10 (Accidental) Spanish Curse Words - Joanna Rants

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2024
  • YES!!! Joanna Rants & Flama merch is finally HERE:
    Flama store: www.teepublic....
    Joanna Rants shirt: www.teepublic....
    "You say potato and I say...penis." Watch what you say in Spanish because what can mean something innocent in one country can mean something...very very dirty in another.
    Follow Joanna:
    Twitter: / joannahausmann
    Insta: / johaus
    Facebook: / joannahausmanncomedy
    For more bad words, visit the theFlama.com
    www.theflama.com
    / theflama
    / theflama
    / theflama

КОМЕНТАРІ • 9 тис.

  • @JoannaHausmann
    @JoannaHausmann 9 років тому +2917

    This proves that Spanish is also the language of awkward moments.

    • @manuelmoreira3637
      @manuelmoreira3637 9 років тому +2

      ***** We here in Venezuela use the word panocha as well

    • @mariamejias490
      @mariamejias490 9 років тому +1

      Manuel Moreira COCOYA TOO

    • @manuelmoreira3637
      @manuelmoreira3637 9 років тому +2

      Maria Mejias We Venezuelans have like a 100 words for vagina! Ok is not a hundred but a lot like Cuchara

    • @MarianaYsabel
      @MarianaYsabel 9 років тому +2

      Manuel Moreira the best part is that for maracuchos "cuchara" is the thing you use to eat your soup xD

    • @manuelmoreira3637
      @manuelmoreira3637 9 років тому +1

      Yeah of course it still means spoon but it means vagina too so is like too much meanings for just one word

  • @JullianaPaulino
    @JullianaPaulino 9 років тому +492

    In Portuguese we say embaraçada if we are embarrassed, but I say it once to a Spanish person and he thought I was pregnant...

    • @johnhillescobar
      @johnhillescobar 9 років тому +11

      Julliana Paulino Because it means being pregnant rofl! this happened with a Brazilian friend of mine.

    • @ClementePR21
      @ClementePR21 9 років тому +1

      Jajajaja

    • @alfrredd
      @alfrredd 9 років тому +24

      The translation to spanish would be "embarazoso" but its not very common

    • @MrGoliath1982
      @MrGoliath1982 9 років тому

      Julliana Paulino L-O-L, and he fell on his back hahaha

    • @sirachbenisrael1839
      @sirachbenisrael1839 9 років тому

      Julliana Paulino Pobre menina kkkkkkkkkkkkk

  • @timbobtheawesome6331
    @timbobtheawesome6331 7 років тому +443

    In England, they call an eraser a rubber, but in America, a rubber is a condom.

    • @TheMaru666
      @TheMaru666 6 років тому +21

      timbobtheawesome In Spain " goma " could be an elastic , an eraser or a condom deppending the context also a kind of good quality hash can be called " goma " and it, s into the same country .

    • @garrysmith1029
      @garrysmith1029 6 років тому +16

      rubber is not just condom it also means rubber

    • @Cruxador
      @Cruxador 6 років тому +9

      But "a rubber" (count noun) is a condom. Some "rubber" (non-count noun) is just a material.

    • @sininspiracion
      @sininspiracion 6 років тому +1

      In Spain is both

    • @rvtar34
      @rvtar34 5 років тому +2

      In brazilian portuguese polvo means octopus, in european portuguese polvo means dust

  • @johannematheaangelsen1695
    @johannematheaangelsen1695 5 років тому +482

    In my Spanish class, there was a girl who'd spent a year in Costa Rica, and she had a really hard time on our class trip to Spain. The teachers were constantly correcting her, on the little things she said, but the main one I remember is when we were discussing Spanish small talk before the trip. We had to take the bus to school in Valencia, and in Spain, the proper way to say "take the bus" is "coger el autobus". She started laughing hysterically at this, as "coger," which simply means "to take" or "to grab" in Spain, means "to sleep with" in Costa Rica. So yeah, apparently we were all sleeping with the bus in Valencia...

