Слънчеви лъчи / The Sun Rays

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 вер 2024
  • "Слънчевите лъчи” са дадени през 1942 г. Музика: Беинса Дуно /Петър Данов/ (1864-1944). Текстът на "Идилията" : "Ти си ме мамо човек красив родила…" е даден от Учителя.
    Текст: Весела Несторова (1908-2002). Весела Несторова споделя в своите записки, че Учителят й е дал първите две строфи от "Слънчеви лъчи”: "Зора се е чудна зазорила, тя живота нов е проявила", което я вдъхновило да изпълни задачата му за написването на текст към музиката.
    "The Sun Rays" were given in 1942. Music by Beinsa Duno /Peter Danov/ (1864-1944). The lyrics of the “Idyll”:"Ti si me Mamo chovek krasiv rodila…" were given by the Master. Lyrics by Vessela Nestorova (1908-2002). Vesela Nestorova recalled in her recorded interviews that the Master gave her the first two stanza of the “Sun Rays”: "Zora se e chudna zazorila, tya zhivota nov e proyavila", which inspired her to accomplish his assignment for writing the lyrics to the music.
    Translation: Svetlozara Papazovа, Antoineta Krushevska, Todor Papazov. Editor: Steve Bohn.
    Зора се е чудна зазорила,
    тя живота нов е проявила.
    Слънчев танец
    в’планината заиграваме
    и задружно ний запяваме
    слънчевите песни.
    Те сърцата ни разтварят за лъчите,
    слънцето ни проговоря чрез игрите.
    Нов живот то дарява,
    нова светлина, нова светлина.
    Скърби земни разтопява
    с’свойта топлина.
    Вярна стъпка ти вземи,
    светла мисъл приеми;
    тя живот ще ти дари,
    радост нова и красиви
    бъднини ще изгради.
    Все напред в’строен ред
    смело ний тръгваме напред.
    Към живот чист и нов мощен зов
    пращаме навред.
    Иде веч в’света братство и любов. (2)
    В’нашата земя нов живот кога изгрее
    всичко живо ще запее за слънцето.
    В’знание, любов и свобода всеки ще живей.
    Пътя нов е готов, от кръга тесен излезни.
    Към върха, към възход в’дружен ход смело днес тръгни.
    Горе те зоват светли висини;
    ти към свобода пътя поеми.
    Ти си ме, мамо, човек красив родила,
    умен да стана, добре да мисля, добре да любя.
    Туй живота е на рая.
    Ти си ме, мамо, с чисто сърце родила,
    да обичам, всичко живо, цялата вселена.
    Туй живота е на рая.
    Ти си ме, мамо, с мощен дух родила,
    добре да пея, добре да светя, на душите.
    Туй живота е на рая.
    Рай, рай рай, рай, рай,
    Рай, рай рай, рай, рай,
    Рай, рай рай, рай, рай,
    Рай, рай рай, рай, рай, рай.
    Туй е рай, рай, рай.
    Кажи ми, кажи ми, кажи ми сладки думи две. (2)
    Твойте думи две, сладки думи две. (2)
    Туй е рай, туй е рай, туй е рай, рай.
    Translation:
    A wondrous dawn has broken revealing a new life. In the mountains, we start dancing the dance of the Sun, and together we begin to sing the songs of the Sun.
    They open our hearts to the sunrays and the Sun speaks to us through the dance. It gives a new life and new light, melting the earthly sorrows with its warmth.
    Take the right step, and receive a bright thought that will give you life, bring new joy, and build a beautiful future.
    Always onward, orderly and bravely we move forward. We send everywhere a powerful call for a pure and new life. Brotherhood and love are now coming into the world.
    When a new life rises on Earth, all living beings will sing of the Sun. Everyone will then live in knowledge, love, and freedom.
    The new path is ready; you need to leave the narrow circle. Take bold steps, and all together ascend to the summit.
    From above, bright heights are calling you-take the path to freedom.
    Idyll
    You have given birth to me, Mother, as a beautiful human being so that I may become wise, know how to think rightly and love well. This is the life of paradise.
    You have given birth to me, Mother, with pure heart so that I may love every living being and the entire universe. This is the life of paradise.
    You have given birth to me, Mother, with a mighty spirit so that I may sing well, and shine bright to all souls. This is the life of paradise.
    Paradise, paradise…this is paradise
    Tell me, tell me, tell me two sweet words;
    your two words-sweet two words.
    This is paradise.

КОМЕНТАРІ • 4