@Anna Bujdosó Az jó, most figyelem hogy 3 éve írtam a kommentet :D
11 років тому+5
Iie-iie! :) Legközelebb a japán írásról teszek fel leckét, ahogy javasoltad! ^_^ Igaz, az 2 részben lesz leadva, mert végül olyan sok infó gyűlt össze, hogy ketté kellett szednem.
Nagyon szépen köszönöm :3 ^^ Nagyon hasznosak ezek a videó :))
7 років тому
Én meg köszönöm a visszajelzést, örülök! :) Ha gondolod, nézd meg a facebook oldalt is (facebook.com/Jap%C3%A1n-nyelvleck%C3%A9k-magyaroknak-Aoi-Hato-youtube-csatorn%C3%A1ja-1437836553107994/), és nemrég indítottam egy blogot is japán témában: aoi-hato-blogja.blog.hu/. Jó tanulgatást, olvasgatást. :)
11 років тому+3
Örülök, hogy tetszett! ^_^ Lesz majd még folytatása, meg hasonló ilyenek! :)
Ezer köszönet a videóidért!Már jó ideje gondolkoztam,hogy mit jelenthet a yoroshiku onegaishimasu ,mert ezt nem csak első találkozásnál vagy bemutatkozásnál használják,hanem más szituációkban is hallottam már,így már számomra is van értelme :)
Kedves Hato Oi. Kb. 2o éve elkezdtem egyedül japánúl tanulni, de az irások tanulásánál gyorsan abbahagytam, bár az érdeklődésem a nyelv s a kultúrájuk iránt megmaradt... Később jó sorsom egyszer Japánba vitt, egy turista útra. Igen tettszett minden. Rá pár évre, újra elkezdtem egyedűl -de már csak fonetikusan, már csak magyar irással - japánul tanulni. Semmire nem jutottam pár üdvozlő szón kivül. Mellesleg megjegyezve 2 felsofuku s két középfoku nyelvvizsgam van európai nyugati nyelvekből, igy hihettem azt hogy van némi nyelvérzékem. Egyszer áldoztam elég sok pénzt / épp külföldön dolgoztam/ egy ott élő, de igazi japán nemzetiségü tanárnőre., egy, három napos intenziv / napi 6 óra volt/ "tanfolyamra", hogy kimozditson a holtpontról... Ő japánon kivül más nyelven még nem beszélt ... semmire se jutottam, megint maradtam az udvözlő elsö pár mondat tudásánál. Majd, rá pár évre, megint elkezdtem egyedül japánúl tanulni , s úgy éreztem, már tudok is valamennyit de az is hamar elhalványult, lévén hogy nem volt hol használnom... Aztán egyszer, véletlen, ráestem a te japán nyelvleckéidre, s teljesen ledöbbentem. Q rva jól magyarázol! Azonnal memorizáltam a neved és ime most van időm is a japán nyelvleckéidre. Eszméletlenül jól tanitasz, gratulálok! Ennyi év után kell megtalálnom egy jó japántanárt!
8 років тому+1
+Fecske Kek Nagyon köszönöm a kedves szavaidat, nagyon örültem neki, és jó hallani, hogy tudtam segíteni :) Nem gondoltam volna, hogy ennyi tanár és próbálkozás után az én csatornám fogja elhozni a megoldást! Főleg hogy ilyen jó nyelvérzéked van! Mindenképpen motivál a leveled a folytatásra, ahogy mások üzenetei is, mikor arról számolnak be, hogy milyen jól tudnak haladni a videókból. Az elkövetkező időszakban szerintem több időm lesz ezzel foglalkozni, és már előkészületben van több lecke is. Egyébként én is a "múlt században születtem", nem tudom, milyen fiatalnak tűnök, bár sokan egyetemistának hisznek, de elmúltam már 30 is. :) Az egyetemet én még internet nélkül kezdtem, szóval tudom, milyen az. A (felhasználó)nevem egyébként nem "Oi", hanem "Aoi", ami kéket jelent, (az "oi" pedig japánul olyan, mint nekünk a "hé!"), és az "Aoi Hato" azt jelenti, "kék galamb" :) (csak a youtube sajnos megfordította, mikor regisztráltam, és előre került a "Hato". Na mindegy, mivel mindenki így jegyezte meg, így hagytam.) Ami érdekes, hogy a te felhasználóneved pedig "Kék Fecske" :)
+Jak Igen, pontosan én is igy voltam, pl. a kékfecskét nekem is fecske kék- ként regisztrálta Más:Jogosan hiszünk Téged nagyon fiatalnak: a hangod az. Viszont, igen érdekes: olyan méltóságteljes nyugalom, magabiztosság és higgadtság van a hangodban ,ami egy teenager kornál picit többre mutat... én ezt a nagy szakmai tudásnak és nem a korodnak tudtam be. ...Bocs a rossz memoriámert , tehát Aoi Hato. Mondd hol tanultál meg ilyen eszméletlen jól japánul? S mi inditott e nyelvre? Azért kérdezém, , mert én a múltban is nagyon furcsának tűntem a magyar ismerőseim elött e nyelv tanulásáért.
8 років тому
+Fecske Kek Akkor nem csak én jártam így a nevemmel :) Érdekes ez a hang dolog, pl. egy tanítványom anyukáját telefonbeszélgetés alapján simán 30-asnak gondoltam, de aztán kiderült, hogy elmúlt 50 is. Megtévesztő tud lenni :) Én igazából szakkörön tanultam, először gimnázium 4. évében, akkor indult ott japán szakkör, ahova jártam. Majd mikor a Debreceni Egyetemen folytattam a tanulmányaimat (nem japán szakon, mert az ott nincs), ott is volt japán szakkör, és ott folytattam, míg oda jártam. Utána meg már csak egyedül csiszolgattam/csiszolgatom, mert mindig van mit tanulni. :) Én is akárkinek mondom, hogy japánul tudok, álmélkodva néz, de eddig mindig csak pozitív reakciót kaptam. Az emberek nagyon érdeklődőek lesznek egyből. Mikor azt mondom, hogy angolt tanítok, akkor az mindenkinek alap, nem kapja fel a fejét, de a japánnál már igen. :) Én kicsi korom óta vonzódom a Távol-Kelethez, mert ami átjött nekem a kultúrájából, az a nyugalom és béke volt. Sajnos kimenve azt kellett látnom, hogy ez azért a hétköznapi életben ott sincs így, inkább mindenki rohan, pénzt keres, fogyaszt, stb. De ez szerintem mindenhol így van, Indiában járva is azt tapasztaltam, hogy nagy spirituális hagyomány ide vagy oda, de azért a legtöbb ember vágya ott is: meggazdagodni. Azért a japán kultúra továbbra is tetszik sok szempontból. :) És te miért kezdted el tanulni?