    • @ThornsDroighorn
      @ThornsDroighorn 5 років тому +5

      You just reminded me of my class mates

    • @Fer-gf8wn
      @Fer-gf8wn 5 років тому +9

      @@gabrielavargas6014 Saying ¨to sleep with¨ in english means to have sex with someone

    • @allsuden2233
      @allsuden2233 4 роки тому +6

      spanish it's all about the context

    • @nereys85
      @nereys85 4 роки тому +23

      In the Canary Islands (Spain), when you take the bus you say "coger la guagua". So as you say in South America "coger" means "sleep with" and specially in Chile, "guagua" is a baby SO YOU CAN TELL HOW BAD IS IT hahahahha

    • @williampayne
      @williampayne 4 роки тому +8

      I speak with people from Costa Rica every day. We talk about Ticoisms. However, you are allowed to used coger to pick up something like a suitcase. Yes, they know both meanings. Get your mind out of the gutter. We've all made the concha mistake. I'm still trying to find a good way to speak about seashells.

  • @ThePhoenixThatRose
    @ThePhoenixThatRose 8 років тому +342

    Lmao Yup!! I'm Colombian and I said "coger" to my older Salvadorean neighbor in a conversation and she corrected me saying "agarrar" .. and then I remembered their word for "fucking" is "coger". Lol!

    • @vale38100
      @vale38100 7 років тому +4

      Diana Mina pisar too is " to fuck" for salvadorean

    • @giovannitrejo3518
      @giovannitrejo3518 7 років тому +4

      Diana Mina that must be a newer definition because a lot of my elders use coger as agarrar. I know that in Mexico they say agarrar for this reason.

    • @mcauliffehalleysalazarcama1892
      @mcauliffehalleysalazarcama1892 7 років тому +4

      In Peru we use more "agarrar" verb than "coger" to mean grab. Anyway, if you use the verb with people normally has some kind of sexual connotations:
      Te lo/la agarraste? -- Do you kiss him/her? (wild kiss)
      Te lo/la cogiste? --- Do you fuck him/her?

    • @Leleukoo
      @Leleukoo 7 років тому +1

      Diana Mina if you say "coger" in Puerto Rico it means to grab :3

    • @maxtango6524
      @maxtango6524 7 років тому +5

      se encuentran una gata colombiana y un gato argentino. la gata le dice "vamos a coger un raton" y el gato argentino la corrige "se dice: vamos a coger un rato" miaw

  • @roddyc614
    @roddyc614 6 років тому +528

    Que dificil es hablar el español, cuando todo lo que digo tiene otra definicion!

    • @cassdraws06
      @cassdraws06 5 років тому +33

      Que difícil es hablar en español! Yo ya me rindo para mi pais me voy

    • @eramfero
      @eramfero 5 років тому +19

      Y lo leí cantando.

    • @jeanktreintaycinco352
      @jeanktreintaycinco352 3 роки тому +1

      Y se habla en tantos países que tenemos una cantidad muy grande de insultos.

  • @saitea2234
    @saitea2234 7 років тому +215

    (I'm Mexican) and "concha" means shell or a sweet type of bread and when I was talking to my Colombian friend once she thought I was talking about how much I love vaginas!

    • @paolac.340
      @paolac.340 4 роки тому +1

      No usamos esa palabra en Colombia con ese significado 🤷🏻‍♀️

    • @Ryanpreciado0888
      @Ryanpreciado0888 4 роки тому +1

      Si concha bread

    • @evelynyangil7433
      @evelynyangil7433 2 роки тому +2

      They use that in Argentina not Colombia

    • @majosealm
      @majosealm 2 роки тому

      XD

    • @laurispinni4890
      @laurispinni4890 2 роки тому +1

      Maybe she was just kidding around, we don’t say concha as vagina in all Colombia but we know what it could mean in some regions, we also know concha is seashell and we use it like that

  • @eardescentmarvelo7566
    @eardescentmarvelo7566 4 роки тому +70

    I am Venezuelan too and I went to Mexico when I was fourteen... oh boy....
    I asked the guy at the Mexican food cart for a pitillo (straw in Venezuelan) and just watched him turn red. In order to facilitate and clue him in to what I was wanting, i then made hand gestures and sucking motions to mimic drinking from a straw.
    Poor guy, I still can see the sweat on his poor brow lmao

  • @axelarthuro123
    @axelarthuro123 8 років тому +106

    Acually even within Colombia you can fuck up BIG TIME, like in Bogotá "Timbrar" it's just ring a bell.... HOWEVER in the coastal regions it mean "To grab an ass", and "Cuca" is a dirty way to say vagina in Bogotá, but a cockie in the costal regions.... So yeah, it's fun speaking to people in this country...

