Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
湖面に月が映って艶やか(ツヤヤカ)に輝いている、そんな情景が浮かびます。「美しい月の姿に太陽は焦がれて 温かい太陽の陽に月は口を閉ざした」こう人が羨ましくなること、ありますよね。自分の存在がつまらなく思えて、悲しくて辛い気持ち。何だか、ありふれた言葉ですが、癒されました。
姉妹コンプレックスで落ち込んでいた時、この歌になんど救われたことか…。
空は一つ母の御心 太陽も月も互いの姿で輝けよ 母の空の下空は一つ母の御心 太陽も月も互いの力で輝けよ 母の空の下る~る~る 空が泣く る~る~る 空が泣く二人の娘が在りました
こういう 歌を 創れる KOKIAさんは やっぱり 素晴らしい✨🌹
本当にこの人の声は何故こんな涙が出るんだろう
すんごいすき
二人の娘が在りました 三つばかり歳の離れた性格の違う二人を母は例えました1人は月で芯の通った娘です1人は太陽でほがらに笑います空は一つ母の御心 太陽も月も互いの違う姿を羨ましく思ひます美しい月の姿に太陽は焦がれて温かい太陽の陽に月は口を閉ざした交わることのない二つの星達よ己の姿を比べる罪がある
落ち着く。。。。
ありふれた言葉=癒された誤解なきよう、念のため。。。
this song is my favourite,how mystic!
2020 here
Real musicians don't need technology to morph their voices!
grrrr... and she's coming this year again to paris... and to belgium and to germany... and everything is still so far away that i cant go.. *grrrrrrrrrrrr* lucky everyone who will be able to go his year...
ohhh Futari no musume!!! *o* amazing!!! :D
voz : bonita
最初の歌詞はなぜ「ふたりの娘がいました」じゃなくて「娘がありました」なのか? 娘は人だから、人=います(居る)のはずじゃない?
昔の日本語の言い回しだとおもうよ♪意味は居ましたとほぼ同じかな。(*´・ω・`)b現代ではほぼ使われなくなったため不思議に思うのも解ります。
「ありました」は「在りました」「おりました」より美しいと思う
二人の娘は太陽と月だからじゃない?
大丈夫ですって^^
湖面に月が映って艶やか(ツヤヤカ)に輝いている、そんな情景が浮かびます。
「美しい月の姿に太陽は焦がれて
温かい太陽の陽に月は口を閉ざした」
こう人が羨ましくなること、ありますよね。
自分の存在がつまらなく思えて、悲しくて辛い気持ち。
何だか、ありふれた言葉ですが、癒されました。
姉妹コンプレックスで落ち込んでいた時、この歌になんど救われたことか…。
空は一つ母の御心 太陽も月も
互いの姿で輝けよ 母の空の下
空は一つ母の御心 太陽も月も
互いの力で輝けよ 母の空の下
る~る~る 空が泣く る~る~る 空が泣く
二人の娘が在りました
こういう 歌を 創れる KOKIAさんは やっぱり 素晴らしい✨🌹
本当に
この人の声は何故こんな涙が出るんだろう
すんごいすき
二人の娘が在りました 三つばかり歳の離れた
性格の違う二人を母は例えました
1人は月で芯の通った娘です
1人は太陽でほがらに笑います
空は一つ母の御心 太陽も月も
互いの違う姿を羨ましく思ひます
美しい月の姿に太陽は焦がれて
温かい太陽の陽に月は口を閉ざした
交わることのない二つの星達よ
己の姿を比べる罪がある
落ち着く。。。。
ありふれた言葉=癒された
誤解なきよう、念のため。。。
this song is my favourite,
how mystic!
2020 here
Real musicians don't need technology to morph their voices!
grrrr... and she's coming this year again to paris... and to belgium and to germany... and everything is still so far away that i cant go.. *grrrrrrrrrrrr* lucky everyone who will be able to go his year...
ohhh Futari no musume!!! *o* amazing!!! :D
voz : bonita
最初の歌詞はなぜ「ふたりの娘がいました」じゃなくて「娘がありました」なのか? 娘は人だから、人=います(居る)のはずじゃない?
昔の日本語の言い回しだとおもうよ♪
意味は居ましたとほぼ同じかな。(*´・ω・`)b
現代ではほぼ使われなくなったため不思議に思うのも解ります。
「ありました」は「在りました」
「おりました」より美しいと思う
二人の娘は太陽と月だからじゃない?
大丈夫ですって^^