے است
یک نالۂ خاموش و اثر باختہ آہے است
ہر ذرّۂ ایں خاک گرہ خوردہ نگاہے است
از ہند و سمر قند و عراق و ہَمَداں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
مشرق (خاور) سب کا سب راستے کے غبار کی مانند ہے، وہ ایک ایسی فریاد ہے جو کہ خاموش ہے اور ایک ایسی آہ ہے جو بے اثر ہے، اور اس خاک کا ہر ذرہ ایک ایسی نگاہ ہے جس پر گرہ باندھ دی گئی ہے (نابینا ہے)، (اے مشرقیو) ہندوستان و سمرقند (وسطی ایشیا) و عراق (عرب) اور ہمدان(ایران، عجم) سے اٹھو، گہری نیند، گہری نیند، بہت گہری نیند سے اٹھو۔
دریائے تو دریاست کہ آسودہ چو صحرا ست
دریائے تو دریاست کہ افزوں نہ شُد وکاست
بیگانۂ آشوب و نہنگ است، چہ دریاست؟
از سینۂ چاکش صِفَتِ موجِ رواں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
تیرا دریا ایک ایسا دریا ہے کہ جو صحرا کی طرح پرسکون (بے آب) ہے، تیرا دریا ایک ایسا دریا ہے کہ جو بڑھا تو نہیں البتہ کم ضرور ہو گیا ہے، یہ تیرا دریا کیسا دریا ہے کہ وہ طوفانوں اور مگر مچھوں (کشمکشِ زندگی) سے بیگانہ ہے، اس دریا کے پھٹے ہوئے سینے سے تند اور رواں موجوں کی طرح اٹھ، گہری نیند سے اٹھ، گہری نیند سے اٹھ، بہت گہری نیند سے اٹھ کھڑا ہو۔
ایں نکتہ کشائندۂ اسرارِ نہاں است
ملک است تنِ خاکی و دیں روحِ رواں است
تن زندہ و جاں زندہ ز ربطِ تن و جاں است
با خرقہ و سجّادہ و شمشیر و سناں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
یہ بات چھپے ہوئے بھیدوں کو کھولنے والی ہے (غور سے سن)، تیرا خاکی جسم اگر ملک ہے تو دین اسکی جان اور روحِ رواں اور اس پر حکمراں ہے، جسم اور جان اگر زندہ ہیں تو وہ جسم اور جان کے ربط ہی سے زندہ ہیں، لہذا خرقہ و سجادہ و شمشیر و تلوار کے ساتھ (یعنی صوفی، زاہد اور سپاہی) اٹھ، گہری نیند، گہری نیند، بہت گہری نیند میں ڈوبے ہوئے اٹھ۔
ناموسِ ازَل را تو امینی، تو امینی
دارائے جہاں را تو یَساری تو یَمینی
اے بندۂ خاکی تو زمانی تو زمینی
صہبائے یقیں در کش و از دیرِ گماں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
ازل کی ناموس کا تو ہی امانت دار ہے، جہان کے رکھوالے کا تو ہی دایاں اور بایاں (خلیفہ) ہے، اے مٹی کے انسان تو ہی زمان ہے اور تو ہی مکان ہے (یعنی انکا حکمران ہے) تو یقین کے پیمانے سے شراب پی اور وہم و گمان و بے یقینی کے بتکدے سے اٹھ کھڑا ہو، گہری نیند سے اٹھ کھڑا ہو، بہت گہری نیند سے اٹھ کھڑا ہو۔
فریاد ز افرنگ و دل آویزیِ افرنگ
فریاد ز شیرینی و پرویزیِ افرنگ
عالم ہمہ ویرانہ ز چنگیزیِ افرنگ
معمارِ حرم، باز بہ تعمیرِ جہاں خیز
از خوابِ گِراں، خوابِ گِراں، خوابِ گِراں خیز
از خوابِ گِراں خیز
فریاد ہے افرنگ سے اور اسکی دل آویزی سے، اسکی شیریں (حسن) اور پرویزی (مکاری) سے، کہ تمام عالم افرنگ کی چنگیزیت سے ویران اور تباہ و برباد ہو گیا ہے۔ اے حرم کو تعمیر کرنے والے (مسلمان) تو ایک بار پھراس (تباہ و برباد) جہان کو تعمیر کرنے کیلیے اٹھ کھڑا ہو، (لیکن تُو تو خوابِ غفلت میں پڑا ہوا ہے) اٹھ، گہری نیند سے اٹھ، بہت گہری نیند سے اٹھ۔

4

8
MashaAllah