    • @margaritaluna1057
      @margaritaluna1057 8 років тому +5

      las galletas cucas son buenismas y la palabra arrecho siempre se confunde

    • @Camila-ep6ko
      @Camila-ep6ko 8 років тому

      Sip

    • @stephanielikesfood6714
      @stephanielikesfood6714 8 років тому

      In Mexico cuca can also mean something you wear in your hair, I'm laughing so much rn.

    • @NataliahBeliebah
      @NataliahBeliebah 8 років тому +2

      yo i'm from the coast and i have never heard anyone say "timbrar" and mean "to grab an ass"

    • @marcoarenaza54
      @marcoarenaza54 8 років тому

      +Baby Moo Moo I am Mexican and with cuca I understand a roach

  • @aguscifu715
    @aguscifu715 8 років тому +175

    in Chile if you say "la wea cuantitica" is like saing that somthing is very crazy or awsome, but if you say that here in argentina it means "hola , soy chileno y no se hablar correctamente" , that means "hello, im from chile and i dont know how to speak properly"

    • @aguscifu715
      @aguscifu715 8 років тому +2

      ***** es humor querida ;)

    • @EAMR262
      @EAMR262 8 років тому +1

      +imAG Ajajajaja me mataste mi pana!!!!

    • @juanrcamilo
      @juanrcamilo 8 років тому +8

      hahaha just keep calm and eat a dictionary, Chileans

    • @edgardocerda4045
      @edgardocerda4045 8 років тому +23

      +Juan Camilo es "la wea cuatica", no "la wea cuantitica" en Chile jaja

    • @andresvillenero
      @andresvillenero 8 років тому

      +EAMR262 la pana es una tela

  • @m.v_mil
    @m.v_mil 5 років тому +63

    No wonder my first grade Colombian teacher laughed when I said "popote"

    • @gataagil
      @gataagil 5 років тому

      The one Unknown 🤣🤣🤣

    • @FenriZz
      @FenriZz 3 роки тому

      Lol yep

  • @naty2rc
    @naty2rc 7 років тому +83

    I'm from Chile and one of my fav memories when we first got here is one time my mom was conversing with a Puerto Rican neighbor and kept saying that 'bichos' were the one thing she hated from Miami. She kept saying how every time a bicho would pop up she'd scream and how she hates when bichos would get in her face or crawl all over her. The lady was turning colours because she was super religious/conservative and in PR bicho means penis. xDD
    It also took some time to get used to the word pico here in Miami because Cubans use it a lot in situations like 'son las 2 y pico' when to me it just sounds like they're saying penis.

    • @clinto9042
      @clinto9042 3 роки тому +10

      In the Caribbean including pico when giving the time is very common...😁

    • @josel51
      @josel51 3 роки тому +3

      Saying "y pico" here in Nicaragua when talking about the time is used all the time too

    • @einsteinyh
      @einsteinyh 3 роки тому

      In bogota it's also common

    • @GA-ik6pi
      @GA-ik6pi 2 роки тому +1

      😂😂😂☺️I’ve just been learning dirty words in Spanish from a friend of mine (he’s a gringo, but hangs out a lot with PR mates 😂), and he told me what bicho was. So now I know how to use it in context! The poor PR lady must’ve had a heart attack at the amount of “bichos” your mama saw😂😂

  • @AsKaGangsta
    @AsKaGangsta 9 років тому +421

    Hola! (Sorry for my bad Spanish)

    • @tonicapuozzo1442
      @tonicapuozzo1442 9 років тому +91

      ***** you need the ¡ so ¡Hola! your spanish is bad

    • @multimalware5325
      @multimalware5325 9 років тому +3

      Call Me Simo its like the your you'r thing only sum people use them manly assholes so thay can correct evry one

    • @magnushmann
      @magnushmann 9 років тому +2

      Tony Ibarra Dafuq? It's Your and You're. Two different words. Not "you'r".

    • @OMagnatinho
      @OMagnatinho 9 років тому

      Tony Ibarra Do you understand jokes?