+Japán Nyelvleckék Hogy miért kezdtem el japánul tanulni? Előszőr azért, mert a 80 -as 9o-es években ez tünt még, nagyon jó befektetésnek a nyugati nyelveim mellett pl. a turizmusban./ Ma már azt hiszem inkább a kinai nyelv lesz az, az új generációknak./ A Japánba való utazásomat ajándékba kaptam. De akkor még, inkább a sznobizmusom vitt oda "ezt is látnom kell". Később már megszerettem. Ma már- erősen remélem - levetkőztem az összes sznobizmusomat- egyszeruen csak nagyon szeretem a kulturájukat. Keleten dolgozva mindig az ottani tisztán japán áruházban vásároltam , s kérdezgettem a tiszta japan alkalmazottakat, ez mire való- pl. konyhában,- az mire való? Igen logikusnak találtam a termékeiket, a mindennapi élet dolgaiban a megoldásaikat. Még jobban megszerettem a kultúrájukat. Később, bántott hogy a sok sikeres nyelvtanulásom után ebbe meg beletört a bicskám, pedig ez még hasonlit egy kicsit a magyar nyelvtanhoz... Igy maradt a kudarcélményféle ezzel a nyelvvel.. talán ezért nem adtam fel máig sem hogy végre valamennyire beszéljek egy kicsit ezen a nyelven...
8 років тому
+Fecske Kek Azt hiszem, nem feltétlenül volt baj ez a sznobizmus, hisz milyen jó élményekhez juttatott :) Én is sokszor látok párhuzamot a magyar és japán nyelvtan között, és bár a nyelvrokonság nem bizonyított, azért sokat segít a tanulásban :) Az nagyszerű, hogy újra erőt kaptál ahhoz, hogy belevesd magad, remélem, most sokkal több sikerélményed lesz!
‘Innentől segítsük egymást’ helyett az “Ajánlom magamat” kifejezés az találóbb? Egyébként nagyon jó a videó, köszönöm 😊
4 роки тому+1
Az "Ajánlom magamat" jó javaslat. :) Azért nem azt írtam ide, mert bár én ismerem, annyira régies, hogy nem tudom, a nézők közül hányan ismernék. Már így is az a tapasztalatom, hogy sok fiatalabb tanítványom sajnos számos olyan szót nem ismer, amit én evidensnek gondolnék. De örülök, hogy van még, aki emlékszik erre. :)
Szia! Szeretném megkérdezni, hogy mikor lesz kész a 2.része? :)
8 років тому
+P. Timea Szia! Nem tudom megmondani. Annyi biztos, hogy nem egyhamar. Nem tudok fix időközönként feltenni videókat, mert ez csak hobbi, és ritkán jutok el oda, hogy összeérik egy anyag. A 2. rész is már érlelődik régóta, de messze van a végleges állapottól.
Szia, azt szeretném kérdezni hogy a hajimemashite helyett a yoroshiku onegaishimasu is jó?
4 роки тому
Szia! Milyen szituációra gondolsz? Bemutatkozásra? Olyankor a "hajimemashite" és a "yoroshiku onegaishimasu" MINDKETTŐ EGYÜTT szokott szerepelni, ezért nem szokták kicserélni. Nem pont ugyanazt jelenti a kettő.
Köszönöm szépen a segítséget!Az lenne a kérdésem hogyha úgy szeretnék valakit köszönteni valahol hogy úgy mondom?pl.Isten hozott az én kávézómban?Kérlek szépen válaszolj!>
nagyon hasznos ez a videó de valamit szerintem kihagytál.Hogyan köszönsz el egy boltból vagy egy szórakozóhelyről stb.?
9 років тому+2
VHenrik Szia! Azon egyszerű oknál fogva hagytam ki, mivel a japánok NEM szoktak köszönni igazán semmilyen bolti vagy éttermi alkalmazottnak, ha ők az ügyfél / vendég. Max biccentenek, vagy nagyon ritkán megköszönik. DE inkább semmi, sétálnak tovább. Azért van ez, mert ugye Japánban a vendég kb félistennek számít, és míg a kiszolgáló személy körbeugrálja és iszonyat udvarias nyelvet használ vele, a vendégek / vásárlók legtöbbször csak félszavakban, mordulásokkal (nem vicc!), biccentésekkel kommunikálnak, reagálnak. Külföldiek persze gyakran szokták megköszönni az eladók segítségét, de azok ezen sokszor meglepődnek, mert nem szoktak hozzá.
Wow ez nem semmi!Bár szerintem a túlzott tiszteletteljesség az eladó részéről lehet jó de ez bunkóság a vásárló részéről.Bár ki tudja hiszen más nép bár szerintem nagyon érdekes ez a világ és tetszik is!Köszönöm a választ!
