Gyakori MAGYAR kifejezések ANGOLUL | magyarról angolra fordítás és gondolatmenet

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 38

  • @boszi8120
    @boszi8120 Рік тому +4

    Kedves Panni üdvözöllek köszönöm neked ezt a csodás videót puszi neked és jó egészséget kívánok üdv Csilla Hajnalka ❤

  • @sistermonee
    @sistermonee Рік тому +2

    Köszi Panni, ez szuper volt! (It was cool! 😊) 👍 Klassz kis segítség azoknak a kezdőknek, akiknek még nincs elég tapasztalatuk az amerikaiakkal való beszélgetésben.
    Ezt a sok fanyalgót pedig itt a kommentszekcióban 🙄... én nem is értem!

  • @anitabudai6623
    @anitabudai6623 Рік тому +2

    Köszönöm Panni!❤️

  • @oliverbajnok7
    @oliverbajnok7 11 місяців тому +1

    Múltkorában kint voltam egy focimeccsen kultúrális célból, és a következő kifejezéseket szedtem össze:
    Szeretném tudni a pontos angolra fordítást.
    A k........ ....... ........, .......🙂

  • @Vid.186
    @Vid.186 8 місяців тому

    Köszi! 👍

  • @bicyclerentalfuengirola
    @bicyclerentalfuengirola Рік тому +1

    Szia a videók tök jók és élvezhető kérlek segits nekünk autóberléssel kapcsolatban csinálnál videót?
    Mert novemberben szeretnénk menni az usába.Tényleg nagy segitség lenne,a többieknek is biztos hasznos lenne.
    Köszönjük❤

  • @frutube
    @frutube Рік тому

    I can't believe this.. eznagyon én voltam:D ez az első kifejezésem kb itt, amit mindig alkalmazok:DD

  • @DenyCreep
    @DenyCreep Рік тому

    Ez jó! Tanulgatok :D

  • @gyenisviktor6895
    @gyenisviktor6895 Рік тому +1

    A Szuper!-re hallottam angolul a Superb! kifejezést.

  • @norbertleimeiszter2047
    @norbertleimeiszter2047 Рік тому +5

    Your welcome? Az nem inkább You're welcome?

  • @esztertorok2347
    @esztertorok2347 Рік тому

    Sziaa lehet még hozzád jelentkezni esetleg angol tanulásra?🥺

  • @csabahorvath5311
    @csabahorvath5311 Рік тому +4

    Your welcome, amit kiírtál biztos jó?

    • @aliaflow6877
      @aliaflow6877 4 місяці тому

      "You're welcome" ez a "You are welcome" rövidítése

    • @csabahorvath5311
      @csabahorvath5311 4 місяці тому

      @@aliaflow6877 igen tudom, ezért írtam, hogy amit a kislány a videóban írt, az nem jó. Furcsa, hogy ő oktat angolt.

  • @peppepappa
    @peppepappa Рік тому +2

    have counted up to 3 typos

  • @GyörgynéPlástyik
    @GyörgynéPlástyik 27 днів тому

    Miaz a szó hogy dohcment???😊😊😊😊😊😊🎉🎉🎉❤❤❤

  • @aliaflow6877
    @aliaflow6877 4 місяці тому

    Angolul beszélek és nézek magyar videót. Sosem hallottam magyartól a "mindenképp" kifejezést.😅
    Érdekes téma egyebként

  • @CsKR
    @CsKR Рік тому

    mention, awesome, please
    ezeket ki kellene javítani...

  • @pistahorvath
    @pistahorvath Рік тому +1

    My brain goes stopping!😅

  • @doraberes7769
    @doraberes7769 Рік тому +5

    Szia!Hogy fordítanád ezt angolra?Chuck Norris nem keres pénzt,a pénz keresi meg Chuck Norrist.

    • @aliaflow6877
      @aliaflow6877 4 місяці тому

      Chuck Norris doesn't make money, money makes Chuck Norris?

  • @jonathanwinesky1334
    @jonathanwinesky1334 Рік тому +1

    a szuper-t úgy is ki lehet fejezni angolul, hogy "fákon alszom" 🤣

  • @balat86
    @balat86 Рік тому

    Azt hogy "Well,...", hogy fordítanád magyarra?

  • @fef29x
    @fef29x Рік тому +2

    Hogyan ilyen jó a magyar nyelvtudásod?

    • @szilvimacuska
      @szilvimacuska Рік тому +5

      Úgy hogy Ő is magyar. Csak kiköltözött.

  • @istvanhutter5109
    @istvanhutter5109 Рік тому

    Panni drága! H István a nevem. Tudnál egy kicsit segíteni a fordításban? Nem szó szerint, az értelmére vagyok kíváncsi. "Caught in the middle of a hundred and five" Ez egy dal egy sora,, minden szövegkörnyezet nélül.

  • @balazsgere4
    @balazsgere4 Рік тому

    You have a poppy :D

  • @gardenflower3150
    @gardenflower3150 Рік тому +3

    Töltelékszó és töltelék mondat a magyarban, be vagyok rÚgva, mindenképp' etc., valamint tele van elütésekkel az angol fordítás(you're welcome, weird, please) . Nem értem, hogy taníthat mindenki is nyelvet. A fuck nem igazán enyhe káromkodás, egyébként.

  • @frutube
    @frutube Рік тому

    don't worry about it:D emélkszem, h először nem fogtam fel miért mondták, mert asszem a könyvtár ajtaját tartották és azt hittem, h lekezelően gondolta az illető:D kb ez a ,,ne aggódj, ráérek egész nap fogni, amig bejössz a 2gyerekkel, babakocsival:DD " aztán leesett, h sűrűn használják itt NY-ban..lol

  • @Tibke74
    @Tibke74 Рік тому

    he just sing a song. :)

  • @sorozatokfilmek7951
    @sorozatokfilmek7951 Рік тому

    Ebből is látszik, hogy a magyar mennyire árnyaltabb nyelv.
    A magyarhoz képest, lebutított az egész. Biztos van egy árnyaltabb, irodalmi angol, de azt szerintem ma már senki nem beszéli, nem is értik.
    Arról nem beszélve, hogy a saját anyanyelvüket sem értik.
    Pl, küldtem egy a 30-as években készült western film részletet valakinek, hogy fordítsa már le, értelmes mondatra, mert annyira elharapja a szót, hogy semmit nem érteni belőle.
    Erre, a született amerikai, akinek anyanyelve az angol, aki
    ismeri a harlemi, és Texasi angolt is, azt válaszolta, hogy "fogalmam sincs."
    Ennyit az angol nyelvről.
    Akkor már inkább a német, spanyol, amik logikus nyelvek.

  • @MáriaTóthBagi
    @MáriaTóthBagi 2 місяці тому

    Bocsánat ha valamit nem jól írtam

  • @julianagy4664
    @julianagy4664 Рік тому

    I have learned nothing. Minden faluban másképp beszélnek az angol eszükbe sem jut