HEY JUDE. Paul 1968 Paul tiene la idea de esta canción yendo a visitar a Cinthia y Julian para consolarles tras la separación de John. Siendo amigo de ellos, Paul estaba desolado, sobre todo por el hijo de ambos, Julian. Por el camino se le ocurrió la frase de ánimo: "Hey, Jules, no te mortifiques, toma una canción triste y mejórala". La canción, una vez grabada, pasa de los 7 minutos y se arriesgan a que no se emita en los medios de difusión. John convence a George Martin y mantienen el metraje. Este aún no tiene claro cuál sería la cara A del próximo single, si Hey Jude o Revolution, pero una consulta a los programadores de Radio señala claramente a Hey Jude. Y no se equivocaron: este primer Single publicado con su sello Apple tiene un éxito colosal. Se venden más de 10 millones de copias y John reconocerá más tarde que es una de las obras maestras de Paul. (Fuente: Libro "Todo sobre los Beatles - Editorial Blume)
Exelente, eso me gusta de tu canal información clara y precisa, a mí me ubiera encantado leer todo lo que as leído, yo sé muchas cosas pero a rasgos generales. Todas las canciones de los Beatles tienen un significado y me gusta el que estés informado, sabes lo que cantas al 100% y te apegas a las letras como debe ser.💯👍
Dios mio, este es el mejor cover que he escuchado hasta ahora, es poesía pura, y yo que pensaba que iba a ser imposible, porque la original ya queda muy bien, felicidades, tienen mucho talento, se los dice alguien que se esfuerza dia tras dias con todos los instrumentos 🎉💪
Hace relativamente que encontré estas versiones de Txus Bengoechea y estoy maravillado por la acertada adaptación de todas sus canciones gracias por grabarlas para todos los que disfrutamos de la buena música adelante gracias, un saludo desde Barcelona Spain
Uno de los grandes temas de The Beatles. Lo he acometido con mucho respeto, ya que la letra tiene varias lecturas y hay opiniones diversas sobre su significado e intención. Gracias por tu valoración.
Una melodía suave y sencilla, que va subiendo hasta el maravilloso final. De esas que te gustaría estar en el concierto y corear entrelazado con todo el mundo. Me ha gustado mucho la interpretación.
Corria el año de 1968 cuando se compuso está canción originariamente para Julián Lennon quien pasaba por el divorcio de cynthia y Jonh, es triste pero consuela que hermosa canción, melodía hermosa que también se utilizó en los juegos olímpicos del 2012, memorable... lamentablemente a mi parecer cynthia fue como su amorio de Juventud y Yoko si amor oficial razón por la que se explica porque estubo más presente como padre para sean y no para Julián, influye mucho lo que ames a tu pareja con el lazo que creas y vínculo de amor hacia tus hijos.Me parece reconfortante la canción pero triste cuando pienso en como fue la vida de Julián quien el mismo relato en diversas entrevistas que casi no veía a su papá,....la ausencia es triste, quizá lo amo a su manera en su tiempo pero cuando llegó su otra familia tubo que poner prioridades.... Igual gracias por adaptarla al español, me a dado mucho sentimiento escucharla quedó perfecto el tono de voz, la letra y en conjunto el arreglo es épico, sublime impecable diría yo .....🙌👌
*En una entrevista de 1972 con Hit Parader , Lennon dijo:* *“Esa es su mejor canción. Comenzó como una canción sobre mi hijo Julian porque Paul lo iba a ver. Luego lo convirtió en 'Hey Jude'. Siempre pensé que se trataba de Yoko y yo, pero él dijo que se trataba de él y de él ".* *Durante su famosa entrevista de Playboy de 1980, Lennon también ofreció otra teoría sobre el inicio de la canción, descartando lo que mucha gente piensa que es la pepita de la verdad en el centro de la melodía: * *“Dijo que estaba escrita sobre Julian. Entonces sabía que me estaba separando de Cyn y dejando a Julian. Iba conduciendo a ver a Julian para saludar. Había sido como un tío. Y se le ocurrió "Hey Jude", pero siempre lo escuché como una canción para mí ".*
Excelente versión en castellano, todavía recuerdo cuando la oí por primera vez allá por el año 1968, ojalá pudieras versionar toda la discografía de "The Beatles", sigue así, saludos desde Venezuela!!!