9 років тому+2
VHenrik Ha érdekel ez, akkor mesélek még :) Azért van ez így Japánban, mert az csak egy mítosz, hogy a japánok a mi nyugati felfogásunk szerint udvariasak. Ők nem udvariasak, hanem SZABÁLYKÖVETŐK. És Japánban iszonyat mértékben le van szabályozva, hogy ki milyen helyzetben, kivel szemben hogy viselkedik. Így kevesebb a súrlódás, ha mindenki tudja a helyét. És az az alapszabály, hogy aki ügyfél/vendég/vásárló vagy számukra közeli ember (családtag, sulitárs, munkatárs stb), annak a csillagokat is lehozzák az égről, DE akihez nincs közük (pl random járókelő az utcán), annak NEM fognak segíteni, akkor sem, ha előttük esik össze. Pl. babakocsival és millió szatyorral szenvedő anyukáknak sosem segítenek, és nem adnak útbaigazítást, ha valaki odamenne hozzájuk, mert az nem az ő dolguk, hanem a rendőré, nem fogják meg senkinek az ajtót, ha az idegen, simán a másik lábára lépnek, és még bocsánatot se kérnek. Szóval nem a mi értékrendszerünk szerint viselkednek, náluk mások a szabályok. És mivel az eladó rangban sokkal a vevő alatt van, ezért a vevő megengedheti magának, hogy szóra se méltassa. Szerintem is bunkóság érzete van ennek, mert én sem ehhez szoktam, de ő másban nevelkedtek fel. Persze lehetnek olyan japán emberek, akiknek ez nem tetszik, és lehetnek köztük kedvesebbek meg kevésbé kedvesek, de ott sokkal kisebb a szabálytól való eltérés, mint itthon.
Kedves Aoi Hato mondd pontosan hány japán nyelvlecke videód van fenn, mennyit keressek, mert nem talalom a 4. et...
8 років тому
+Fecske Kek Kedves Kék Fecske, ha ezt a linket nyitod meg, itt az összes videó sorakozik egymás után, és lehet válogatni: ua-cam.com/channels/rN6cSmzwfwPGWDKJs3uJ8A.htmlvideos Érdemes sorrendbe haladni a számozott leckékkel, mert nagyon egymásra épülnek. Aminek nincs száma, az mindentől függetlenül is nézhető. Szólj, ha van még bármi kérdésed!
+Japán Nyelvleckék G Kedves Aoi Hato gondolom voltál Japánban sokszor. Merre jártál ott? Mi volt az főleg ami tettszett az egész japan világban? Szándékozol-e mostanában viszamenni? Mi volt a házak elött az a kis szent állatka "pocok féle ami szerencsét hoz? A pontos néprajzi vonatkozását ma sem értem pontosan. A sikerélmény egy japánnal való kommunikálás... viszont pár hete volt egy japán turista, de sajnos mindig angolra váltottunk...
8 років тому
+Fecske Kek Kétszer voltam eddig Japánban, egyszer ösztöndíjjal, fent északon Aomori prefektúrában, egyszer meg turistáskodni, akkor Fukuokában voltam (az meg délen van, Kyuushuu szigetén), mert ott lakott egy japán barátom, és öcsémmel 2 hetet nála szálltunk meg. De mivel nagyon drága kimenni meg ott lenni, ezért nem tervezem a közeljövőben az odautat, jelenleg csomó minden másra gyűjtök. Hú, azt nem tudnám röviden megfogalmazni, mi tetszett ott. A "pocok" kérdésében viszont tudok írni :) Az a japánul "tanuki" nevű állat (magyarul nyestkutya), amit gyakran mosómedvének fordítanak, pedig inkább kutyaféle. Japánban szerencsehozó, mágikus képességű állatnak tartják, ami képes alakot váltani, és néha csínytevő, de leginkább jó szándékú. Nagyon sok bolt elé kiteszik a figuráját, mert azt tartják, hogy becsalogatja majd a vevőket. Egyébként ugyanez elmondható arra a macskafigurára, ami úgy néz ki, mintha integetne, pedig az igazából odahívó mozdulatot tesz, csak a japán testbeszédben máshogy néz ki, mint nálunk. "Maneki-neko"-nak hívják. Majd ha több fajta mondatot tudsz már összerakni japánul, bízom benne, hogy több beszédlehetőséged lesz :)
+Japán Nyelvleckék Köszönok minden kedves válaszodat. Kiegészités: sosem volt nyelvtanárom, mindig egyedül próbáltam japánul tanulni. Egyszer fordultam, egy igazi japán nemzetiségü japantanárhoz... ő volt a 3 nap intenziv tanár, viszont, lévén hogy semmilyen más nyelven nem beszélt, nem volt magyarázó közös nyelv.. más:. annyira jók a japan nyelvoktató videóid hogy észre se vettem hogy már éjszaka van. Jóéjszakát.
8 років тому
+Fecske Kek Igen, az anyanyelvű tanárt említetted egy korábbi kommentben. Nekem az a tapasztalatom, hogy teljesen kezdő szinten nem hatékony, ha nincsenek bármi érthető nyelven megjegyzések fűzve a tananyaghoz, és hát akkor ezek szerint ez most sem volt kivétel. Később persze, haladó szinten kifejezetten jó lehet egy anyanyelvi tanár, de az elején nem hiszem. Mindenesetre örülök, hogy most elindulhattál újra a tanulás útján, remélhetőleg most több minden letisztul :) Szuper, hogy így lekötöttek a videók, sok sikert a további tanuláshoz, és kérdezz bátran, ha elakadnál!
Lenne még egy kérdésem. A gozaimasu azt jelenti, hogy kívánok? Ha igen, akkor igazából minden napszakhoz odabiggyeszthetem. Igaz?
6 років тому
Szia! Nem, nem azt jelenti. A "gozaimasu" pusztán a "van" nagyon udvarias formája. És az "ohayou gozaimasu" szó szerint nem "jó reggelt", csak annyit jelent: "korán van". A többi napszakos köszöntésnek még kacifántosabb a jelentése és kialakulása. Ezeket a fix kifejezéseket egyszerűbb inkább csak megjegyezni, mert a tükörben fordítás nem működik.
Tehát, ha azt mondom, hogy konnichiwa, akkor azt hamarabb értelmezik annak, hogy jó napot, mintha odabiggyesztem a gozaimasu-t is? Engem igazából az zavar, hogy ott van az a masu, mert hogy az valamilyen cselekvést jelent. Nem? és a kívánok, az bizony cselekvés....Szóval akkor nem szó szerinti fordítást kell alkalmazni, mert akkor bekattanok. Rendben van.:D
6 років тому
Nem igazán értem a dilemmádat. A "van" is egy ige, akkor mi itt a probléma? A "gozaimasu" tényleg egy ige. De mondom, nem jelenti azt, hogy "kívánok". A "konnichiwa" után nem biggyesztik soha a "gozaimasu"-t az számukra értelmetlen. A "konnichiwa" egy hosszabb mondat lerövidülése. Eredetileg úgy szólt: "konnichiwa genki desuka?" = "Ma hogy vagy? / Ma jól vagy? De csak annyi maradt meg belőle, hogy "ma".