    • @eliseoo9643
      @eliseoo9643 9 років тому

      Ayeee what you doin here bruh XD

  • @NK-cq5hj
    @NK-cq5hj 5 років тому +135

    Finnish, a language spoken by only about 5.4 million speakers (mainly in Finland, but also i Sweden) has a sentence (kuusi palaa) that can mean about 10 different things. So here are all the things kuusi palaa can mean:
    The spruce is on fire
    The spruce returns
    The number six is on fire
    The number six returns
    Six of them are on fire
    Six of them return
    Your moon is on fire
    Your moon returns
    Six pieces

    • @danielmartin6887
      @danielmartin6887 4 роки тому +6

      Also if I'm not mistaken, reindeer is said "poro" wich in spanish could sound like how an english would pronounce "porro" (joint in spanish).
      Also Katso puuta ("look at the trees" I believe) sounds like "what a whore" (cacho puta) and, my favourite, "Hoputta" wich I believe it means "hurry up" sounds just like "joputa" a short way to say "hijo de puta" wich means "son of a whore".

    • @pm1660
      @pm1660 4 роки тому +3

      Half of them are really hard to put in context. When in hell would use "kuusi palaa" to say Your moon is on fire
      or Your moon returns? I mean, we have weird sayings in spanish but that ...😮

    • @pm1660
      @pm1660 4 роки тому

      @@danielmartin6887 JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJA

    • @FenriZz
      @FenriZz 3 роки тому

      @@danielmartin6887 LMFAO

    • @kawsaypaq3448
      @kawsaypaq3448 2 роки тому +2

      Six of the spruces return from the moon fire.

  • @vitostada
    @vitostada 9 років тому +301

    what? in México nobody says cuca, cuca is a name like my aunt cuca

    • @ErikaGrisell1
      @ErikaGrisell1 9 років тому +8

      +Viridiana Trejo yes I've never ever heard somebody use the word cuca to refer to something pretty. She got that one wrong ;)

    • @genial24
      @genial24 9 років тому +5

      must be a super old way to say it

    • @laryqe
      @laryqe 9 років тому +5

      +Viridiana Trejo In colombia cuca is a cookie, but it means vagina too.

    • @juliogros
      @juliogros 9 років тому +1

      Mi papa si la usaba mucho

    • @VanisherIII
      @VanisherIII 9 років тому

      +Viridiana Trejo It actually means vagina here in Perú

  • @eadlc
    @eadlc 5 років тому +45

    Me, being from Venezuela, asked a waitress in Spain for a “pitillo”. In Spain that means cigarette.

    • @eadlc
      @eadlc 5 років тому +3

      Or weed. Not entirely sure...

    • @danielmartin6887
      @danielmartin6887 4 роки тому +1

      @@eadlc it would only mean joint in a specific context and even there it could be confused with cigarette. It would usually go lile "piti aliñado/especiado" (dressed or spiced cigarette) to avoid the confusion.

    • @FenriZz
      @FenriZz 3 роки тому

      What about "dame una cuchara in Venezuela" is that also wrong?

  • @RadioactivFly
    @RadioactivFly 8 років тому +67

    Chaqueta. Most basic Spanish classes in the US teach this word for jacket instead of abrigo, but in Mexico it means masturbation.

    • @maguzuccala5618
      @maguzuccala5618 7 років тому +2

      like sure!! chaqueta means jacket in Spain, the country where the Spanish language was created :D

    • @stephanyr7039
      @stephanyr7039 7 років тому

      It also means jacket in Colombia.

    • @alecarranza3830
      @alecarranza3830 7 років тому

      Wth no

    • @alecarranza3830
      @alecarranza3830 7 років тому +3

      Chaqueta is jacket in México too wth omg

    • @etxeberre1
      @etxeberre1 7 років тому

      That's your own fault Mexico. Chaqueta is indeed sweater look it up in the dictionary...

  • @soyalbert
    @soyalbert 9 років тому +323

    I love this girl!!! She's my new favorite UA-camr!!

    • @theflama
      @theflama  9 років тому +4

      Albert Smith Joanna Hausmann I sone of our favs too!

    • @soyalbert
      @soyalbert 9 років тому

      Cool!!

    • @benkkhammerson2371
      @benkkhammerson2371 9 років тому

      Albert Smith AY AY AYE!

    • @dannymr1877
      @dannymr1877 9 років тому +5

      Albert Smith I know right?! she s amazing

    • @soyalbert
      @soyalbert 9 років тому

      Pretty much....

