Worst Mistake Heard in Québec

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 429

  • @maprofdefrancais
    @maprofdefrancais  11 місяців тому +10

    Voyez le résumé de cette leçon ici : maprofdefrancais.ca/ca-la-la-pire-erreur-au-quebec/

  • @jackoenfrancais8721
    @jackoenfrancais8721 11 місяців тому +46

    Je suis un canadien anglophone qui a appris le français du metropole, et ça fait bizarre de parler plus comme un parisien que comme quelqu’un de mon propre pays. Je dois toujours expliquer quand je rencontre un francophone que je suis canadien et bien fier de l’être 😅

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +19

      Je comprends le sentiment de « bizarrerie », mais l’important, c’est d’avoir appris l’autre langue officielle! :D

    • @sophiedaoust9864
      @sophiedaoust9864 11 місяців тому +13

      Mais c'est super de l'avoir appris ! L'accent, on s'en fout (Sauf si tu spam "du coup" à chaque phrase, là il faut arrêter XD!)

  • @malkenkaas7510
    @malkenkaas7510 11 місяців тому +16

    J'ai toujours pensé que c'était une contraction de "Cela a", mais l'observation que nous tentons d'éviter un hiatus est très plausible et très intéressante.

  • @Mllet3d
    @Mllet3d 11 місяців тому +62

    En tant que New-Yorkais, j'ai toujours été intéressé par le Québec et sa langue. Merci pour vos idées sur une langue et une culture si riches et fascinantes

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +3

      Tout le plaisir est pour moi! Bienvenue sur la chaîne :)

    • @aegrant100
      @aegrant100 11 місяців тому +2

      Je viens de visiter New York pour la première fois - je l’ai adoré!! Il y a une communité francophone dans la ville? Évidemment j’ai entendu tant d’espagnol mais le français seulement une fois.

    • @sophiedaoust9864
      @sophiedaoust9864 11 місяців тому +2

      Ah ben toé ch’t’aime le New Yorkais !

    • @Mllet3d
      @Mllet3d 11 місяців тому +2

      @@aegrant100 Il existe une petite communauté d’Africains et d’Haïtiens francophones dans certaines parties de Brooklyn. Manhattan aurait un peu plus d'habitants français ou franco-canadiens vivant ici à New York.

    • @Mllet3d
      @Mllet3d 11 місяців тому +3

      ​@@sophiedaoust9864 J'ai moi-même vécu un an au Québec et j'en garde un très bon souvenir. et En y repensant, je n'aurais jamais dû quitter Montréal. Y a-t-il des Québécoise qui cherchent à se lier d'amitié avec un New-Yorkais ici ?

  • @denis3515
    @denis3515 11 місяців тому +12

    Personnellement je suis Belge et je vous écoute car votre accent est vraiment génial et vos explications aussi. Bonne continuation

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Merci beaucoup et bienvenue sur la chaîne! :)

  • @marcchapleau8343
    @marcchapleau8343 11 місяців тому +5

    Ta chaine est vraiment formidable! Tu donnes des explications claires et bien étayées pour expliquer les particularités d'ici. Un gros merci!

  • @francisgarnier308
    @francisgarnier308 8 місяців тому +1

    Vraiment, vos explications sont présentées de manière très adroite. Vous parvenez à présenter les éléments de manière claire, complète et spirituelle. Bravo ! Vous parvenez même à faire un français s'intéresser aux usages canadiens

  • @Doggo.Studio1
    @Doggo.Studio1 11 місяців тому +20

    Vous êtes excellente! J’adore vous écouter. Vos explications me rendent fière de parler québécois!❤

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Merci beaucoup! Et bienvenue sur la chaîne :)

  • @copacopa4881
    @copacopa4881 11 місяців тому +10

    Je suis fascinée par les différences France-Québec dans la façon de s’exprimer en français. Merci pour ton contenu ❤ en tant que française, j’avais été surprise aussi par les “quand que”, “chez nous/vous” quand la personne vit seule, “à l’année longue” … Je ne peux pas m’empêcher de me représenter la langue française sur un arbre phylogénétique, avec un ancêtre commun et une évolution divergente entre les différents français, puis des pressions de sélection propres à chaque contexte (influence britannique, catholique au Québec avec un fort attachement pour la langue d’origine- influence parisienne et de globalisation en France avec des ajouts dues aux différentes vagues d’immigration). C’est fou aussi la définition d’une “erreur/faute” de langue, et la sociologie derrière. Tout ça est passionnant !

    • @WolfgangSourdeau
      @WolfgangSourdeau 11 місяців тому +2

      Je suis d'accord avec vous concernant les expressions et je partage votre fascination . En ce qui concerne le patois de l'Ile de France, il s'est en fait généralisé ici avant la France, dû au fait que les proto-canadiens parlaient tous un patois différent à l'époque de la Nouvelle-France. Donc on parlait français au Québec avant de le parler en France, d'une certaine façon.

    • @mrrandom1265
      @mrrandom1265 11 місяців тому +2

      Je me souviens a Montreal, une fille m'avait invite chez elle le soir et quand elle a dit "chez nous", je me suis dit "Ah merde, elle a une colloc, pas de folies ce soir". Mais elle habitait seule et y avait personne pour nous deranger :D

  • @jorgeYYC
    @jorgeYYC 11 місяців тому +14

    Très bonne leçon ! En France et en Afrique on utilise le l’ pour éviter le hiatus avec le pronom impersonnel on : « Les maisons que l’on voit a droite sont à louer »

    • @LepinayAlix
      @LepinayAlix 11 місяців тому +4

      C'est vrai, mais moi je dis toujours "qu'on" jamais "que l'on", ça dépend vraiment des gens.

