쭉 には「ずっと、続けて」の意味と、これと似てる意味がたくさんあります。(よく使います) ながぁぁぁぁぁぁぁぁぁい、ずぅぅぅぅぅぅぅっと の感じで色んな状況で使います。 공부를 쭉 해 왔다. 勉強を続けてして来た。 등을 쭉 펴라. 背筋をぴんと伸ばせ。 など、簡単だけとその使用範囲が広くて覚えたら言いと思います。ご参考に。 ありがとうございます。
坂とかの高いところを越えてなら「넘어서」저 길을 넘어서、 川とかを渡る時の越えるなら「건너서」저 길을 건너서、 越えるが넘다の意味がありますが、韓国語では普通 저 길을 지나서ってよく言ってます。「道を通って」の意味で。 道を超えるも길을 지나서って言っても問題ないと思いますが、「越える」を使うときの特別な理由があるのか僕が詳しくしらないので、、、(ごめんなさい。日本語で自然に道を通ってより越えてを使うというなら 길을 지나서が最もいいです。)
とても勉強になりました!本当によく韓国人観光客に道を聞かれるんです!でも結局、説明できなくてその場所の近くまで連れて行っています。”ついて来て下さい”って韓国語でどういいますか?
”ついて来てください” 따라오세요. 저(私)따라오세요.
あ、これも本当によく使う表現なのに言い落としました。
ありがとうございます!Jacquelineさん!
ありがとうございます!!今度使ってみます(^-^)
とても分かりやすい説明を ありがとうございます。 いつも楽しみにしています。ハンサムでやさしいhashiさん 応援しています。これからも よろしくお願いします。
韓国人の人に道を聞かれることが多いので助かりました😊
わかりやすい解説ありがとうございました!
昨日韓国から帰ってきました!
道はいろいろな方が聞く前に教えて下さってなんとか行けました。とても助かりました!
ほかにも親切な方が沢山いらっしゃってとても楽しい旅行でした!
お疲れ様でした!ゆっくり休んでください。
今日の動画も大変勉強になりました!!
ありがとうございます^ ^
とても勉強になります^^*動画の最後の「明日も楽しい1日になりますように」の一言が嬉しいです!元気をもらえます^^*hashiさんも毎日素敵な日になりますように。
あっ、二ヶ月韓国語勉強したすずき様!www
ありがとうございます。
わぁぁあぁぁ!覚えてくれてすごくうれしいです!!!ありがとうございます^^*너무 공부했어요!!앞으로도 가대하고있어요!!
ハシさんの動画って、共感があるから好きです😊❤️今日、ちょうど韓国語の授業で道案内を詳しく学びました。5年前のハシさん♡動画をつくってくださってありがとうございます🤭🎵가면 돼요.の形で伝えてみたいと思います🎵
今、高校生なんですけど、K-POPを好きになって韓国語話せるようになりたいなと思って、動画を見させて頂いてます!!
いつも分かりやすい、かつ面白い解説ありがとうございます!!
日本人愛します♥
응하흥 ㅠㅠㅠ 일본은 사랑입니다💘
10月から韓国人のお客様がたくさん来られるホテルで働く予定なので、勉強になりました!
ありがとうございます!!
とてもわかりやすくて勉強になります!
はしくんカッコいい!
動画楽しみにしています(^O^)
今日もありがとうございます。
3年前電車の切符を買うのを手伝った事を思い出しました。
가시면 돼요と쭉 を覚えておきます。使うチャンスがあったら言えるように練習します。
ありがとうございました♪♪♪
쭉 には「ずっと、続けて」の意味と、これと似てる意味がたくさんあります。(よく使います)
ながぁぁぁぁぁぁぁぁぁい、ずぅぅぅぅぅぅぅっと の感じで色んな状況で使います。
공부를 쭉 해 왔다. 勉強を続けてして来た。
등을 쭉 펴라. 背筋をぴんと伸ばせ。
など、簡単だけとその使用範囲が広くて覚えたら言いと思います。ご参考に。
ありがとうございます。
SkyHashi お返事ありがとうございます。とっても嬉しいです。♪
これからも、頑張ります!(⌒‐⌒)
Hashiさん、風邪など体に気をつけてお過ごしください。次回も楽しみにしています。
1回に覚えることが多くて難しいです(笑)表現も色々で(笑)
話せるように練習してみます😂
あ、たしかに、、、速かったでしょう。参考にして次からは注意します!今日の(木曜日)動画まではもう撮影しましたので仕方ないですが、、、
ありがとうございます。
3:42『コロソ何分くらい』…( ゚д゚)!