JOSE ANTONIO HERRERA HERNANDEZ . Gracias por el comentario. Esa es mi meta... versionar en castellano todas las canciones de The Beatles... que han sido mi pasion desde que tenia 12 años. Un abrazo
Hola amigo.Muy buena adaptación de esta gran obra maestra. Una anécdota es que por entonces, había mucha gente que criticaba a los Beatles por hacer canciones que no duraban más de 1:30 minutos.Hicieron ese coro final tan largo en respuesta/provocación a esas críticas
Que quieres que opine excepcional esa letra que no la había escuchado por eso no cambio esa época mucha música de la buena y las letras una joya de letra
Gracias JotA. Cada vez estoy más convencido de que la música no tiene nada que ver con la edad, ni con el sexo ni con nada... Es algo del alma y por eso nos une a todos. Un abrazo
que genial cancion txus me fascina esta canción me trae buenos recuerdos y mas en español jajajaja recuerdo que yo la buscaba con subtítulos y la cantaba segun yo en español jajajaja que bueno tu canal tiene todas mis canciones favoritas en español es un gran sueño que tenía oir a the Beatles en español un gran saludo desde México y te deseo lo mejor para ti y tu canal ;-)
Hola Margarita. Gracias por tu comentario. Las dos canciones que propones están en mi lista. Les llegará la hora, pero aún no están listas. Un abrazo desde las Islas Canarias
jajaja... Para serte sincero, lo tuve que grabar en varias tomas y en días diferentes... porque me quedaba afónico con los grititos... pero no se lo digas a nadie...jeje. Gracias
Hola Nolbert. Según la canción... en algunas uso sólo pistas ajenas, pero en la mayoría añado alguna guitarra, teclado, pero sobre todo, armónica y voces
jeje... no te creas, que ya me he llevado alguna bronca por no poner traducciones literales. Espero que se conformen con "toma un Blues triste y haz que valga la pena"... jeje. Me lleva muchas horas encontrar las frases equivalentes, que encaje y que rimen... pero no todo el mundo lo valora. Ya sé que tú, sí. Un abrazo
Hey tu, a donde irás.. Tarde o temprano te alcanzarán.. Hey tu, a donde irás.. Tarde o temprano caerás.. En las manos de aquellos que has asesinado.. Hey tu,, recuerda que estaré esperándote, junto a tus MUERTOS, y será mi dia.. Tu que aras cuando las manos se posen en ti, y tengas que pagar, por esos inocentes que tú asesinastes.. Hey tu,, te llega la hora acuérdate... Recuerda qué, Es tu fin.. La la la larala la.. Larala la..hey tu.. JHON LENNON, GEORGE HARRISON, MARTIR LUTER KING, KUNTA KINTE, EN CHINA Y RUSIA EN EL 45.. Sadan Jusein, CADAFI, soldados en MALVINAS ARGENTINAS, ETC ETC..
HEY JUDE. Paul 1968
Paul tiene la idea de esta canción yendo a visitar a Cinthia y Julian para consolarles tras la separación de John. Siendo amigo de ellos, Paul estaba desolado, sobre todo por el hijo de ambos, Julian. Por el camino se le ocurrió la frase de ánimo: "Hey, Jules, no te mortifiques, toma una canción triste y mejórala". La canción, una vez grabada, pasa de los 7 minutos y se arriesgan a que no se emita en los medios de difusión. John convence a George Martin y mantienen el metraje. Este aún no tiene claro cuál sería la cara A del próximo single, si Hey Jude o Revolution, pero una consulta a los programadores de Radio señala claramente a Hey Jude. Y no se equivocaron: este primer Single publicado con su sello Apple tiene un éxito colosal. Se venden más de 10 millones de copias y John reconocerá más tarde que es una de las obras maestras de Paul.
(Fuente: Libro "Todo sobre los Beatles - Editorial Blume)
Exelente, eso me gusta de tu canal información clara y precisa, a mí me ubiera encantado leer todo lo que as leído, yo sé muchas cosas pero a rasgos generales. Todas las canciones de los Beatles tienen un significado y me gusta el que estés informado, sabes lo que cantas al 100% y te apegas a las letras como debe ser.💯👍
@JOSÉ FREIRE UDUMA cierto pero la mejor yesteday 👀
estos si eran compositores ellos si se motivaban en lo que acian no como los de hoy
Dios mio, este es el mejor cover que he escuchado hasta ahora, es poesía pura, y yo que pensaba que iba a ser imposible, porque la original ya queda muy bien, felicidades, tienen mucho talento, se los dice alguien que se esfuerza dia tras dias con todos los instrumentos 🎉💪
Muchas gracias, Dani. Eres muy amable.
Traducir poesía, requiere de un compositor. Y lo has sido de manera magistral. Gracias. Gracias por tus versiones. Puro oro en tu canal.