  • @moha6188
    @moha6188 11 місяців тому +3

    Vidéos de très bonne qualité ! Je suis Française et c'est intéressant d'en apprendre d'avantage sur le français québécois ! Merci ❤

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Tout le plaisir est pour moi! Bienvenue sur la chaîne :)

  • @ghostghost0778
    @ghostghost0778 11 місяців тому +13

    Ça l'a aucun ostie de bon sens ( SAN )! 😂😂😂 Je suis au Québec depuis plus d'une dizaine d'années et j'adore ces expressions ! Ma préférée est : " Mets-en !"😅😂😂

  • @Milkate95
    @Milkate95 11 місяців тому +6

    Ben mautadine on en apprend tous les jours 😂 J'ai toujours remarqué ces "ca l'a" et je dois avouer que ça me graffignait les oreilles 🙈 Perso je dis "ça a" mais ton explication est éclairante, je badrerai pu maintenant 😉😁 Super vidéo comme toujours ! ❤

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Merci beaucoup pour le beau témoignage! Je suis vraiment contente de contribuer à faire tomber des idées reçues sur la langue d'ici! ☺

  • @suzannep8882
    @suzannep8882 4 місяці тому

    Excellente explication Geneviève! Je comprends maintenant le but de tes capsules. Comme j’habite à Vancouver en milieu anglophone et que j’ai enseigné le français en immersion pendant 30 ans , je me suis souvent fait poser la question quant au français parlé au Québec. J’ai toujours dit qu’il existe plusieurs registres de la langue et que dans une situation informelle un langage plus familier est d’usage. Ce langage est régional et reflète le milieu où l’on vit. Je n’ai pas honte de la langue familière au Québec quand elle est parlée dans une situation informelle. Ce qui me blesse c’est que certaines personnes anglophones où j’habite concluent que la langue que je parle comme je viens de Québec et non de France est de qualité inférieure et même un dialecte. J’espère que tu comprends mes sentiments.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  4 місяці тому +2

      Je comprends tout à fait. Moi aussi ça me désole ce snobisme envers les variétés de français d’Amérique. C’est pour ça que je m’emploie à combattre ces préjugés, entre autres en parlant des registres de langue, concept qui semble étranger à plusieurs détracteurs de notre façon de parler! ;)

  • @NicleT
    @NicleT 11 місяців тому +1

    «Cela a -> ça l'a».
    Est-ce que le "L" proviendrait du mot _ceLa_ parfois?
    Aussi, c'est vrai qu'on n'utilise pas trop souvent le "ne, n'" de la négation. Ça se pourrait tu que le "L" remplace parfois cette particule de négation? «Ça n'a pas d'allure -> Ça l'a pas d'allure»?
    Je veux ajouter que j'adore votre chaîne 😊

  • @Stefita83
    @Stefita83 11 місяців тому +5

    Dans l’Est ontarien (près du Québec), on entend « ça l’a » aussi 😉

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +2

      Merci beaucoup pour la confirmation!! C’est très apprécié. :)

  • @KevinEmiry
    @KevinEmiry 11 місяців тому +1

    Oui, j'entends « ça l'a » très souvent dans le nord de l'Ontario. Même ma fille de deux ans le dit quand elle renverse son lait par accident « Un dégât, ça l'arrive des fois, Papa! »

  • @TonyCMAGNA
    @TonyCMAGNA 11 місяців тому +13

    Je suis toujours stupéfait sur ta chaine d'entendre parler du français informel et de lui donner une existence, une reconnaissance, alors qu'en France on est si pointilleux sur la bonne prononciation sans se rendre compte qu'on a un français parlé qui s'arrange avec les règles sans arrêt. Comme si certaines devaient être respectées et donc pointées du doigt en cas d'erreur et d'autres on s'en fichait parce qu'acceptées par toutes et tous.
    Pour le cas de "Ca a", déjà je ne suis pas certain qu'on utilise beaucoup la construction "ça + verbe Avoir" hormis dans le cas d'un passé composé : "ça a bien vieilli". Mais en langage parlé, le ça et le a fusionne pour donner un seul a, voire un a long ou plutôt deux a liés comme une diphtongue. (je connais pas les termes, s'il y en a).
    Par contre on a aussi des liaisons inventées. J'entends souvent ""ça va-t-être à ton tour de jouer" par exemple

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +6

      Ah merci de la confirmation! Je ne savais pas que ce T euphonique s’entendait aussi chez vous.
      Et ici aussi, on entend la contraction « ç’a » au lieu de « ça a ». J’ai oublié d’en parler. 😬

    • @catmistigrise
      @catmistigrise Місяць тому

      @@maprofdefrancais'' qu'y a-t-il dans ta soupe?'' '' va-t-en! '' Ce t est bien là aussi en France. Quant à ''qu'y '', condensé , je crois, de ''qu'il y '', je ne suis pas sûre que cela soit très académique. Eh oui, on condense aussi beaucoup en France, peut-être pas de la même façon qu'au Québec, mais vive la liberté, chacun fait comme il veut.
      On entend souvent ''ça va-t-être ton tour'', mais aussi ''ça va-s-être ton tour'', au lieu de simplement ''ça va être ton tour''. On dit bien ''vas-y ! '', alors pourquoi pas?

  • @enlilw-l2
    @enlilw-l2 11 місяців тому +1

    J'espère pouvoir vous rendre visite prochainement au Québec, j'en garde un souvenir tellement merveilleux ! Depuis 1999....

  • @koartiste4756
    @koartiste4756 10 місяців тому +1

    En berrichon aussi on le dit ^^ par exemple "la Françoise a l'a pas encore acôté (fermé^^) les volets c'soir" et pareillement pour les "al arrive, a veut bin " etc... Avec forcément j'imagine la même origine datant d'il y a quelques siècles. 🙂

  • @beaulieujules5028
    @beaulieujules5028 11 місяців тому +1

    Salut! Moi, j'ai grandi dans le Nord-Est de l'Ontario (Abitibi), région qui commencé à recevoir des migrants francophones y'a un peu plus d'un siècle. Les deux foyers étaient des régions du Saguenay/Lac-St-Jean, ainsi que du Bas-du-Fleuve/Gaspésie/Acadie (NB).
    Oui, chez-nous, on peut souvent entendre le "ça l'a"/"al' a", mais je dois avouer que c'est pas systématique. En fait, on entendra plus souvent "ça'a pas d'allure", "a'apprend vite", "a'a mangé"... Toutefois, si jamais on voulait mettre un COD (le/la) devant le verbe, le "l" est essentiel: "La pomme, al'l'a mangée". On entend distinctement deux "l", raison de l'orthographe choisie avec les deux apostrophes.
    Pour le cas tu "t" euphonique, y'a aussi à l'impératif qu'il peut apparaître (bien que c'est souvent un "z"), surtout avec le "en", comme dans "vas-t-en", "viens-t-en", mais "er'viens-en" (mange-z-en, donne-z-en... probablement sur le modèle de "prends en").