殺そって聞こえて( ̄∇ ̄)
びっくりした笑
こええっ!!( ゚д゚)!
はしさん!
リクエストに答えてくれてありがとうございます(^^)
都会などに行くと、結構な確率で道を聞かれるので嬉しいです!
覚えて案内できるようにします!
遅れましたけど見てくださってありがとうございますww
るるは
今日も勉強になりました。ありがとうございます。
あとは会話となると緊張しすぎる自分の性格をなんとかしたい^^;
確かに!性格もwww
大阪駅にいくと高確率で道を聞かれるので参考にします!
むしろこれを参考にしてくださってありがとうございます。
今から頑張って覚えます(笑)‼話が変わりますが、いつか日本に来たとき、今度は名古屋にも来てみてください‼名古屋城とかとてもいいですよ~🐱
名古屋は前一人の旅行で行く予定がありましたが、風邪薬の影響で朝寝坊して飛行機を逃すことになって行けなくなったところです。次は必ず飛行機まで行きますww
ありがとうございます!
안녕하세요.私は実際、単語は分かっているのに、韓国の人に、すぐ近くにあるコンビニまでの道案内が出来なくて、情けない思いをしたことがあります。やっぱりHashiさんが教えて下さったようにポイントだけしっかり説明できる文を覚えておくのは とても大切だと思いしました。分かりやすく教えて頂き有り難うございました。
情けないって、道案内をしてあげたいの心だけで十分すてきだと思います。
相手もきっと言語の問題だと分かると思います。心だけは伝わったと思います。
SkyHashi 안녕하세요.
優しい言葉감사합니다. Hashiさんの言葉は、私のネガティブな考えをいつもポジティブにかえてくれます。
韓国が大好きなので、これからも楽な気持ちで韓国語の勉強を続けたいと思います。(*^-^*)
ビデオはあいかわらず面白いんだね。いつも見てます♪ メキシコ人ですが韓国語も日本語も大好きです(*´∀`)
おお!!はじめまして。よろしくお願いします!
私もこの前韓国人に道を聞かれました!でも、難しかったので参考にさせていただきます(*^o^*)
私、だいぶ前ですけど 新大久保で韓国人に声かけられましたけど 韓国語が分からなくて、
答えることができませんでした。
「連れて行ってあげるのでついてきてください」はどう表現すればよいでしょうか?
제가 데려다 드릴게요, 저 따라오세요
がいいと思います!
저 따라오세요だけでいいですよね、確かに
@@skyhashi ありがとうございました。大変勉強になります!
韓国旅行で韓国人に道聞かれること多々ありますけどいつも日本人なのでわかりませんと言って終わりです泣 旅先で自分も道がわからないので申し訳ないけど…親切に教えてもらえたら気持ちが良いですよね。
自分も知らない道までは案内できないからwwwそこまで気にするよりしゅわさんの旅行が楽しくなるのが大事だと思います!
この前韓国の方に道を聞かれた時に大体の説明しかできなかったのですごくためになりました💓ありがとうございます😊🌟
案内しましょうか?は
안내할까요? でいいですか?
여기ここ 저기あそこ 거기 そこ
여기서ここで 저기서あそこで 거기서 そこで
왼쪽左側 오른쪽 右側
좌회전左折 우회전 右折
앞前 뒤後ろ 걸어서歩いて .... σ(´・ε・`*)🔰頑張ろー‼φ(..)
沢山日本語を話せるHashi さんの努力って スゴイ💮👍
안내 해 드릴까요? これが一番いいと思います。
案内しましょうかを韓国語でそのまま直訳したら안내할까요ですが、
知り合いの関係ならいいけど初めて出会った人にこう言うのはちょっとぎこちないです。
単語の整理完璧!お疲れ様でした!
