Интересная очень тема. Мне довелось слушать и смотреть мини-театр ,театр двух актёров :"Руслан и Людмила" в библиотеке немецкого города на немецком языке . Это были гости из другой земли. Немецкий знала совсем немного ,но меня интересовало ,как будет звучать ,какая музыка... И на моё удивление -это было прекрасно. К сожалению не знаю имя переводчика. Но также сам факт обращения молодых людей к сказкам Пушкина и это уже восхищает. Хотя в целом имя Пушкина ничего не говорит ,хотя улица Пушкина есть в этом немецком городке. Большое спасибо. Удивляет владение языком и культурой американского гражданина и юриста по профессии. БРАВО 👌🦉💞🌏
Благодарю за прекрасный выпуск! Если я не ошибаюсь в студии новый ведущий. Перевод стихов Александра Сергеевича на французский язык был восхитительный, а вот на английский язык мне понравился меньше. Ещё много лет переводами занимался - Корней Иванович Чуковский, но в программе его не упомянули. Правда я не знаю переводил ли он Пушкина. Знаю, что Корней Иванович переводил Шекспира.
А.С.Пушкин был воплощен специально для России, это очень высокого духовного уровня душа, но А.С.Пушкин забыл, что был воплощен Творцом как Мессия, они забыли о возможности общаться с Творцом, погружаться Сознанием в Него, исходя из тела… Они не ждут от Него советов и инструкций к действиям… Но Бог о Них не забывает и руководит Ими, когда это необходимо. Его Мысли Они могут воспринимать как Свои собственные. Или называют их «озарениями», «проявлениями интуиции». Именно так такие Человеки приносят воплощённым людям важные научные открытия, создают гениальные произведения искусства. И их на Земле называют Гениями.
🔥 ПРЕМЬЕРА // СМОТРИМ ДРАМУ «ПО РАЗНЫМ БЕРЕГАМ» В HD КАЧЕСТВЕ ТУТ👉 smotrim.ru/brand/66336/?
Джулиану низкий поклон за всё, что он делает для памяти и популяризации нашего любимого Александра Сергеевича! Глубочайшее уважение и восторг!
Спасибо большое!
Да, переводы, если сделаны профессионалом, всегда хороши( читала португальские стихи 17- 19 вв. Чудо.
"Медный всадник"-мороз по
коже .👌💞⚘🙏
Он бронзовый вообще-то.
Интересная очень тема.
Мне довелось слушать и смотреть мини-театр ,театр двух актёров :"Руслан и Людмила" в библиотеке немецкого города на немецком языке .
Это были гости из другой земли.
Немецкий знала совсем немного ,но меня интересовало ,как будет звучать ,какая музыка...
И на моё удивление -это было прекрасно.
К сожалению не знаю имя переводчика.
Но также сам факт обращения молодых людей к сказкам Пушкина и это уже восхищает.
Хотя в целом имя Пушкина ничего не говорит ,хотя улица Пушкина есть в этом немецком городке.
Большое спасибо.
Удивляет владение языком и культурой американского гражданина и юриста по профессии. БРАВО 👌🦉💞🌏
Пушкин не "космополитичен", а универсален!
46:53 "Не продаётся вдохновенье, но можно рукопись продать."
День рождения Пушкина уже давным-давно должен был стать всенародным праздником на государственном уровне!
Так он и есть. 6 июня - День русского языка, Пушкинский день России.
Благодарю за прекрасный выпуск! Если я не ошибаюсь в студии новый ведущий. Перевод стихов Александра Сергеевича на французский язык был восхитительный, а вот на английский язык мне понравился меньше. Ещё много лет переводами занимался - Корней Иванович Чуковский, но в программе его не упомянули. Правда я не знаю переводил ли он Пушкина. Знаю, что Корней Иванович переводил Шекспира.
Подскажите, пожалуйста, имена французских переводчиков Пушкина?
А.С.Пушкин был воплощен специально для России, это очень высокого духовного уровня душа, но А.С.Пушкин забыл, что был воплощен Творцом как Мессия, они забыли о возможности общаться с Творцом, погружаться Сознанием в Него, исходя из тела… Они не ждут от Него советов и инструкций к действиям…
Но Бог о Них не забывает и руководит Ими, когда это необходимо. Его Мысли Они могут воспринимать как Свои собственные. Или называют их «озарениями», «проявлениями интуиции». Именно так такие Человеки приносят воплощённым людям важные научные открытия, создают гениальные произведения искусства. И их на Земле называют Гениями.
На русском прекрасные.
На французском также ,а английский язык уже потери...
Мне кажется, что мистер Лоуэнфельд все-таки больше юрист, чем поэт.
На русском прекрасные.
На французском также ,а английский язык уже потери...
А почему вы так считаете? Вы,читали переводы? Или у вас проблемы именно с английским языком?
@@mariannaphilippot7998 Вам не понять..
На русском прекрасные.
На французском также ,а английский язык уже потери...