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Merci pour le partage.
      Dans tes exemples à l’impératif, c’est pas un T euphonique par contre. C’est le pronom « toi » qui est élidé: va-t’en = va-toi-en.

  • @herlocksholmes-uv5qw
    @herlocksholmes-uv5qw 11 місяців тому +1

    Je ne sais pas pourquoi les gens n'aiment pas ce l'. Le français européen ajoute le t pour éviter des hiatus - va-t-elle, par exemple - donc je pense que ça l'a marche parfaitement avec un français authentique

  • @gabinat
    @gabinat 11 місяців тому +9

    J’ai beau être québécoise de naissance et par conséquent parler le 'québécois’ comme tous mes pairs, tu ne fais toujours découvrir ces petites imperfections qui sont insérées dans notre parlure. Comme ce 'L'. Je ne l’avais jamais remarqué mais je le dis aussi! Alors, merci Geneviève!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Grand plaisir!

    • @jceepf
      @jceepf 11 місяців тому

      Geneviève adopte un point de vue descriptif plutôt que normatif. Évidemment préserver des normes est utile sinon nous et les autres francophones divergeraient. Mais si on est trop normatif on peut facilement imaginer que notre langue est inférieure... Ce qui est faux. Les Québécois sont assez complexés.... pas besoin d'en rajouter.

    • @stephanecharbonneau3071
      @stephanecharbonneau3071 11 місяців тому +2

      Et c'est là (A l'école) entre autres... qu'au début et à travers l'apprentissage de cette langue, les jeunes Québecois entrevoient la différence entre le parlé (Québecois..."appris dans le cadre familial" toutes les classes, du plus vulgaire au plus "soutenu"(International)) et l'écrit (Français "appris à l'école" vue à travers les différents flux, ici j'entends écrit, audio et vidéo) Ce qui, du fait, a une influence sur la compréhension (autant Oral qu'écrit) du Français "de France" et de ses différentes variétés. Que ce soit le Nord (Les chtis), le Sud (Marseille) et des différentes variations que ... (Bref on a assez regardé de film Français qu'on comprends tout de A à Z... Mais qu'en est-il pour l'inverse????? P.S. un de mes films préféré est TAXI, LA trilogie qu'en est -il pour vous???? Quel est votre film (Québecois) préféré??????? (Ohhh Je vais trahir mon åge).... Le film sublime qui nous unis plus que tout.... "La soupe aux choux" avec cet ILLUSTRE et GENIAL LOUIS DE-FUNES (écoutez ce language.... Le paradis.....) on dirait presque du CHTIS mélangé avec du Québecois......avec du Français..... non Québecois...... non CHTIS..... Non Français... Je ne sais plus.... Ou peut être un mélange des différrentes langues du Nord jusqu'au midi de la France de cette époque..... (Bizzarement les colons qui formère l'Amérique à l'époque)C'est un chef d'oeuvre de NOTRE culture Française..... ( Je Me Souviens) la devise du Québec........

    • @stephanecharbonneau3071
      @stephanecharbonneau3071 11 місяців тому +1

      Je Me Souviens employé à différentes sauces (bonnes comme mauvaise) selons les différents ressentiments... mais le fait est que "la langue est la langue..... et que cette langue est ☺ ,de ce que j'en puisses constater, une merveilleuse et précise langue aussi belle que sensuelle.... avec toutes ses différentes nuances et intonations...... Vive le Français de quelque nation soit-elle.....

    • @stephanecharbonneau3071
      @stephanecharbonneau3071 11 місяців тому +1

      Tout ce que je voulait dire ici est probablement ce que tout (autant Français qu'Espagnol) voudrait dire à la mère Patrie.... (Je me souviens) de ma langue d'origine "cette merveilleuse langue" qu'est....la mienne (Je me souviens) "La devise du Québec.....

  • @Chris-gk2or
    @Chris-gk2or 11 місяців тому +1

    Bonjour de France . CE "A" intercalé est aussi en usage dans nos campagnes , et ça fait bien rire les Parisiens !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Dommage qu’ils trouvent ça drôle… 🤷🏻‍♀️

  • @nifty404
    @nifty404 11 місяців тому +4

    Français chiac du NB icitte - oui on fait ça nous autre aussi lol! J'y ai jamais pensé avant qu'on est actually supposé de dire "Ca a ~"

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Merci beaucoup pour la confirmation!! C’est super! 🤗

  • @Psychofrog395
    @Psychofrog395 10 місяців тому

    Bravo!dur métier que le tiens.Merci!👏👏👏👍

  • @valerielatulippe1311
    @valerielatulippe1311 9 днів тому

    Haha!! Bravo Geneviève, d'intégrer tout bonnement ton remerciement à ton commanditaire! J'adore tes capsules!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  9 днів тому

      ;)
      On fait ce qu’on peut pour rendre les « pubs » moins dérangeantes 😅

  • @dominiqueg.5971
    @dominiqueg.5971 9 місяців тому +1

    J'aime bien l'expression "comme un gros colon", c'est marrant ! Et puis, en tant que Français on prend ça un peu pour nous 😄😄. Chez nous c'est plutôt : "comme un beauf'". Mais au fait ! savez vous pourquoi "un beauf'" ?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  9 місяців тому

      ;) Slang France VS Québec #francevsquebec
      ua-cam.com/users/shortsB6s9RuPE_SU?feature=share

  • @reececummins5127
    @reececummins5127 11 місяців тому +1

    C'est très utilisé aussi en Ontario. :) merci pour (t'a) vidéo. 😉

  • @skippause
    @skippause 11 місяців тому +3

    Parler de T euphonique en buvant un thé euphorique.

  • @marcus-si8os
    @marcus-si8os 10 місяців тому

    C'est très charmant cette capsule.