Azt szeretném kérdezni, hogyha a "wa" hiraganája helyett a "ha" hiraganáját kell használni, akkor most mikor kell ténylegesen a "wa" hiraganát használni? Pl: "Watashi wa Hangarii-jin desu" Hogyha átírom hiraganába honnan tudom mikor melyik?
9 років тому
Krisztián Virágh Szia! Nagyon egyszerű, mert egyes egyedül ennél az egy esetnél van így kavar, tehát egyedül a "wa" ragot (partikulát) kell "ha" szótaggal írni, minden de minden más esetben a "wa" szótag kell, pl. a "watashi"-ban is tényleg "wa" van. Mást nem kell megjegyezned. :)
Krisztián Virágh Szívesen! ^^ És eszembe jutott még valami: vannak olyan szavak, amikben már fel sem tűnik, hogy az egyik szótag benne "wa" partikula, ilyen például ebben a videóban a "konnichiwa" meg a "konbanwa", amik egykor külön szavakból álltak, csak a történelem során összeolvadtak. Na még ilyen esetben írjuk a "wa"-t "ha"-val, de ugyanazon okból, csak jobban megbújik.
Szia! Én is szeretném megköszönni a a feltöltött videókat :) nem sokára ellátogatok abba a gyönyörű országba és ha külföldön vagyok akkor szeretek az adott ország nyelvén köszönni, bocsánatot kérni, ha nem lennének a videók hoppon maradtam volna szóval nagyon köszi :D
8 років тому
+Attila Naszádos Szia! Nagyon köszönöm ezt a kedves visszajelzést, sok lendületet ad nekem a folytatáshoz! :) Mikor utazol? Csak mert a következő videóm a (ruha)vásárlásról fog szólni, és sok hasznos kifejezés lesz abba is, de nem tudom, lesz-e még előtte időd azt megnézni.
Egy kicsit elakadtam az arigatou és a sumimasen kifejezéseknél. Azt mondod, hogy elnézést kérnek, mondjuk a pincértől is, hogy fárad azzal, ami egyébként a dolga. Én ilyen esetben mindenképpen az arigato kifejezést használnámk, hiszen hálásan köszönöm, hogy kihozta nekem időben az ételt. Igazából arra is arigato-t mondanék, ha valaki kinyitja nekem az ajtót. Ha ez valakinek fáradtság lenne, gondolom nem csinálná...persze itt is az van, hogy kultúránként változik minden. Sosem éreztem lelkifurdalást azért, mert valaki segített nekem és nekem is furcsa érzés lenne, ha valaki azért kérne sűrűn elnézést, mert a terhemre volt, holott én válaltam, hogy segítek neki. Ezek a japánok nagyon túlzásba visznek mindent. A másik viszont az, hogy van egy kedvenc japán sportolóm, aki minden alkalommal amikor őt ünneplik, belekiabál a levegőbe, hogy: Arigatou gozaimasu! és az ott lévő embertömeg ugyanezt kiabálja vissza. Ezt nem értem, elvégre idegenekkel szemben ezt ritkán használják és ugye azt jelenti, hogy hálás vagyok. Akkor egy sportoló lehet hálás a rajongóinak, de én nem lehetek hálás, mert időben kihozzák nekem az ételt?.:)
6 років тому
Szia! A pincéres dolgot sajnos nem fejtettem ki bővebben, az az én mulasztásom. Nem a kaja kihozásakor mondanak "sumimasen"-t (sőt, akkor igazából semmit nem mondanak), hanem ha tényleg plusz munkáról van szó. Én pl. egyszer leejtettem az evőeszközt, és kérnem kellett másikat. Mikor kihozta, én is reflexből "arigatou"-t mondtam, de a japán házigazdám, aki velünk volt, "sumimasen"-t. Vagy ha valaki idegent leszólítasz, hogy útbaigazítson, a japán felfogás szerint az nem az ő dolga (hanem a rendőré), ezért ha mégis megteszi, neki is "sumimasen" jár, nem "arigatou", mert pluszmunka. Egyébként megértem az érzéseidet, és én is szoktam úgy érezni, hogy a számomra megszokotthoz képest túlzásba viszik. De attól még az a helyzet, hogy így beszélnek, ez a videó pedig arról szól, hogy mi az ő nyelvhasználatuk. Ha majd egyszer beszélsz egy japánnal, szerintem ő többet tud ehhez hozzátenni. Én nem tudok az ő nevükben beszélni, csak a tényeket mondom.
Tényleg át kell venni a japán gondolkodást, ha az ember japánul szeretne beszélni, mert magyar gondolkodással folyton csak elakadok és rácsodálkozom a japán mentalitásra.:) Köszönöm a gyors választ.:)
6 років тому
Hát igen, ez anélkül nem megy :) Egyébként minden nyelvhez tartozik speckó gondolkodás, de ritka, hogy egy kultúráé ennyire eltérő legyen a miénktől, ezért nem meglepő a rácsodálkozás.
Köszönöm hogy megcsináltad a videót! Ez nagyon hasznos volt! :)
Ez kemény végre tudok valamit japánul.köszi
néztek animesorozatot? (japán)
én szoktam, magyar felirattal.
én is
Naruto-kun XD
@Anna Bujdosó Az jó, most figyelem hogy 3 éve írtam a kommentet :D
Iie-iie! :) Legközelebb a japán írásról teszek fel leckét, ahogy javasoltad! ^_^
Igaz, az 2 részben lesz leadva, mert végül olyan sok infó gyűlt össze, hogy ketté kellett szednem.
Nagyon hasznos, öreg fejjel szép lassan meg lehet tanulni az alapokat ebből!
