yep. an even stranger, Even though the German version came first, the *GERMAN* version is more popular in the *UNITED STATES* than the *ENGLISH* version is. Go figure.
Hast du etwas Zeit für mich? Dann singe ich ein Lied für dich Von neunundneunzig Luftballons Auf ihrem Weg zum Horizont Denkst du vielleicht grad an mich? Dann singe ich ein Lied für dich Von neunundneunzig Luftballons Und dass sowas von sowas kommt Neunundneunzig Luftballons Auf ihrem Weg zum Horizont Hielt man für Ufos aus dem All Darum schickte ein General 'Ne Fliegerstaffel hinterher Alarm zu geben, wenn's so wär' Dabei war'n dort am Horizont Nur neunundneunzig Luftballons Neunundneunzig Düsenflieger Jeder war ein großer Krieger Hielten sich für Captain Kirk Das gab ein großes Feuerwerk Die Nachbarn haben nichts gerafft Und fühlten sich gleich angemacht Dabei schoss man am Horizont Auf neunundneunzig Luftballons Neunundneunzig Kriegsminister Streichholz und Benzinkanister Hielten sich für schlaue Leute Witterten schon fette Beute Riefen: "Krieg!" und wollten Macht Mann, wer hätte das gedacht Dass es einmal so weit kommt Wegen neunundneunzig Luftballons Wegen neunundneunzig Luftballons Neunundneunzig Luftballons Neunundneunzig Jahre Krieg Ließen keinen Platz für Sieger Kriegsminister gibt's nicht mehr Und auch keine Düsenflieger Heute zieh' ich meine Runden Seh' die Welt in Trümmern liegen Hab' 'n Luftballon gefunden Denk' an dich und lass' ihn fliegen
The balloons in the song are not Hot Air Balloons, but the smaller inflatable kind. Had Nena translated the word "Luftballon" directly, it would have caused confusion, and they couldn't just say 'balloons' because the syllables wouldn't match.
As to being German and knowing the original version, this is sooooo confusing😂
Hörst dir n paar Mal an. Mittlerweile find ich die englische Version gar net so schlecht
As someone who knows the original lyrics and reading it in English hurts me too and I speak and read English
is the English version a direct translation of the German lyrics?
As an english speaker german sung sounds too choppy and aggressive to me. Doesn't have a melodic flow. Just my opinion.
As a german person this hurts to listen to in english :')
Yes.
As a swedish person I agree
As an American person, I agree
As English German version is better
Enjoy the German version better... Us stupid Americans @@@@k everything up..
Love red balloon song. It's hard to sing in it's native some but I like English version❤️🙂🙏
THERE'S AN ENGLISH VERSION?! -a german
yep. an even stranger, Even though the German version came first, the *GERMAN* version is more popular in the *UNITED STATES* than the *ENGLISH* version is. Go figure.
Hast du etwas Zeit für mich?
Dann singe ich ein Lied für dich
Von neunundneunzig Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Denkst du vielleicht grad an mich?
Dann singe ich ein Lied für dich
Von neunundneunzig Luftballons
Und dass sowas von sowas kommt
Neunundneunzig Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Hielt man für Ufos aus dem All
Darum schickte ein General
'Ne Fliegerstaffel hinterher
Alarm zu geben, wenn's so wär'
Dabei war'n dort am Horizont
Nur neunundneunzig Luftballons
Neunundneunzig Düsenflieger
Jeder war ein großer Krieger
Hielten sich für Captain Kirk
Das gab ein großes Feuerwerk
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Und fühlten sich gleich angemacht
Dabei schoss man am Horizont
Auf neunundneunzig Luftballons
Neunundneunzig Kriegsminister
Streichholz und Benzinkanister
Hielten sich für schlaue Leute
Witterten schon fette Beute
Riefen: "Krieg!" und wollten Macht
Mann, wer hätte das gedacht
Dass es einmal so weit kommt
Wegen neunundneunzig Luftballons
Wegen neunundneunzig Luftballons
Neunundneunzig Luftballons
Neunundneunzig Jahre Krieg
Ließen keinen Platz für Sieger
Kriegsminister gibt's nicht mehr
Und auch keine Düsenflieger
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' 'n Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass' ihn fliegen
That's German.
Would you do Eyes without a face by Billy Idol?
THATS THE MAN
I am from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩🇧🇩
3:10: Anybody here from The Impossible Quiz 2 Question 99?
Hi I'm from Bangladesh
Awesome Karaoke 🎤 song 🥰
Agreed huge fan a trying to find original song ..do have time for me.. ahhhhhh
The one time I hate something in English.
Anyone 2024.
I can sing in both languages English in German what is German is very
Esa cancion escucha roddy en su csrro cuado se va a chick fil a
𝘾𝘼𝙍𝙏𝙊𝙊𝙉 𝙊𝙉 & 𝙊𝙉 𝙋𝙇𝙕💜🔥💜
🎶🎶🎶🎤❤❤❤
Plus it was called 99 air balloon 🎈 not red balloon 🎈.. ahhhhhh.
Pero el color rojo se añadiò a la version inglesa
The balloons in the song are not Hot Air Balloons, but the smaller inflatable kind. Had Nena translated the word "Luftballon" directly, it would have caused confusion, and they couldn't just say 'balloons' because the syllables wouldn't match.
Yes, it is "red balloons"
Help if can ... Send what you know.
FIRST
First
1
Not toy store .. how lame.........
It's in English, store is American
[[[[IV]]]]
"auth luff huguahghh thrwaf fauw"
yep, german version sounds so much better.
First