พอดีมีการแจ้งเตือนคนกด like พอเข้ามาดู พบประโยคนึง ว่า " ดีแต่ปาก การกระทำเสียงดังกว่าคำพูด " ผมว่าก็น่าจะจริง ถ้าเสียงพูด ดัง ซีดซาด แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ดังประโยคนี้ "มีสำนวนอังกฤษที่ว่า, “All sizzle, no steak.” It meant they made a lot of noise but never actually did anything. Are you all sizzle and no steak? If so, why? คำแปล "มีแต่เสียงซ่าๆ ไม่มีสเต็ก" ซึ่งหมายความว่าพวกเขาส่งเสียงดังแต่ไม่เคยทำอะไรเลย คุณมีแต่เสียงซ่าๆ แต่ไม่มีสเต็กใช่ไหม ถ้าใช่ ทำไม? 🤣"
มาสอนมาแชร์ความรู้กันทุกวันแบบนี้ ชอบเลยจ๊ะอ.อดัม ขอบคุณน๊า..
น่ารักมากทั้งคู่ค่ะ ขอบคุณทั้งคู่นะคะ ที่ทำคลิปออกมาเป็นวิทยาทานด้วย ให้คนไทยได้เรียนรู้และใช้ภาษาได้ถูกต้อง
ในแต่ละภาษา จะมีทำเนียมหรือประเพณีการใช้ภาษา ตามที่พิธีกรพูดนั่นก็ใช่ ลแต่คำว่า no have ความหมายมันก็ใช่ ไม่มี ตามีสำนวนภาษาแบบไทยๆ แล้วมันก็ตรงกับภาษาไทยคำว่า "ไม่มี" เพราะภาษาอังกฤษนั้นแพร่กลายไปในหบายๆประเทศเช่นอินเดีย เค้าก็ใช้สำนวนภาษาแบบของเค้า
พอดีมีการแจ้งเตือนคนกด like พอเข้ามาดู พบประโยคนึง ว่า " ดีแต่ปาก การกระทำเสียงดังกว่าคำพูด " ผมว่าก็น่าจะจริง ถ้าเสียงพูด ดัง ซีดซาด แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ดังประโยคนี้
"มีสำนวนอังกฤษที่ว่า, “All sizzle, no steak.” It meant they made a lot of noise but never actually did anything. Are you all sizzle and no steak? If so, why?
คำแปล
"มีแต่เสียงซ่าๆ ไม่มีสเต็ก" ซึ่งหมายความว่าพวกเขาส่งเสียงดังแต่ไม่เคยทำอะไรเลย คุณมีแต่เสียงซ่าๆ แต่ไม่มีสเต็กใช่ไหม ถ้าใช่ ทำไม? 🤣"
First Comment