Gracias amigo, por tu apreciacion y por tu apoyo
Magnífica versión Txus, siempre soñé oírla en castellano gracias por tu talento.
Muchas gracias Fernando. Me alegro de que te guste
Hace relativamente que encontré estas versiones de Txus Bengoechea y estoy maravillado por la acertada adaptación de todas sus canciones gracias por grabarlas para todos los que disfrutamos de la buena música adelante gracias, un saludo desde Barcelona Spain
Merçi, Miquel. Ets mol amable. ;-)
Un tema. de los Beatles cargado de muchas emociones. Y magistralmente interpretado mil gracias
Uno de los grandes temas de The Beatles. Lo he acometido con mucho respeto, ya que la letra tiene varias lecturas y hay opiniones diversas sobre su significado e intención. Gracias por tu valoración.
Una melodía suave y sencilla, que va subiendo hasta el maravilloso final. De esas que te gustaría estar en el concierto y corear entrelazado con todo el mundo. Me ha gustado mucho la interpretación.
jeje... Y con el mechero en la mano... No te olvides!!!. Besos, hermanita.
Linda canción hermosa
Gracias
Gracias Txus por tu trabajo 😘😘
Es un placer
Corria el año de 1968 cuando se compuso está canción originariamente para Julián Lennon quien pasaba por el divorcio de cynthia y Jonh, es triste pero consuela que hermosa canción, melodía hermosa que también se utilizó en los juegos olímpicos del 2012, memorable... lamentablemente a mi parecer cynthia fue como su amorio de Juventud y Yoko si amor oficial razón por la que se explica porque estubo más presente como padre para sean y no para Julián, influye mucho lo que ames a tu pareja con el lazo que creas y vínculo de amor hacia tus hijos.Me parece reconfortante la canción pero triste cuando pienso en como fue la vida de Julián quien el mismo relato en diversas entrevistas que casi no veía a su papá,....la ausencia es triste, quizá lo amo a su manera en su tiempo pero cuando llegó su otra familia tubo que poner prioridades.... Igual gracias por adaptarla al español, me a dado mucho sentimiento escucharla quedó perfecto el tono de voz, la letra y en conjunto el arreglo es épico, sublime impecable diría yo .....🙌👌
Muchas gracias, Gabriela por ilustrarnos con tu comentario
*En una entrevista de 1972 con Hit Parader , Lennon dijo:*
*“Esa es su mejor canción. Comenzó como una canción sobre mi hijo Julian porque Paul lo iba a ver. Luego lo convirtió en 'Hey Jude'. Siempre pensé que se trataba de Yoko y yo, pero él dijo que se trataba de él y de él ".*
*Durante su famosa entrevista de Playboy de 1980, Lennon también ofreció otra teoría sobre el inicio de la canción, descartando lo que mucha gente piensa que es la pepita de la verdad en el centro de la melodía: *
*“Dijo que estaba escrita sobre Julian. Entonces sabía que me estaba separando de Cyn y dejando a Julian. Iba conduciendo a ver a Julian para saludar. Había sido como un tío. Y se le ocurrió "Hey Jude", pero siempre lo escuché como una canción para mí ".*
linda version !!!!! saludos !!!!!
Gracias Cristian
SALUDOS magnifica puesta clásica por siempre. Gracias por compartirla.
Un placer. Gracias pour escucharla y comentarla
Que dificil adaptar esta joya al español, pero es lo mas cercano que he podido escuchar
Muchas gracias
Linda adaptacion
Gracias
BIEN trabajada agradable sorpresa felicidades y como siempre saludos desde PUEBLA MÉXICO.
Hola Mauricio. Me alegro de que te guste. Gracias desde Canarias
Gran interretación, otra cuelga de aporte inoxidable, muchas gracias.
Gracias Bárbara. Muy amable tu comentario
Lo lograste, soy adicto a tu canal ¿estas feliz ahora?
Excelente versión en castellano, todavía recuerdo cuando la oí por primera vez allá por el año 1968, ojalá pudieras versionar toda la discografía de "The Beatles", sigue así, saludos desde Venezuela!!!
JOSE ANTONIO HERRERA HERNANDEZ . Gracias por el comentario. Esa es mi meta... versionar en castellano todas las canciones de The Beatles... que han sido mi pasion desde que tenia 12 años. Un abrazo
Me encanto¡¡¡ excelente muy buena interpretación, besos.