Nagyon szépen köszönöm :3 ^^
Nagyon hasznosak ezek a videó :))
Én meg köszönöm a visszajelzést, örülök! :) Ha gondolod, nézd meg a facebook oldalt is (facebook.com/Jap%C3%A1n-nyelvleck%C3%A9k-magyaroknak-Aoi-Hato-youtube-csatorn%C3%A1ja-1437836553107994/), és nemrég indítottam egy blogot is japán témában: aoi-hato-blogja.blog.hu/. Jó tanulgatást, olvasgatást. :)
Örülök, hogy tetszett! ^_^ Lesz majd még folytatása, meg hasonló ilyenek! :)
Ezer köszönet a videóidért!Már jó ideje gondolkoztam,hogy mit jelenthet a yoroshiku onegaishimasu ,mert ezt nem csak első találkozásnál vagy bemutatkozásnál használják,hanem más szituációkban is hallottam már,így már számomra is van értelme :)
Olyan aranyos a hangod! :)) És tök jók a leckék is! :)
Hát te nem sajnálod az idődet ,ha te rajzoltad még meg is a figurákat :) nagyon kifejező ! Ügyes vagy, gratulálok a csatornádhoz :)
Ok. Rendben bármi jöhet. Csak áramoljon belénk a tudás. :)
Kedves Hato Oi.
Kb. 2o éve elkezdtem egyedül japánúl tanulni, de az irások tanulásánál gyorsan abbahagytam, bár az érdeklődésem a nyelv s a kultúrájuk iránt megmaradt... Később jó sorsom egyszer Japánba vitt, egy turista útra. Igen tettszett minden. Rá pár évre, újra elkezdtem egyedűl -de már csak fonetikusan, már csak magyar irással - japánul tanulni. Semmire nem jutottam pár üdvozlő szón kivül. Mellesleg megjegyezve 2 felsofuku s két középfoku nyelvvizsgam van európai nyugati nyelvekből, igy hihettem azt hogy van némi nyelvérzékem. Egyszer áldoztam elég sok pénzt / épp külföldön dolgoztam/ egy ott élő, de igazi japán nemzetiségü tanárnőre., egy, három napos intenziv / napi 6 óra volt/ "tanfolyamra", hogy kimozditson a holtpontról... Ő japánon kivül más nyelven még nem beszélt ... semmire se jutottam, megint maradtam az udvözlő elsö pár mondat tudásánál. Majd, rá pár évre, megint elkezdtem egyedül japánúl tanulni , s úgy éreztem, már tudok is valamennyit de az is hamar elhalványult, lévén hogy nem volt hol használnom... Aztán egyszer, véletlen, ráestem a te japán nyelvleckéidre, s teljesen ledöbbentem. Q rva jól magyarázol! Azonnal memorizáltam a neved és ime most van időm is a japán nyelvleckéidre. Eszméletlenül jól tanitasz, gratulálok! Ennyi év után kell megtalálnom egy jó japántanárt!
+Fecske Kek
Nagyon köszönöm a kedves szavaidat, nagyon örültem neki, és jó hallani, hogy tudtam segíteni :) Nem gondoltam volna, hogy ennyi tanár és próbálkozás után az én csatornám fogja elhozni a megoldást! Főleg hogy ilyen jó nyelvérzéked van!
Mindenképpen motivál a leveled a folytatásra, ahogy mások üzenetei is, mikor arról számolnak be, hogy milyen jól tudnak haladni a videókból. Az elkövetkező időszakban szerintem több időm lesz ezzel foglalkozni, és már előkészületben van több lecke is.
Egyébként én is a "múlt században születtem", nem tudom, milyen fiatalnak tűnök, bár sokan egyetemistának hisznek, de elmúltam már 30 is. :) Az egyetemet én még internet nélkül kezdtem, szóval tudom, milyen az.
A (felhasználó)nevem egyébként nem "Oi", hanem "Aoi", ami kéket jelent, (az "oi" pedig japánul olyan, mint nekünk a "hé!"), és az "Aoi Hato" azt jelenti, "kék galamb" :) (csak a youtube sajnos megfordította, mikor regisztráltam, és előre került a "Hato". Na mindegy, mivel mindenki így jegyezte meg, így hagytam.)
Ami érdekes, hogy a te felhasználóneved pedig "Kék Fecske" :)
+Jak Igen, pontosan én is igy voltam, pl. a kékfecskét nekem is fecske kék- ként regisztrálta Más:Jogosan hiszünk Téged nagyon fiatalnak: a hangod az. Viszont, igen érdekes: olyan méltóságteljes nyugalom, magabiztosság és higgadtság van a hangodban ,ami egy teenager kornál picit többre mutat... én ezt a nagy szakmai tudásnak és nem a korodnak tudtam be. ...Bocs a rossz memoriámert , tehát Aoi Hato. Mondd hol tanultál meg ilyen eszméletlen jól japánul? S mi inditott e nyelvre? Azért kérdezém, , mert én a múltban is nagyon furcsának tűntem a magyar ismerőseim elött e nyelv tanulásáért.
+Fecske Kek
Akkor nem csak én jártam így a nevemmel :)
Érdekes ez a hang dolog, pl. egy tanítványom anyukáját telefonbeszélgetés alapján simán 30-asnak gondoltam, de aztán kiderült, hogy elmúlt 50 is. Megtévesztő tud lenni :)
Én igazából szakkörön tanultam, először gimnázium 4. évében, akkor indult ott japán szakkör, ahova jártam. Majd mikor a Debreceni Egyetemen folytattam a tanulmányaimat (nem japán szakon, mert az ott nincs), ott is volt japán szakkör, és ott folytattam, míg oda jártam. Utána meg már csak egyedül csiszolgattam/csiszolgatom, mert mindig van mit tanulni. :)
Én is akárkinek mondom, hogy japánul tudok, álmélkodva néz, de eddig mindig csak pozitív reakciót kaptam. Az emberek nagyon érdeklődőek lesznek egyből. Mikor azt mondom, hogy angolt tanítok, akkor az mindenkinek alap, nem kapja fel a fejét, de a japánnál már igen. :)
Én kicsi korom óta vonzódom a Távol-Kelethez, mert ami átjött nekem a kultúrájából, az a nyugalom és béke volt. Sajnos kimenve azt kellett látnom, hogy ez azért a hétköznapi életben ott sincs így, inkább mindenki rohan, pénzt keres, fogyaszt, stb. De ez szerintem mindenhol így van, Indiában járva is azt tapasztaltam, hogy nagy spirituális hagyomány ide vagy oda, de azért a legtöbb ember vágya ott is: meggazdagodni.