  • @manu_francesfacil
    @manu_francesfacil 11 місяців тому +2

    Coucou Geneviève, tu saurais nous dire pourquoi ici après un QUI dans la mise en relief, c'est quasiment toujours la 3ème personne qui est utilisée. Par exemple : c'est nous qui fait, c'est moi qui est.... Y aurait-il une explication linguistique ? Ou c'est juste un "écart" à la grammaire, populaire dans le contexte informel. Merci :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      C’est une erreur que j’ai soulevé dans la capsule 5 erreurs fréquentes. Mais non, je ne sais pas pourquoi. Peut-être parce que quand QUI est interrogatif, c’est toujours la 3e personne… 🤔

  • @jean-jacquescamps7647
    @jean-jacquescamps7647 11 місяців тому +2

    Le a pour le pronom elle me rappelle une vieille dame, bien locale, en Seine et Marne ( a 100 km de Paris) qui disait " v'la vot' dame, a court' avec un a long.
    Comme quoi notre langue commune a bien des variations similaires de part et d'autre de l'Atlantique !

  • @guipsribot
    @guipsribot 10 місяців тому

    C’est super intéressant de voir que dans certains cas le français formel oblige l’euphonie et dans certains cas l’interdit. Ce serait intéressant de savoir pourquoi la norme n’est pas de toujours requérir l’euphonie ou toujours la bannir. Est-ce connu quand ces règles ont été décidées?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому +1

      En tout cas, moi, je l’ignore. 🤷🏻‍♀️

  • @bremexperience
    @bremexperience 11 місяців тому +1

    Ça l'a bien de l'allure c't'explications là!

  • @MrQadima
    @MrQadima 8 місяців тому

    a propos de liaisons:
    Faire des cuirs: consiste faire des liaisons de mots (incorrectes) avec un « t » à la fin d'un mot - ça va aller/ça va taller
    Faire des velours: consiste faire des liaisons de mot (incorrectes) avec un « s » à la fin d'un mot - je leur ai dit/je leur zai dit

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  8 місяців тому

      Oh! Je ne connaissais pas ces expressions. Merci! ☺️

  • @bertrandcoursault9972
    @bertrandcoursault9972 10 місяців тому

    Après 42 ans au Québec, je n'arrive toujours pas à digérer le "a ou à": A tout les jours, à chaque matin etc etc....

  • @KevinEmiry
    @KevinEmiry 11 місяців тому +1

    J'entends un autre son euphonique des fois en Ontario , le «z» entre le mot «si» et une voyelle. Par exemple, «Je suis si (z) excité pour Noël que je commence déjà à décorer. » Je me demande s'il est employé dans les autres communautés francophones...

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Intéressant! Me souviens pas d’avoir entendu ça de mon côté…

  • @jazzbassmc8043
    @jazzbassmc8043 11 місяців тому +2

    Je me souviens quand j'étais jeune on entendait souvent '' Y s'ontaient '' au lieu de dire '' Ils étaitent '' C'était vraiment du joual québécois déformé si je peux dire...! LOL!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +4

      C’est une erreur de conjugaison qu’on entend souvent chez les enfants parce que si on suivait la règle générale de formation pour la 3e personne du pluriel à l’imparfait (prendre le présent et ajouter la terminaison-aient), ça donnerait « sontaient ». Mais comme être est irrégulier, c’est une exception. Un enfant qui dit « sontaient » prouve qu’il a bien intégré la formation de l’imparfait des verbes réguliers! ;)

    • @jazzbassmc8043
      @jazzbassmc8043 11 місяців тому

      Merci pour l'explication j'adore ce que tu fais!@@maprofdefrancais

    • @isabelleblanchet3694
      @isabelleblanchet3694 11 місяців тому +1

      sontaient, jousent, s'assir et éteindu sont 4 conjugaisons fautives fréquentes.

    • @WolfgangSourdeau
      @WolfgangSourdeau 11 місяців тому

      @@maprofdefrancais et pour "j'aurions bien venu"? Je ne crois pas que le Québécois soit le seul patois qui utilise cette forme d'ailleurs....

  • @themetalslayer2260
    @themetalslayer2260 10 місяців тому

    je ne connaissais pas cette chaine mais l'algorythme de youtube m'a bien conseillé car je dois apprendre le français car dès lundi (dasn 4 jours) je saurais si je viens au Québec (notez que j'ai dis simplement :"le français" car le français du Québec est vachement plus éxigeant que le français de france, Le français du Québec est une suite de petites choses qui , si on ne les a pas intégré, rendent la langue complètement différente)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      Bienvenue sur la chaîne! En fait, tout est question d’exposition. Si en tant qu’apprenant on est exposé seulement aux français québécois et canadiens, la première fois qu’on entend du français européen, on est tout aussi perdu. ;)

    • @themetalslayer2260
      @themetalslayer2260 10 місяців тому

      @@maprofdefrancais oaui enfin le français européen j'le maitrise. j'ai du mal avec le français des antilles et le québécois je commence à gérer (de toutes façons il va falloir que je m'y fasse car je ne devrait plus tarder à venir m'installer)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      @@themetalslayer2260 On t'attend! ;)

    • @themetalslayer2260
      @themetalslayer2260 10 місяців тому

      @@maprofdefrancais j'attend la réponse d'un employeur du val d'or

  • @lukekehoe2066
    @lukekehoe2066 11 місяців тому

    Hello from Ireland J ecoute de votre piece aujourdhui. Je vous me donnez beaucoup du divertissement,. Je prendre amusement au votre piece. Merci, c est une jor mouillie vent forte a Dublin un peu deprime, et j ai besoin de biague, de personne qui est humouristique thanks I really liked your podcast Luke Dublin

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Go raibh míle maith agat! Agus fáilte go dtí mo channel! J’adore l’Irlande. J’y suis allée quatre fois et j’y ai vécu parmi mes meilleurs souvenirs de voyage! 💚🇮🇪

  • @BangFarang1
    @BangFarang1 11 місяців тому +1

    Au début j'ai cru que tu disais "salaud" 🤣😂

  • @saarthel8532
    @saarthel8532 11 місяців тому

    J'imagine que c'est aussi pour éviter un hiatus que l'anglicisme "ça fait du sens" sonne plus naturel que "ça a du sens" pour beaucoup de gens.

