"Шам ноладти" поёт Владимир Фридман

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 23

  • @zoi4ka
    @zoi4ka 3 роки тому +13

    классно! чудесная песня!! и куча позитива! Спасибо Вам, Владимир!

  • @НадеждаАлиева-х3г
    @НадеждаАлиева-х3г 3 роки тому +10

    Очень привлекает его весёлость, лёгкость и обаяние.

  • @Retrolubable
    @Retrolubable 4 роки тому +10

    Блеск! Здорово! Благодарю Владимир!

  • @nokemtrachtenberg5433
    @nokemtrachtenberg5433 3 роки тому +4

    А гит эр ам эхае....Фридман ты наш МАЛАНЕЦ....!!!!!!!

  • @MsElena1961
    @MsElena1961 8 місяців тому +4

    супер!!! 😍

  • @Genners111
    @Genners111 3 роки тому +5

    Супер!!! Сразу настроение поднялось :-) А я и сам из Одессы...

  • @YahelTov
    @YahelTov 4 роки тому +8

    Владимир, очень круто, спасибо 🇮🇱🙋‍♀️😘

  • @адинаглазштейн
    @адинаглазштейн 3 місяці тому

    👍

  • @tennisblood
    @tennisblood 2 роки тому +4

    Beautiful!!!! I've just discovered Vlad Friedman, and what a nice surprise!! Kol ha kavod, Vlad!

  • @lidamuslimov2436
    @lidamuslimov2436 Рік тому +3

    Владимир мицуян.Коля кавот.Ми им леев.Тода раба.

    • @FridmanV
      @FridmanV  Рік тому +2

      Спасибо ☺️!

  • @МишаЧарнин
    @МишаЧарнин 2 роки тому +1

    очень понравилось. А у вас есть песня пусть бегут неулюжи с начала и до конца на иврите. И ещё другие детские песни на иврите. Спасибо

    • @FridmanV
      @FridmanV  2 роки тому +1

      К сожалению нет:(

    • @МишаЧарнин
      @МишаЧарнин 2 роки тому +1

      @@FridmanV жаль очень мнепонраилось

  • @dimitriym5389
    @dimitriym5389 4 роки тому +4

    Очень сильно! Сколько лет назад была запись?

    • @FridmanV
      @FridmanV  4 роки тому +8

      Лет 10 назад, примерно

  • @lordbuss
    @lordbuss 3 роки тому +2

    3:07 Гамлет и Чернышевский переворачиваются в гробах...

  • @Kataphraktos
    @Kataphraktos Рік тому

    Дерьмец.Тода барата это вообще греческая песня,переведенная на иврит только в 1989 году.

    • @ИосифБрухис-к7м
      @ИосифБрухис-к7м Рік тому

      Да, УЗИ Хитман был поэтом, а не композитором!
      И он написал ивритский текст к песне: "тода аль коль ма ше барата".

    • @Kataphraktos
      @Kataphraktos Рік тому

      @@ИосифБрухис-к7м ну в смысле да, песня не переводилась, просто был скопипижжен мотив

    • @yurimash6951
      @yurimash6951 8 місяців тому

      ​@@Kataphraktos Нигде не нашёл,что это греческая песня...

    • @КонстантинМорозов-б3ы
      @КонстантинМорозов-б3ы 5 місяців тому

      @@yurimash6951 Из израильской Вики: Хаим Моше наблюдал за выступлением греческого певца Йоргоса Далареса в Мэдисон-Сквер"Гарден в Нью-Йорке , который исполнил песню «Ола Кала». Он попросил Хитмана написать для этой мелодии слова на иврите.[2].
      Хитмэн, не говорящий по-гречески , сначала написал песню на иврите по звучанию слов на греческом, и в результате получилось «горе невесте и горе ее родителям». После того, как он понял, что слова не соответствуют спокойной мелодии песни, он изменил их на «Милла Това», а оттуда и на название «Спасибо