Azért a japán kultúra továbbra is tetszik sok szempontból. :)
És te miért kezdted el tanulni?
+Japán Nyelvleckék Hogy miért kezdtem el japánul tanulni? Előszőr azért, mert a 80 -as 9o-es években ez tünt még, nagyon jó befektetésnek a nyugati nyelveim mellett pl. a turizmusban./ Ma már azt hiszem inkább a kinai nyelv lesz az, az új generációknak./ A Japánba való utazásomat ajándékba kaptam. De akkor még, inkább a sznobizmusom vitt oda "ezt is látnom kell". Később már megszerettem. Ma már- erősen remélem - levetkőztem az összes sznobizmusomat- egyszeruen csak nagyon szeretem a kulturájukat. Keleten dolgozva mindig az ottani tisztán japán áruházban vásároltam , s kérdezgettem a tiszta japan alkalmazottakat, ez mire való- pl. konyhában,- az mire való? Igen logikusnak találtam a termékeiket, a mindennapi élet dolgaiban a megoldásaikat. Még jobban megszerettem a kultúrájukat. Később, bántott hogy a sok sikeres nyelvtanulásom után ebbe meg beletört a bicskám, pedig ez még hasonlit egy kicsit a magyar nyelvtanhoz... Igy maradt a kudarcélményféle ezzel a nyelvvel.. talán ezért nem adtam fel máig sem hogy végre valamennyire beszéljek egy kicsit ezen a nyelven...
+Fecske Kek Azt hiszem, nem feltétlenül volt baj ez a sznobizmus, hisz milyen jó élményekhez juttatott :)
Én is sokszor látok párhuzamot a magyar és japán nyelvtan között, és bár a nyelvrokonság nem bizonyított, azért sokat segít a tanulásban :) Az nagyszerű, hogy újra erőt kaptál ahhoz, hogy belevesd magad, remélem, most sokkal több sikerélményed lesz!
‘Innentől segítsük egymást’ helyett az “Ajánlom magamat” kifejezés az találóbb? Egyébként nagyon jó a videó, köszönöm 😊
Az "Ajánlom magamat" jó javaslat. :) Azért nem azt írtam ide, mert bár én ismerem, annyira régies, hogy nem tudom, a nézők közül hányan ismernék. Már így is az a tapasztalatom, hogy sok fiatalabb tanítványom sajnos számos olyan szót nem ismer, amit én evidensnek gondolnék.
De örülök, hogy van még, aki emlékszik erre. :)
Arigato a videokat :)
Köszönöm a feltöltést.:)
Már sokat tanultam. És tök jók a figurák.:D ^-^
Arigato. :) Még sok hasznos videót.
Domo Arigato Gozaimasu Hato san. :-)
Szia!
Szeretném megkérdezni, hogy mikor lesz kész a 2.része? :)
+P. Timea Szia! Nem tudom megmondani. Annyi biztos, hogy nem egyhamar. Nem tudok fix időközönként feltenni videókat, mert ez csak hobbi, és ritkán jutok el oda, hogy összeérik egy anyag.
A 2. rész is már érlelődik régóta, de messze van a végleges állapottól.
Szia, azt szeretném kérdezni hogy a hajimemashite helyett a yoroshiku onegaishimasu is jó?
Szia! Milyen szituációra gondolsz? Bemutatkozásra? Olyankor a "hajimemashite" és a "yoroshiku onegaishimasu" MINDKETTŐ EGYÜTT szokott szerepelni, ezért nem szokták kicserélni. Nem pont ugyanazt jelenti a kettő.
Még több ilyen videót :)
Köszönöm szépen a segítséget!Az lenne a kérdésem hogyha úgy szeretnék valakit köszönteni valahol hogy úgy mondom?pl.Isten hozott az én kávézómban?Kérlek szépen válaszolj!>
Nagyon nagyon szépen köszönöm *-*
nagyon hasznos ez a videó de valamit szerintem kihagytál.Hogyan köszönsz el egy boltból vagy egy szórakozóhelyről stb.?
VHenrik Szia! Azon egyszerű oknál fogva hagytam ki, mivel a japánok NEM szoktak köszönni igazán semmilyen bolti vagy éttermi alkalmazottnak, ha ők az ügyfél / vendég. Max biccentenek, vagy nagyon ritkán megköszönik. DE inkább semmi, sétálnak tovább.
Azért van ez, mert ugye Japánban a vendég kb félistennek számít, és míg a kiszolgáló személy körbeugrálja és iszonyat udvarias nyelvet használ vele, a vendégek / vásárlók legtöbbször csak félszavakban, mordulásokkal (nem vicc!), biccentésekkel kommunikálnak, reagálnak. Külföldiek persze gyakran szokták megköszönni az eladók segítségét, de azok ezen sokszor meglepődnek, mert nem szoktak hozzá.
Wow ez nem semmi!Bár szerintem a túlzott tiszteletteljesség az eladó részéről lehet jó de ez bunkóság a vásárló részéről.Bár ki tudja hiszen más nép bár szerintem nagyon érdekes ez a világ és tetszik is!Köszönöm a választ!
VHenrik Ha érdekel ez, akkor mesélek még :) Azért van ez így Japánban, mert az csak egy mítosz, hogy a japánok a mi nyugati felfogásunk szerint udvariasak. Ők nem udvariasak, hanem SZABÁLYKÖVETŐK. És Japánban iszonyat mértékben le van szabályozva, hogy ki milyen helyzetben, kivel szemben hogy viselkedik. Így kevesebb a súrlódás, ha mindenki tudja a helyét. És az az alapszabály, hogy aki ügyfél/vendég/vásárló vagy számukra közeli ember (családtag, sulitárs, munkatárs stb), annak a csillagokat is lehozzák az égről, DE akihez nincs közük (pl random járókelő az utcán), annak NEM fognak segíteni, akkor sem, ha előttük esik össze. Pl. babakocsival és millió szatyorral szenvedő anyukáknak sosem segítenek, és nem adnak útbaigazítást, ha valaki odamenne hozzájuk, mert az nem az ő dolguk, hanem a rendőré, nem fogják meg senkinek az ajtót, ha az idegen, simán a másik lábára lépnek, és még bocsánatot se kérnek. Szóval nem a mi értékrendszerünk szerint viselkednek, náluk mások a szabályok. És mivel az eladó rangban sokkal a vevő alatt van, ezért a vevő megengedheti magának, hogy szóra se méltassa. Szerintem is bunkóság érzete van ennek, mert én sem ehhez szoktam, de ő másban nevelkedtek fel. Persze lehetnek olyan japán emberek, akiknek ez nem tetszik, és lehetnek köztük kedvesebbek meg kevésbé kedvesek, de ott sokkal kisebb a szabálytól való eltérés, mint itthon.