  • @anothersquid
    @anothersquid 11 місяців тому +1

    The real question... will I get pinned for "ça l'a" on my federal government language test... In my experience, they want to hear Parisian Lawyer French, and not the French you'd hear on the streets of Gatineau or Quebec City.
    Merci pour vos efforts sur cette chaîne. Je la trouve utile pour ma propre formation linguistique.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Effectivement, c’est un écart à la norme, ou une « faute ». Je ne le recommande pas pour les tests. ;)

    • @anothersquid
      @anothersquid 11 місяців тому

      @@maprofdefrancais :)

    • @amethystDC
      @amethystDC 11 місяців тому

      I both didn’t know this was wrong and also have a bilingual position with the federal government, so I don’t think this comes up often, mais je te dirais d’écouter ce qu’elle dit! And also know that being able to show that you understand what’s being said and written in general, and to be able to communicate clearly if not 100% correctly, is more important. Bonne chance :)

  • @maperspective6685
    @maperspective6685 11 місяців тому

    C’est la première fois que j’entends un discours intelligent sur cette question. J’avais aussi pensé que ça pourrait ne pas être « ça a », mais « cela a ». Ainsi, nul besoin d’inventer un l déjà présent. En amenuisant le e caduc pour faire « c’la », le e semble être victime d’une assimilation régressive en devenant un a. Ainsi, c’est peut-être « çal’a » et non « ça l’a ». « Cela » est apparu dans les écrits du 13e siècle; « ça », seulement au 17e, alors que le peuple québécois naissait. Donc, dans la langue parlée, on a surement eu plusieurs prononciations à travers le temps, comme [selɑ], [slɑ], [sεlɑ], ou [salɑ], avant que les Français de la révolution le fige en [sәla] et, qu’à oral, on tronque définitivement le « el » et qu’on opte presque exclusivement pour le « ça ».

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Mais le L n’est pas une consonne qui fait ouvrir le È en A (contrairement au R, comme dans vierge -> viarge).

    • @maperspective6685
      @maperspective6685 10 місяців тому

      Très intéressant... Je viens de comprendre plein de mot que je prononce comme ça. Marci prof!@@maprofdefrancais

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      ;)

  • @nefnephilim781
    @nefnephilim781 11 місяців тому +1

    J'ai l'impression qu'en France, on ajoute aussi quelques liaison qui n'existe pas. J'entends parfois (ou je dis parfois) "ça va -t-être" "ça va t-être difficile, dur, compliqué". C'est en vous écoutant que je constate qu'on le fait un peu :)
    Merci pour cette vidéo :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Merci à vous pour le témoignage! Je ne savais pas que ça se faisait aussi en France.

    • @mrrandom1265
      @mrrandom1265 11 місяців тому

      On appelle ça un cuir en français (cuir = faute de liaison). Ma grand-mère adorait nous dire "Attention, pas de cuir!" :D

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Un cuir?! Savez-vous d’où vient le mot?

  • @FlipPeters
    @FlipPeters 7 місяців тому

    La consonne euphonique est un phénomène que l’on constate souvent.

  • @juliecaron7569
    @juliecaron7569 11 місяців тому +2

    La pire erreur, selon moi, est davantage l'utilisation abusive du pronom relatif "que": la fille que (à qui ou dont) j'ai parlé, les souliers que (dont) j'ai besoin, la chose que (à laquelle) je pense...les Québécois utilisent constamment des "que" à la place du bon pronom relatif! L'ajout d'un l' de prononciation au "ça l'a" est moins choquant, à mon avis 🙂

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Je comprends le point de vue. Merci pour le partage :)

  • @wowenne3050
    @wowenne3050 11 місяців тому +1

    Salut Geneviève! Je crois que « ça l’a » est plutôt utilisé au Québec, comme tu dis. Nous ne l’utilisons pas au Manitoba.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Merci beaucoup pour le retour! Y a des Acadiens et des Franco-Ontariens qui m’ont dit l’utiliser. Peut-être que c’est resté proche du Québec et que ça s’est pas rendu plus loin à l’ouest. :)

  • @originvigilancesergethomas405
    @originvigilancesergethomas405 11 місяців тому

    Merci beaucoup pour cette précieuse leçon !

  • @Simon-eo3dx
    @Simon-eo3dx 11 місяців тому

    J'ai cliqué sur le (la...) vidéo en étant prêt à être choqué qu'on appelle le parler populaire « erreur » ... comme quoi faut écouter avant de juger. Belles explications et le format est vraiment cool :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Hehe! Fallait ben que j’attire l’attention un peu avec le titre! ;P
      Bienvenue sur la chaîne! :)

    • @eliasshakkour2904
      @eliasshakkour2904 2 місяці тому

      @@maprofdefrancaisComment dit-on “clickbait” en français ? 😅

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  2 місяці тому +1

      @eliasshakkour2904 Piège à clics ;)

  • @anthonypetrov2724
    @anthonypetrov2724 11 місяців тому

    J'entends par exemple:C'est comprenable.
    On doit plutôt dire c'est compréhensible.
    Je m'excuse pour mes fautes de ponctuation.
    Merci beaucoup pour la vidéo que vous nous avez présentée !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      C’est vrai qu’on a inventé le mot « comprenable »! :P

  • @gilleswillard3338
    @gilleswillard3338 11 місяців тому +7

    Pour ce fameux "T" euphonique, je crois que c'est aussi parce que la troisième personne du singulier en latin se terminait avec cette lettre, ainsi qu'en vieux français. Quand un verbe se terminant avec une voyelle est suivi d'un mot qui commence avec une voyelle, le "T" réapparaît, pour des raisons euphoniques, bien sûr

  • @GEEKING-Les-Otakus
    @GEEKING-Les-Otakus Місяць тому

    Interressant de savoir que les quebecois se trompe en ajoutant un L en trop.
    En France. Il y a des phrases incorrectes comme :
    - au jour d'aujourd'hui (au lieu de "aujourd'hui")
    - je le fais "comme même" (au lieu de "quand même")
    - si j'aurai (au lieu de "si j'avais")
    - ils croivent (au lieu de "ils croient")

  • @denisdevillaire401
    @denisdevillaire401 10 місяців тому

    bravo, simple, past'roub j'aime

  • @nickanand8087
    @nickanand8087 11 місяців тому

    Je dis C'arrive, pas ca l'arrive. Mais maintenant, je l'entend beaucoup et je savais pas le raison.

