Szép dal, szép előadás Szép hangod van kicsit bátortalan de gyönyörű, bár 1 pont nagyon fájó volt, egy olyan pont amire kitér mind a könyv, mind a játék, mind az új Vaják sorozat, ami különlegesen kiemeli a karaktert. Én csak azt nem értem, kinek van égkék szeme ? Geralt macska szem, Yennefer Lila/Viola. Akármennyi magyarra fordított verziót néztem meg, az egyik legdurvábban szembetűnő dolgot Yennefer szeme színét nem tudták bele fogalmazni ? Maga a dal úgy terjed a Vaják világában, hogy pont nem tudják kiről szól, de amikor a nő illatát, haját és a szemét leírja, rájönnek kiről van szó. A dalt ugyanis Jaskier avagy Dandelion írta, Geralt és Yennefer szerelméről és a köztük dúló förgetegről/ viharos szerelmükről. You flee my dream come the morning Your scent - berries tart, lilac sweet To dream of raven locks entwisted, stormy Of violet eyes, glistening as you weep Nyers fordítás..(/lyricstranslate.com/) Reggel jöttével menekülsz az álmomból Illatod - fanyar termés, édes orgona Borzos vihartépte holló-fürtök álmát hozza S könnytől csillogó viola szemekét. Yennefer (Vengerbergi Yennefer) - hosszú fekete hajú, jellegzetes orgona és egres illatú varázslónő és a szeme Viola lángban ég. Született Belleteynben, 1173. Riviai Geralt igaz szerelme. A nő távolságot tart a vaják és maga között - de kötődnek egymáshoz, részben egy varázsnak köszönhetően, részben mert igaz szerelem van köztük, bár nem tudják ez a varázsnak köszönhető-e. Az utolsó kívánság kötetben együtt voltak, A végzet karjában részletesebben ír kettőjükről. A harmadik kötetben Ciri anyáskodó szerepét tölti be.
Nekem tetszik, gratulálok.
Szép dal, szép előadás Szép hangod van kicsit bátortalan de gyönyörű, bár 1 pont nagyon fájó volt, egy olyan pont amire kitér mind a könyv, mind a játék, mind az új Vaják sorozat, ami különlegesen kiemeli a karaktert. Én csak azt nem értem, kinek van égkék szeme ? Geralt macska szem, Yennefer Lila/Viola. Akármennyi magyarra fordított verziót néztem meg, az egyik legdurvábban szembetűnő dolgot Yennefer szeme színét nem tudták bele fogalmazni ? Maga a dal úgy terjed a Vaják világában, hogy pont nem tudják kiről szól, de amikor a nő illatát, haját és a szemét leírja, rájönnek kiről van szó. A dalt ugyanis Jaskier avagy Dandelion írta, Geralt és Yennefer szerelméről és a köztük dúló förgetegről/ viharos szerelmükről.
You flee my dream come the morning
Your scent - berries tart, lilac sweet
To dream of raven locks entwisted, stormy
Of violet eyes, glistening as you weep
Nyers fordítás..(/lyricstranslate.com/)
Reggel jöttével menekülsz az álmomból
Illatod - fanyar termés, édes orgona
Borzos vihartépte holló-fürtök álmát hozza
S könnytől csillogó viola szemekét.
Yennefer (Vengerbergi Yennefer) - hosszú fekete hajú, jellegzetes orgona és egres illatú varázslónő és a szeme Viola lángban ég. Született Belleteynben, 1173. Riviai Geralt igaz szerelme. A nő távolságot tart a vaják és maga között - de kötődnek egymáshoz, részben egy varázsnak köszönhetően, részben mert igaz szerelem van köztük, bár nem tudják ez a varázsnak köszönhető-e. Az utolsó kívánság kötetben együtt voltak, A végzet karjában részletesebben ír kettőjükről. A harmadik kötetben Ciri anyáskodó szerepét tölti be.
Nagyon jó lett :)
Köszi :)
Bizonytalan a hangod :D
Hát igen lehetne határozottabb is akkor sokkal szebb lenne meg néha egy egy kis részletnél Nem is teljesen érthető.
Ennek ellenére gyönyörű!