Japán Nyelvleckék Hát igen eléggé mások...De ha egyszer így nevelik őket akkor ez nekik a normális.
Köszönöm szépen!!:)
Kedves Aoi Hato mondd pontosan hány japán nyelvlecke videód van fenn, mennyit keressek, mert nem talalom a 4. et...
+Fecske Kek
Kedves Kék Fecske, ha ezt a linket nyitod meg, itt az összes videó sorakozik egymás után, és lehet válogatni:
ua-cam.com/channels/rN6cSmzwfwPGWDKJs3uJ8A.htmlvideos
Érdemes sorrendbe haladni a számozott leckékkel, mert nagyon egymásra épülnek. Aminek nincs száma, az mindentől függetlenül is nézhető. Szólj, ha van még bármi kérdésed!
+Japán Nyelvleckék G Kedves Aoi Hato gondolom voltál Japánban sokszor. Merre jártál ott? Mi volt az főleg ami tettszett az egész japan világban? Szándékozol-e mostanában viszamenni? Mi volt a házak elött az a kis szent állatka "pocok féle ami szerencsét hoz? A pontos néprajzi vonatkozását ma sem értem pontosan. A sikerélmény egy japánnal való kommunikálás... viszont pár hete volt egy japán turista, de sajnos mindig angolra váltottunk...
+Fecske Kek Kétszer voltam eddig Japánban, egyszer ösztöndíjjal, fent északon Aomori prefektúrában, egyszer meg turistáskodni, akkor Fukuokában voltam (az meg délen van, Kyuushuu szigetén), mert ott lakott egy japán barátom, és öcsémmel 2 hetet nála szálltunk meg.
De mivel nagyon drága kimenni meg ott lenni, ezért nem tervezem a közeljövőben az odautat, jelenleg csomó minden másra gyűjtök.
Hú, azt nem tudnám röviden megfogalmazni, mi tetszett ott.
A "pocok" kérdésében viszont tudok írni :) Az a japánul "tanuki" nevű állat (magyarul nyestkutya), amit gyakran mosómedvének fordítanak, pedig inkább kutyaféle. Japánban szerencsehozó, mágikus képességű állatnak tartják, ami képes alakot váltani, és néha csínytevő, de leginkább jó szándékú. Nagyon sok bolt elé kiteszik a figuráját, mert azt tartják, hogy becsalogatja majd a vevőket. Egyébként ugyanez elmondható arra a macskafigurára, ami úgy néz ki, mintha integetne, pedig az igazából odahívó mozdulatot tesz, csak a japán testbeszédben máshogy néz ki, mint nálunk. "Maneki-neko"-nak hívják.
Majd ha több fajta mondatot tudsz már összerakni japánul, bízom benne, hogy több beszédlehetőséged lesz :)
+Japán Nyelvleckék Köszönok minden kedves válaszodat. Kiegészités: sosem volt nyelvtanárom, mindig egyedül próbáltam japánul tanulni. Egyszer fordultam, egy igazi japán nemzetiségü japantanárhoz... ő volt a 3 nap intenziv tanár, viszont, lévén hogy semmilyen más nyelven nem beszélt, nem volt magyarázó közös nyelv.. más:. annyira jók a japan nyelvoktató videóid hogy észre se vettem hogy már éjszaka van. Jóéjszakát.
+Fecske Kek
Igen, az anyanyelvű tanárt említetted egy korábbi kommentben. Nekem az a tapasztalatom, hogy teljesen kezdő szinten nem hatékony, ha nincsenek bármi érthető nyelven megjegyzések fűzve a tananyaghoz, és hát akkor ezek szerint ez most sem volt kivétel.
Később persze, haladó szinten kifejezetten jó lehet egy anyanyelvi tanár, de az elején nem hiszem.
Mindenesetre örülök, hogy most elindulhattál újra a tanulás útján, remélhetőleg most több minden letisztul :) Szuper, hogy így lekötöttek a videók, sok sikert a további tanuláshoz, és kérdezz bátran, ha elakadnál!
Lenne még egy kérdésem. A gozaimasu azt jelenti, hogy kívánok?
Ha igen, akkor igazából minden napszakhoz odabiggyeszthetem. Igaz?
Szia! Nem, nem azt jelenti. A "gozaimasu" pusztán a "van" nagyon udvarias formája. És az "ohayou gozaimasu" szó szerint nem "jó reggelt", csak annyit jelent: "korán van". A többi napszakos köszöntésnek még kacifántosabb a jelentése és kialakulása. Ezeket a fix kifejezéseket egyszerűbb inkább csak megjegyezni, mert a tükörben fordítás nem működik.
Tehát, ha azt mondom, hogy konnichiwa, akkor azt hamarabb értelmezik annak, hogy jó napot, mintha odabiggyesztem a gozaimasu-t is? Engem igazából az zavar, hogy ott van az a masu, mert hogy az valamilyen cselekvést jelent. Nem? és a kívánok, az bizony cselekvés....Szóval akkor nem szó szerinti fordítást kell alkalmazni, mert akkor bekattanok. Rendben van.:D
Nem igazán értem a dilemmádat. A "van" is egy ige, akkor mi itt a probléma? A "gozaimasu" tényleg egy ige. De mondom, nem jelenti azt, hogy "kívánok". A "konnichiwa" után nem biggyesztik soha a "gozaimasu"-t az számukra értelmetlen. A "konnichiwa" egy hosszabb mondat lerövidülése. Eredetileg úgy szólt: "konnichiwa genki desuka?" = "Ma hogy vagy? / Ma jól vagy? De csak annyi maradt meg belőle, hogy "ma".