  • @arnauddunand2538
    @arnauddunand2538 10 місяців тому +1

    Alo Geneviève ! Félicitations pour tes vidéos, c'est vraiment super intéressant, enrichissant et d'un très haut niveau linguistique. j'apprends beaucoup en les regardant !
    Je sui prof de français au Brésil depuis 14 ans, beaucoup de mes élèves vont immigrer au Québec, je me suis donc rapproché naturellement de cette belle langue française parlée au Québec, je vous comprends de plus en plus ( au début c'était vraiment difficile, même sur TV5 monde, les séries québécoise sont sous-titrés...en français...ça l'a po d'allure..)>
    Je joue en ligne aussi avec mes amis québécois et j'adore votre accent, vos expressions !
    Je suis originaire de bourgogne en France, dans une mini région qui s'appelle la Bresse ( on nous appelle les ventres aunes parce qu'il y a des élevages de poulet...)
    mon grand-père parlait le patois, et j'adore ça...c'est impossible pour un parisien de comprendre le patois, les patois car bien sûr il y en a des différents suivant les régions..
    Bravo encore Geneviève pour la qualité de vos cours !
    A tantôt
    arnaud

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      Merci beaucoup pour les bons mots! :)
      (En passant, « à tantôt » s’utilise seulement si on va revoir ou reparler à la personne le jour même. Un peu étrange dans un commentaire sur Internet. 😉)

    • @arnauddunand2538
      @arnauddunand2538 10 місяців тому

      @@maprofdefrancais ben non tiens,,je te remercie de ton commentaire ! le jour même ;-)

    • @arnauddunand2538
      @arnauddunand2538 10 місяців тому

      @@maprofdefrancais comment tu écrirais ça dans un commentaire sur internet au Québec de façon informelle? à plus tard? à bientôt?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      Deux bonnes options. :)

  • @ganeshonam1185
    @ganeshonam1185 11 місяців тому

    C'est pour ça qu'en France, ils mettent des sous-titres sur leurs films 😂😂😂.

  • @TheMarcs01
    @TheMarcs01 11 місяців тому

    Excellente vidéo. Merci!

  • @carolineseguin-ro5vt
    @carolineseguin-ro5vt 11 місяців тому

    Je comprends. Mais ça sert à rien, dans mon enfance et adolescence on me reprenait toujours sur le :"ca l'a" et je ne peux pas le dire! C'était une très grosse faute de français pour toute ma famille, surtout pour ma grand-mère! Ça l'a? Je peux pas.

  • @PascalFelten-k3k
    @PascalFelten-k3k 10 місяців тому

    Geneviève, j'adore tes capsules. Ca l'a le mérite d'exister !

  • @memed42
    @memed42 11 місяців тому +1

    Sympa cette analyse linguistique!
    Ça me rappelle le « t » euphonique qu’on emploie dans va-t’en où « toi » est remplacé par t’. Dans l’esprit encore de gagner en fluidité. Bien que dans mon exemple précis, le t remplace bel et bien un mot porteur de sens.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Exactement, ce n’est donc pas euphonique dans cet exemple, mais bien la contraction du pronom. « Euphonique » veut dire « juste pour que ça sonne bien » et ces lettres n’ont donc pas de fonction syntaxique dans la phrase, au contraire du pronom « t’ » dans « va-t’en ».

    • @memed42
      @memed42 11 місяців тому +1

      @@maprofdefrancais merci pour tes précisions. Je partage ta passion pour les langues et spécialement ma langue maternelle le français et ses variétés. Et je plussoie: TOUTES les façons de parler français sont valables sans qu’aucune n’ait de supériorité sur l’autre!

  • @_jeff65_
    @_jeff65_ 11 місяців тому

    J'essaye de penser, mais en Beauce on ignore simplement le deuxième a quand il s'agit du verbe avoir à la 3 personne au présent. Ça' pas d'allure, ça' l'air, ça' son utilité (mais on allonge le a). Autrement on met le l'

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Oui, c’est aussi très fréquent. J’ai oublié de le mentionner! 🙊

  • @jordanfilion3494
    @jordanfilion3494 10 місяців тому

    Wow excellente chaine bravo ! Tres rafraîchissant. J'aime beaucoup ton approche de " ne pas juger mais comprendre la langue ". Ca me decoit quand je rencontre des gens qui ont honte de leur langue, et qui ont une perception du quebecois negative : ex : parler quebecois = non-eduquer
    Chapeau !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      Merci beaucoup! Bienvenue sur la chaîne :)

  • @saintleger858
    @saintleger858 11 місяців тому

    Sympa comme toujours! Bonjour de Savoie et Val d'Aoste ( Italie )

  • @magalieroy3417
    @magalieroy3417 11 місяців тому +2

    Je suis québécoise, « ça l’a » ne m’est pas inconnu mais ce je ne l’emploie pas. Je dis plutôt à l’oral le « ça » seul. « Ç’a pas de sens » « ç’a pas d’allure » …

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Oui, c’est vrai qu’on l’entend aussi, le « ç’a ». J’ai oublié d’en parler. :)

  • @redcoat4ever323
    @redcoat4ever323 2 місяці тому

    Y a t’il les émissions de télé pour les enfants (comme Peppa Pig) en Québécois? J’habite en Australie et je voudrais que mes fils apprennent l’accent Canadien. Vous avez des suggestions?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  2 місяці тому

      Passe-Partout! C’est sur Télé-Québec. J’ai un paragraphe là-dessus dans mon eBook gratuit Guide ultime pour apprendre le québécois : maprofdefrancais.ca/cadeaux

  • @Elwene2fr
    @Elwene2fr 11 місяців тому +1

    En France c'est encore assez courant d'utiliser le "t" pour faire une liaison mais c'est plutôt un registre formel qu'informel.
    C'est intéressant de voir qu'on a les mêmes façons de faire mais qu'elles n'ont pas les mêmes représentations.
    C'est le même qu'on utilise dans des questions formelles -verbe + sujet- je pense (ex : "A-t-il regardé la vidéo ?")