SkyHashi T T (感涙)
すごく勉強になりました!ありがとうございます!
質問なのですが、뭐야などㅁの音がㅂに聞こえることがあります。韓国人はそうは聞こえませんか?
이게 붜야~に聞こえます>
렝디さん、久しぶりです!
이게 뭐야 이게 붜야 の部分は、僕がまた発音してみたとき確かにそんな感じもあります。自然にというか会話の中で過ぎる感じでそれを細かく聞くと確かに! だけの붜야と間違う韓国人はないと思います。話すとき"붜야"と考えながら発音するのではなく自然に口の発音がそう出るのなので。
これは僕が日本語を聞くときもちょっとに似ている部分だと思います。「ともだち」の’と’が’ど’に聞こえる場合とか、日本の皆様には会話の中の自然な発音が僕が外国語で聞く日本語では少し違いがあるのもありますので。
>뭐야などㅁの音がㅂに聞こえることがあります。
★聞こえますよね。물もブㄹに聞こえることがあるし、누구もDwugu(ドゥグ)に、이것 봐の봐もバアに。
私が韓国の人に「ムㄹ」と言っても「ブㄹ」って言っても、それは同じ「水」だと言われました。누구も.
ヌグでもドゥグでも違いは無いと。後者は少し強調しただけだと。日本人にとっては全く違う音なんだけど。
>「ともだち」の’と’が’ど’に聞こえる場合とか、
★진짜?! 「ど」に聞こえる!?
でも、言われたらそうですね。
日本人は「と」だと思っているから「と」にしか聞こえないけど、「と」と「も」の関係とか、「~~のともだち」と言う時の、前にある助詞との関係で、ハッキリ発音しない場合は「ど」に聞こえなくもない。「の」「と」「も」、この三つの音が全部「おの段(母音がお)」だから起こる現象かも。
재미있어요~(^O^)/ 렝디 REALRNDY、Hashi君、고마워요♪
elsystemasolar たしかに、누구もドゥグに聞こえますよね!
文字のまま発音しないで聞こえたまま発音してみるのもネイティブっぽく話すコツですよね!
わざわざありがとうございます^^
SkyHashi お久しぶりです!
ともだちが「どもだち」に聞こえるんですね!そういうのを知れて面白いです!
ネイティブっぽく話すには、リアルな発音を聞いて覚えるのも大事ですね!
렝디 REALRNDYさん
>聞こえたまま発音してみるのもネイティブっぽく話すコツですよね!
★スマホの音声翻訳アプリで、「물 주세요」の「물」の最初の音を「ム」で発音しても「ブ」で発音しても「水をください」と翻訳されました。홀!
「누구세요?」の「누」も、「ヌ」でも「ドゥ」でも「誰ですか?」と翻訳されました!
逆に日本語で「<ど>もだち」と発音しても、ハングルで「친구」に翻訳されました。面白~い!
あの道を越えて、右に曲がってください!
だったら「越えて」って韓国語でなんて言いますか?
今日バイト先でお客さんに聞かれて上手く説明できませんでした( ; ; )
坂とかの高いところを越えてなら「넘어서」저 길을 넘어서、
川とかを渡る時の越えるなら「건너서」저 길을 건너서、
越えるが넘다の意味がありますが、韓国語では普通 저 길을 지나서ってよく言ってます。「道を通って」の意味で。
道を超えるも길을 지나서って言っても問題ないと思いますが、「越える」を使うときの特別な理由があるのか僕が詳しくしらないので、、、(ごめんなさい。日本語で自然に道を通ってより越えてを使うというなら 길을 지나서が最もいいです。)
あの。質問ですが韓国語で
「大好き」という言葉は
なんて言うんですか?
「다이스키」と言います。だいすき。
>「다이스키」と言います。だいすき。
★농담 이죠? 사실인가요?
うん?あ、まさか。大好き=좋아, 좋아해です。ジョア、ジョアへ。
el先生、ありがとうございます。
僕がパカでした、あ、いいえ、冗談でしたもちろん。恥ずかしいからじゃまた。
>あ、いいえ、冗談でしたもちろん。
★역시 우리 왕자님. 최고입니다.✌