Azt szeretném kérdezni, hogyha a "wa" hiraganája helyett a "ha" hiraganáját kell használni, akkor most mikor kell ténylegesen a "wa" hiraganát használni? Pl: "Watashi wa Hangarii-jin desu" Hogyha átírom hiraganába honnan tudom mikor melyik?
Krisztián Virágh Szia! Nagyon egyszerű, mert egyes egyedül ennél az egy esetnél van így kavar, tehát egyedül a "wa" ragot (partikulát) kell "ha" szótaggal írni, minden de minden más esetben a "wa" szótag kell, pl. a "watashi"-ban is tényleg "wa" van. Mást nem kell megjegyezned. :)
Hato Aoi köszönöm a választ :)
Krisztián Virágh Szívesen! ^^ És eszembe jutott még valami: vannak olyan szavak, amikben már fel sem tűnik, hogy az egyik szótag benne "wa" partikula, ilyen például ebben a videóban a "konnichiwa" meg a "konbanwa", amik egykor külön szavakból álltak, csak a történelem során összeolvadtak. Na még ilyen esetben írjuk a "wa"-t "ha"-val, de ugyanazon okból, csak jobban megbújik.
Szia!
Én is szeretném megköszönni a a feltöltött videókat :) nem sokára ellátogatok abba a gyönyörű országba és ha külföldön vagyok akkor szeretek az adott ország nyelvén köszönni, bocsánatot kérni, ha nem lennének a videók hoppon maradtam volna szóval nagyon köszi :D
+Attila Naszádos
Szia! Nagyon köszönöm ezt a kedves visszajelzést, sok lendületet ad nekem a folytatáshoz! :) Mikor utazol? Csak mert a következő videóm a (ruha)vásárlásról fog szólni, és sok hasznos kifejezés lesz abba is, de nem tudom, lesz-e még előtte időd azt megnézni.
Remélem meg tudom nézni :) Természetesen tavasszal :
Márc.23 - Ápr,2
+Attila Naszádos
Ó, addig bőven fent lesz :) És Japán melyik részére mész? :)
+Japán Nyelvleckék Tokiótól - Hiroshimáig a föbb városokat mind tervben vannak :D
+Attila Naszádos Wow, az igen, biztos nagyon jó lesz! ^^
Egy kicsit elakadtam az arigatou és a sumimasen kifejezéseknél. Azt mondod, hogy elnézést kérnek, mondjuk a pincértől is, hogy fárad azzal, ami egyébként a dolga. Én ilyen esetben mindenképpen az arigato kifejezést használnámk, hiszen hálásan köszönöm, hogy kihozta nekem időben az ételt. Igazából arra is arigato-t mondanék, ha valaki kinyitja nekem az ajtót. Ha ez valakinek fáradtság lenne, gondolom nem csinálná...persze itt is az van, hogy kultúránként változik minden. Sosem éreztem lelkifurdalást azért, mert valaki segített nekem és nekem is furcsa érzés lenne, ha valaki azért kérne sűrűn elnézést, mert a terhemre volt, holott én válaltam, hogy segítek neki. Ezek a japánok nagyon túlzásba visznek mindent.
A másik viszont az, hogy van egy kedvenc japán sportolóm, aki minden alkalommal amikor őt ünneplik, belekiabál a levegőbe, hogy: Arigatou gozaimasu! és az ott lévő embertömeg ugyanezt kiabálja vissza. Ezt nem értem, elvégre idegenekkel szemben ezt ritkán használják és ugye azt jelenti, hogy hálás vagyok. Akkor egy sportoló lehet hálás a rajongóinak, de én nem lehetek hálás, mert időben kihozzák nekem az ételt?.:)
Szia! A pincéres dolgot sajnos nem fejtettem ki bővebben, az az én mulasztásom. Nem a kaja kihozásakor mondanak "sumimasen"-t (sőt, akkor igazából semmit nem mondanak), hanem ha tényleg plusz munkáról van szó. Én pl. egyszer leejtettem az evőeszközt, és kérnem kellett másikat. Mikor kihozta, én is reflexből "arigatou"-t mondtam, de a japán házigazdám, aki velünk volt, "sumimasen"-t.
Vagy ha valaki idegent leszólítasz, hogy útbaigazítson, a japán felfogás szerint az nem az ő dolga (hanem a rendőré), ezért ha mégis megteszi, neki is "sumimasen" jár, nem "arigatou", mert pluszmunka.
Egyébként megértem az érzéseidet, és én is szoktam úgy érezni, hogy a számomra megszokotthoz képest túlzásba viszik. De attól még az a helyzet, hogy így beszélnek, ez a videó pedig arról szól, hogy mi az ő nyelvhasználatuk. Ha majd egyszer beszélsz egy japánnal, szerintem ő többet tud ehhez hozzátenni. Én nem tudok az ő nevükben beszélni, csak a tényeket mondom.
Tényleg át kell venni a japán gondolkodást, ha az ember japánul szeretne beszélni, mert magyar gondolkodással folyton csak elakadok és rácsodálkozom a japán mentalitásra.:)
Köszönöm a gyors választ.:)
Hát igen, ez anélkül nem megy :) Egyébként minden nyelvhez tartozik speckó gondolkodás, de ritka, hogy egy kultúráé ennyire eltérő legyen a miénktől, ezért nem meglepő a rácsodálkozás.
Csak nem Hanyu Yuzuru? Én is mindig őt figyelem, milyen helyzetben, milyen köszönést használ. :)
sumimasen, nani the fck?
Amugy az ``Irassaimaseeeee``-ben ennyi ``e`` betu van , vagy csak a dallamos kiejtes miatt irtad ugy :v ?
Mabuchi Kou Azt csak a dallam miatt írtam, mert tényleg ennnnnyire elnyújtva mondják :P
Ahaa :D ... Mondjuk ezt már animèknèl is megtapasztaltam :))
nehéz kiejteni
Éva Kovács látom nem csak én vok az egyetlen animés.
igen
ok
nmtom hogy ismered a kampfer-t
igen