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Ici aussi, cette forme interrogative a toujours cours. Surtout à l’écrit. :)

  • @Karottsama
    @Karottsama 10 місяців тому

    Perso je suis française et à l'oral en mode familier, la plupart du temps on va se contenter soit de supprimer ce qui gêne soit d'une sorte de "a" long : "ça a marché" = "ça marché" ou "çaa marché". À l'écrit, ou à l'oral en formel, bien sûr, "ça n'a pas marché" serait une forme plus correcte.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      Oui, tout à fait. Ici aussi « ç’a marché » est une option qu’on utilise. J’ai oublié de le mentionner. :)

  • @eggpoutine
    @eggpoutine 11 місяців тому +2

    Wow!
    Ça, c’est vraiment une belle leçon!
    Merci beaucoup d’avoir expliqué ce sujet.
    Je me suis toujours demandé pourquoi des gens disaient « ça va d’être le fun » , parce que moi, élevé dans une famille au premier échelon de la classe moyenne, je n’avais jamais utilisé ça…

  • @StephaneChouapi
    @StephaneChouapi 11 місяців тому

    Bien expliqué

  • @pierrest-hilaire2658
    @pierrest-hilaire2658 9 місяців тому

    La pire faute dont mes oreilles ne s'habitueront jamais c'est : ''Quand qu'on va, quand qu'on fait''....oufffff!!! D'où vient le ''qu'on''?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  9 місяців тому

      Je ne le sais pas pour l’instant. Ce sera peut-être une prochaine capsule! :P (Je pense pas que ce soit une faute, plutôt une ancienne structure qui a survécu ici, mais c’est juste une hypothèse)

  • @LHeptade_Nomade
    @LHeptade_Nomade 11 місяців тому

    Merci pour ces informations, je suis fascinée par ma langue et parfois je juge trop vite certaines fautes… je ne le ferait plus ! Cette belle langue est complexe et riche et même ce qui semble faux peut n’être que culture et perceptions.

  • @womblero
    @womblero 24 дні тому

    Avant d’écouter ta belle explication, je pensais qu’ils disaient ‘salaud’ : )

  • @jceepf
    @jceepf 11 місяців тому

    Çalaben du bon sens cette explication. Ça coule mieux les cours à école....

  • @jeanhauchecorne2926
    @jeanhauchecorne2926 11 місяців тому

    Bonjour du vieux Pays.
    Le "ça va-t-être" le "A" pour elle ainsi que le "I" pour il, sont très souvent utilisés dans le langage courant. Il me semble même reconnaître des mots de notre patois Cauchois.
    Ah oui, je suis de Normandie, Dieppe plus exactement.
    Nous avons pleins de liens. Beaucoup de lieux chez vous portent les mêmes noms de villes et villages d'où sont originaires les colons qui les baptisèrent.
    Bien sûr, il ya aussi le lien plus fort, payé au prix du sang. Un monument en mémoire de ces braves tombés sur notre plage et celles proches. Un monument à été élevé à Dieppe ( Nouveau Brunswick) il contient des galets prélevés sur ces mêmes plages, un pour chacun d'eux, 750 si j'ai bonne mémoire.
    "Je me souviens" à aussi ce sens. Certes ils n'étaient sûrement pas tous Québécois mais tous étaient Canadiens.
    Belle et bonne journée. Bon courage pour le travail. Je n'ai plus ce soucis ... je suis en très grandes vacances !! 😂🤣
    👋👋

  • @michelbergeron206
    @michelbergeron206 10 місяців тому

    On pourrait dire aussi (cela a ) pour (ça l’a) comme pourquoi du L ( c’est ce qui m’est venu à la tête) bonne journée à toi.

  • @Kyle-zz3em
    @Kyle-zz3em 11 місяців тому +1

    Bizarre. J'ai jamais dis "ça la". Plutot, ç'a. Comme "Ç'a pas de sense."

  • @armandlarocque4787
    @armandlarocque4787 11 місяців тому

    Très bonnes explications, Geneviève. Ça l'a du sens

  • @messieursxs9079
    @messieursxs9079 10 місяців тому

    1:21 Liaison entre 'un' et 'hiatus', parce que 1:11.

  • @mrchips3782
    @mrchips3782 9 місяців тому

    We also hear informal english such as “gonna” and “wanna”, for example, “I’m gonna go to America ‘cause I wanna be rich”.

  • @luiz-seigo
    @luiz-seigo 11 місяців тому

    Merci pour cette autre vidéo!

  • @DBarks38
    @DBarks38 11 місяців тому

    “Les abeilles arrivent” en Belgique et en France on prononce pas “les abeillarivent”
    Aussi pour un mot d’une syllabe il me semble que le hiatus ne s’applique pas logiquement puisque on perdrait un mot complet. Pas besoin donc de rajouter un” l’ “au milieu pour éviter un hiatus. Ça a du sens…

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Vous prononceriez comment alors, la phrase des abeilles?

  • @johnxe5973
    @johnxe5973 11 місяців тому +1

    Merci pour la vidéo du langage de la vie réelle

  • @KingRCT3
    @KingRCT3 10 місяців тому

    Merci pour ces explications, par contre je ne comprends pas pourquoi en cas de négation, on n'utilise pas la lettre "n" ! Ca n'a pas de sens !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      Le NE est sauté à l’oral 95% du temps. Je l’explique dans ma capsule sur la négation. :)

    • @KingRCT3
      @KingRCT3 10 місяців тому

      @@maprofdefrancais Oui je comprends bien. Mais du coup entre utiliser quelque chose qui est certes rare mais qui existe, ou inventer quelque chose...? La seconde option n'est pas forcément très logique.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      @KingRCT3 Je comprends ton point! 🤷🏻‍♀️

  • @Niebavoda
    @Niebavoda 11 місяців тому

    Finalement le français du Québec est plus respectueux des principes qui ont fondé la langue et qu'on est en train de voir disparaître en France. Depuis au moins une décennie les hiatus sont de plus en plus fréquents par négligence des liaisons. L'exemple le plus fréquent se présente dans l'enchaînement "c'est un". C'est tellement contagieux de ne plus faire cette liaison que j'ai dû lutter contre moi-même pour la refaire car je la trouve bien plus euphonique.
    Un autre exemple qui m'écorche les oreilles est apparu avec l'euro. Énormément de gens indiquent les prix sans faire la liaison, comme si euro s'écrivait avec un h aspiré. Deux "heuro" par exemple. Moins de douceur dans la société (et peut-être aussi une baisse multifactorielle de la qualité de l'enseignement du français) se traduit par une langue plus heurtée.