¡¡¡Qué bien!!!. Muchas gracias y besotes
Hola amigo.Muy buena adaptación de esta gran obra maestra. Una anécdota es que por entonces, había mucha gente que criticaba a los Beatles por hacer canciones que no duraban más de 1:30 minutos.Hicieron ese coro final tan largo en respuesta/provocación a esas críticas
Gracias, Joaquin por tu aportacion
@@TxusBengoechea De nada ❤️
Que quieres que opine excepcional esa letra que no la había escuchado por eso no cambio esa época mucha música de la buena y las letras una joya de letra
Gracias, Pablo
Los más grandes de todos los tiempos, junto con Elvis Presley.
genial!! quizás sea joven pero amo la musica de los beatles. buen trabajo, si asi hermano ✌
Gracias JotA. Cada vez estoy más convencido de que la música no tiene nada que ver con la edad, ni con el sexo ni con nada... Es algo del alma y por eso nos une a todos. Un abrazo
que genial cancion txus me fascina esta canción me trae buenos recuerdos y mas en español jajajaja
recuerdo que yo la buscaba con subtítulos y la cantaba segun yo en español jajajaja
que bueno tu canal tiene todas mis canciones favoritas en español es un gran sueño que tenía oir a the Beatles en español
un gran saludo desde México y te deseo lo mejor para ti y tu canal ;-)
Flink . Gracias por tu bonito comentario. Las personas como tú son las que dan sentido a mi trabajo musical. Me alegro de que te guste. un abrazo.
EXCELENTE VERSION AL Español ...REPETARON Hasta la Última Nota de la Partitura , Chavos !!!
Gracias
Me gustó mucho tú versión, respetarón los acordes y los tiempos.
Gracias, Jairo
Saludos cariños , me gusto mucho tu version , la letra me encanta, Ell es como un arcoiris de Rolling Stones o Roxanna de Police un beso desde Bolivia
Hola Margarita.
Gracias por tu comentario. Las dos canciones que propones están en mi lista. Les llegará la hora, pero aún no están listas. Un abrazo desde las Islas Canarias
genial
Gracias Conchi
La traducción está okay.. 👍🏼
Gracias
Muy chidita esta rolita carnal , saludos y si se puede algo de Rolling Stones
jeje... gracias Carlos. Tomo nota
pagaría lo que sea por haberte visto cuando grababas los más de 3 min. de "lalalalalala hey jude" xD gran adaptación sigue así
jajaja... Para serte sincero, lo tuve que grabar en varias tomas y en días diferentes... porque me quedaba afónico con los grititos... pero no se lo digas a nadie...jeje. Gracias
Txus Bengoechea es mucho el trabajo que haces, eres un grande un Like es lo mínimo que mereces
LA letra excelente en todas las adaptaciones.. Lástima que le pongan tan poca sangre a las interpretaciones.
una pregunta crack.. la instrumentacion es una pista o tu grabas alguno que otro instrumento??
Hola Nolbert. Según la canción... en algunas uso sólo pistas ajenas, pero en la mayoría añado alguna guitarra, teclado, pero sobre todo, armónica y voces
Al inicio la adaptación está más o menos pero luego ufff
excelente adaptación
pero donde quedo el
"toma una canción triste y mejorala"
:'V
pd: es un chiste
jeje... no te creas, que ya me he llevado alguna bronca por no poner traducciones literales. Espero que se conformen con "toma un Blues triste y haz que valga la pena"... jeje. Me lleva muchas horas encontrar las frases equivalentes, que encaje y que rimen... pero no todo el mundo lo valora. Ya sé que tú, sí. Un abrazo
Txus Bengoechea
si, yo valoró tu excelente trabajo
gracias por darnos tantos buenos momentos al lado de tus adaptaciones
Hey tu, a donde irás..
Tarde o temprano te alcanzarán..
Hey tu, a donde irás..
Tarde o temprano caerás..
En las manos de aquellos que has asesinado..
Hey tu,, recuerda que estaré esperándote,
junto a tus MUERTOS,
y será mi dia..
Tu que aras cuando las manos se posen en ti,
y tengas que pagar,
por esos inocentes que tú asesinastes..
Hey tu,, te llega la hora acuérdate...
Recuerda qué,
Es tu fin..
La la la larala la..
Larala la..hey tu..
JHON LENNON, GEORGE HARRISON, MARTIR LUTER KING, KUNTA KINTE, EN CHINA Y RUSIA EN EL 45.. Sadan Jusein, CADAFI, soldados en MALVINAS ARGENTINAS, ETC ETC..
Supongo que Chayanne y amigos no sabían traducir ni el coro y por eso inventaron otra letra totalmente diferente.
Son malisimos encajando la letra con la cancion.
Encaja perfecto
Esta mucho mejor que la version de Chayanne... hasta ahora no encuentro una mejor version