Naseeb Saqeb Arami Tappy | Sta Di Qasam We Bakhat Wekh Sha | ستا دې قسم وي بخته ویښ شه

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 16

  • @fazalkarwan6278
    @fazalkarwan6278 2 роки тому +1

    Ahaa Qurban Qurban 💝🥀.

  • @wafajanwafa4539
    @wafajanwafa4539 2 роки тому +1

    واه ډير ښه

  • @numankhan5861
    @numankhan5861 2 роки тому +1

    قربان لالا

    • @timurshah9606
      @timurshah9606 2 роки тому

      وه زړه وو مې سه خاشولي وکو
      جانان مې وکړل په پرادي وطن عيدينه❤

  • @sallaharian607
    @sallaharian607 2 роки тому +1

    Young man your are my favourite singer

  • @ngshafaq
    @ngshafaq 2 роки тому +1

    پر غږ دې برکتونه، ډېرې ښکلې مو ویلې دي

  • @haleemkhankakar5638
    @haleemkhankakar5638 9 місяців тому

    ❤️❤️❤️❤️❤️❤️ ژوند

  • @syedmanan6030
    @syedmanan6030 2 роки тому +1

    Wah wah ❤️❤️❤️...ډیر اعلی ثاقب جان...سم په زړه ننوزي 👌👌👌

  • @haleemkhankakar5638
    @haleemkhankakar5638 9 місяців тому

    واه جار دې تر خواږه ږغ شم

  • @timurshah9606
    @timurshah9606 2 роки тому +1

    وه زړه وو مې سه خاشولي وکو
    جانان مې وکړل په پرادي وطن عيدينه❤

  • @sallaharian607
    @sallaharian607 2 роки тому +1

    انتخاب د هم شه انتخاب وي پکار دي چي البم ته کار وکړي

  • @sallaharian607
    @sallaharian607 2 роки тому +1

    رحمت شاه سايل، خان زمان کاکړ، صاحب شاه صابر درویش درانی او داسي نور خلګ و وايه شه خوند به وکړي

    • @naseebsaqeb
      @naseebsaqeb  2 роки тому

      په سترګو ورته پام مې دی انشاالله مننه له نیک نظر مو

  • @pashto2english471
    @pashto2english471 2 роки тому +2

    English translation:
    I entreat you, my luck, to wake up now.
    Nobody remains asleep till Judgement Day.
    How can you gaze at another,
    While your beloved, right in your neighborhood, dies out of wanting you?
    While I am the one devastated worrying about you,
    But, it is the abode of others that are constructed around you?
    Some are revered kings by mere association with their beloveds,
    While some walk shamefully because of their lovers.
    If you want to return, then, please do!
    I will no longer wait, at the entrance of the street, for your return.
    My beloved, you have consumed my eyes completely.
    When I walk toward brother-in-law, I keep tripping over.
    I have never blamed you for your lack of wealth.
    My beloved, I will live with you even if all we can afford is stale bread.
    The beloved who is the apple of my eye is lost.
    How can one, without apple of their eye, remain alive?
    My ignorant beloved, God sees you.
    You can deceive me. But, what would you tell Him?
    Translated by Pashto2English.

    • @kas8233
      @kas8233 2 роки тому +1

      🥰🥰🥰❤❤❤beautiful as always

    • @pashto2english471
      @pashto2english471 2 роки тому +1

      @@kas8233 - thank you! 🙏🙂