    • @gilleswillard3338
      @gilleswillard3338 11 місяців тому

      J'ai l'impression qu'il y a peut-être aussi une variable régionale : j'ai grandi dans le midi pendant les années 50 et 60 et je crois me souvenir qu'on respectait moins liaisons et règles euphoniques qu'autre part?

    • @Niebavoda
      @Niebavoda 11 місяців тому

      @@gilleswillard3338 Je ne suis pas en mesure d'apporter un avis à ce sujet car je n'ai pas vécu au contact de personnes du sud de la France.

  • @Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran
    @Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran 11 місяців тому

    je viens d'apprendre la règle du t euphonique que j'emploie depuis bébé par habitude sans savoir pourquoi mais que j'ai intégré simplement par l'usage, comme beaucoup du reste,grâce au québécois, merci prof😅

  • @anothervinnie7413
    @anothervinnie7413 11 місяців тому

    En Picard, « il y en a encore » devient « In’a core ». J’adore cette contraction

    • @_jeff65_
      @_jeff65_ 11 місяців тому +1

      On fait pareil au Québec!

  • @pierrest-hilaire2658
    @pierrest-hilaire2658 9 місяців тому

    C'est drôle, je n'utilise pas le ''ça l'arrive'' mais je ne l'entends pas lorsque ça vient des autres (ça sonne normale à mes oreilles). Moi je dis: ''Ça arrive, parfois que ...''

  • @user-mrfrog
    @user-mrfrog 11 місяців тому

    Bonjour! "Ça a" devient "ça l'a", par contre "à la" devient "à 'a"! Donc, dans le premier cas, on y ajoute un l euphonique et dans le deuxième, on l'en enlève! 🤔

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Oui. J’ai oublié de mentionner qu’on entend aussi « ç’a pas d’allure », « ç’a ben été ».
      Mais enlever le L de « la », ce n’est pas une lettre euphonique.
      Y a plusieurs phénomènes pour plusieurs cas différents, et encore une fois, plusieurs façons de parler selon les locuteurs. C’est un sujet complexe à vulgariser. :)

  • @guydeherdt9917
    @guydeherdt9917 11 місяців тому

    Mô tcheu seigneur ! Vla t'y pas que j'cause "universitaire" avec certains, et pas avec mon voisin ! Bizzz de Belgique.

  • @M3lltop42
    @M3lltop42 11 місяців тому

    Bonne vidéo ❤

  • @allanturmaine5496
    @allanturmaine5496 10 місяців тому

    Merci pour le lesson!

    • @allanturmaine5496
      @allanturmaine5496 10 місяців тому

      Je réside proche de Québec (entre Ottawa et Montréal), et on son la même.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  10 місяців тому

      Merci pour la confirmation! :)

  • @MononcMarc
    @MononcMarc 11 місяців тому

    Une expression que j'entends fréquemment et de gens de plusieurs endroits c'est «toute qu'une». Ça me fait quelque peu friser les oreilles à chaque fois, mais j'avoue que ça me fait penser au point de tu amènes sur les liaisons.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Ah, tu vois, moi, ce « que » ajouté, je l’adore! Il apporte beaucoup d’intensité. Je dis les deux : toute une, 95% du temps, mais quand je raconte une anecdote savoureuse et que je veux amplifier le comique ou la sévérité, j’ajoute le « que »! :P

  • @amethystDC
    @amethystDC 11 місяців тому

    Wow, je pensait que tous les français faisait cet liaison! Je suis Acadienne et j'avais l'appris à l'école. Ça l'a, et pas ça a.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Ah oui?! Ça me surprend beaucoup que ça ait été enseigné comme ça… 🤔

    • @amethystDC
      @amethystDC 11 місяців тому

      @@maprofdefrancais oui, à l’I-P-É. C’est possible que je me trompe, mais l’idée de “ça a” me semble bizarre et incorrecte. (Though of course my french grammar is not great, and it’s my second language now!)

  • @jaystratton4281
    @jaystratton4281 8 місяців тому

    Si l'on cherche dans la literature, n'est-ce pas qu'il y a un L fantome pareille? J'avais une vieille professeur de francais qui l'appelait "a connecting L". Selon elle il est trop difficile de dire "SI ON". Et plus raffine de dire "SI L'ON". Qu'en penses-tu?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  8 місяців тому

      Le cas du pronom « l’on » est différent. Ce L était jadis un article, « le » élidé.

  • @sundgaw8696
    @sundgaw8696 11 місяців тому

    L'erreur, c'est surtout d'employer "ça" au lieu du véritable sujet...

  • @antoineskate1452
    @antoineskate1452 11 місяців тому +1

    Perso il y a certains mots que je m'amuse à ne pas dire comme il faut du genre électricité qui devient estrissiter lol 🤣

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 11 місяців тому

    Também contraímos e fazemos elisão, como você mesma sabe... 😉 2:29 - Esse livro me interessou. Onde você comprou?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Directement d’un auteur (mon ancien prof! :P) mais sur le blogue (lien dans le premier commentaire épinglé) j’ai mis le lien pour acheter le livre.

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 11 місяців тому

      Merci, Geneviève! 😁@@maprofdefrancais

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 11 місяців тому

    Les autres francophones devraient avoir des difficultés avec la compréhension du quebequois. Moi, j'ai des difficultés quelques fois, mais je ne suis pas natif du français.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Comme nous on a de la misère en entendant un Ch’tis ou un Marseillais pour la première fois! ;) Tout est question d’exposition.