Pekora, AZKi, Aqua, Iroha, Nene, Koyori, and Towa Having Fun Having Fun In Palworld【Hololive】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 13

  • @kamen.rider.decade
    @kamen.rider.decade 11 місяців тому +7

    5:42 "Don't look like you haven't done anything wrong"

  • @Jairoppi
    @Jairoppi 11 місяців тому +11

    14:24 imagine going to a Palbattle and your homie just pulls up with an absolute unit of a man casually carrying around a GAU-8 Avenger cannon

  • @Theranthrope
    @Theranthrope 11 місяців тому +10

    I want to see Towa's first reaction to Zoe & Grizzbolt.

  • @tinlight4032
    @tinlight4032 11 місяців тому +2

    When Azki Appear, I Click

  • @DaddySenpai35
    @DaddySenpai35 11 місяців тому +5

    Well peko Chan is not wrong with her logic 😂😂😂😂😂😂

  • @magicflierplays
    @magicflierplays 11 місяців тому +2

    No Azki stream link??

  • @vincanthofred8195
    @vincanthofred8195 11 місяців тому +7

    Why did you translate 下司 Gesu (churl) for Slave (Dorei) at the beginning 0:11 , why did you mistranslate it? of course I know churl isn't a normal word so you could have went with henchman or servant or officer. Also, you didn't include azki in the description.

    • @HanabiraKage
      @HanabiraKage 11 місяців тому +6

      In AZKi's case it's the English word "Guess", because GeoGuessr is now her thing.

    • @vincanthofred8195
      @vincanthofred8195 11 місяців тому +2

      @@HanabiraKage oh cool

    • @LuixLjos
      @LuixLjos 11 місяців тому +1

      Isn’t Gesu something akin to low birth or peasantry like the word you say? Slave by itself is Dorei but also servant. Azki did say Gesu but when translated “Will you be my peasant” vs “Will you be my slave”. Where peasant and slave in both contexts are interchangeable where they are low common people meant to serve, “will you be my slave” is the more literal and closer translation with the overall meaning behind becoming a lowly servant which I agree seems to be the context Azki is saying.