  • @artsenal714
    @artsenal714 9 років тому +60

    In Spanish the verb "tirar" could mean throw, screw up, failing or having sex, at least in Colombia, I don't know about other countries

    • @carlasofiamantillaludewig5970
      @carlasofiamantillaludewig5970 9 років тому

      Juana Velazquez En Venezuela se le dice así de manera vulgar a tener relaciones :/

    • @artsenal714
      @artsenal714 9 років тому +6

      En colombia lo puedes usan en oraciones como estas:
      -tire la pelota 3 metros ( i threw the ball 3 meters away)
      -me tire mi dibujo ( I screw up my drawing )
      -me tire el examen ( I failed the exam )
      -me tire a 9 personas a noche ( I fuck 9 people last night)

    • @pipestu2a
      @pipestu2a 9 років тому +1

      +Juana Velazquez in chile have two or more variables, also inclued the sex and screw up

    • @maruka9611
      @maruka9611 9 років тому

      +Juana Velazquez it's the same in PR haha

    • @Milichay
      @Milichay 9 років тому +1

      sí. sí en Perú también significa tener sexo. o hacerse un polvo.

  • @TheLucidDreamer12
    @TheLucidDreamer12 6 років тому +81

    In Mandarin, 小姐 is a perfectly acceptable way to refer to a young woman (like Miss in English) in Taiwan, but in the Mainland it also means prostitute or escort.

    • @Liansuo_Lv
      @Liansuo_Lv 5 років тому

      What's the reading of the second character?

    • @warricklow4218
      @warricklow4218 5 років тому

      @@Liansuo_Lv xiao(第三声) jie (第三声)

    • @Liansuo_Lv
      @Liansuo_Lv 5 років тому

      @@warricklow4218 thanks

    • @starruchan3798
      @starruchan3798 4 роки тому +1

      Im learning chinese at uni and my Laoshi said the same thing

    • @starruchan3798
      @starruchan3798 4 роки тому

      @Matty Bruno Lucas Zenere Salas my teacher is from China and she spells the pinyin as Laoshi. I know how it's said.

  • @cain1862
    @cain1862 8 років тому +27

    in Puerto Rico, guagua means bus but here in Chile it means baby

  • @swfreak258
    @swfreak258 8 років тому +365

    In German almost every word can be used in a normal and in a sexual way xD

    • @anam5197
      @anam5197 8 років тому +14

      atzurblau German is the actual language of love- or... sex intercourse?

    • @swfreak258
      @swfreak258 8 років тому +1

      Ana M Yeah... maybe xD

    • @ernestopicazo189
      @ernestopicazo189 8 років тому +4

      atzurblau in mexico too, look for albures and you'll be enlightened

    • @_extrathicc
      @_extrathicc 7 років тому +1

      Even "wagen"?

    • @swfreak258
      @swfreak258 7 років тому +1

      Exclamation exclamation one one one I don't know, never heart of it, but maybe...

  • @NavaSDMB
    @NavaSDMB 8 років тому +58

    I had a project involving people from the SW USA, Spain, Argentina, Mexico, Colombia and Brazil. And we had to talk about the computer program grabbing data from one place and moving it to another.
    Coger, well, that's the normal word in Spain but... nnnno. It quickly got discarded.
    Tomar, ah, that's what the Colombians proposed, but to the Mexicans it means to drink to the Spaniards it means to drink or to eat. You're not supposed to ingest your data! Can you imagine the indigestion?
    Agarrar. I don't even remember which ones banned this one, it got banned so fast.
    We finally settled on jalar, but as a guy from Argentina said "and I'm sure it's dirty somewhere, we just don't have anybody from wherever it's dirty!"

    • @NavaSDMB
      @NavaSDMB 8 років тому +1

      And yes, I know Brazilians don't speak Spanish by default, but the guy in our team did, it's the most common second-language.

    • @KyteM
      @KyteM 8 років тому +14

      Jalar would be to snort (drugs)!
      I don't actually know where exactly is used, I recall seeing it in some translated to spanish books and I'm pretty sure it's not native (to chile).

    • @smgt90
      @smgt90 7 років тому +10

      Jalar in Mexico is often used as slang for masturbation. lol

    • @TheBestBrawler
      @TheBestBrawler 7 років тому +1

      Could llevar work? That's what my family from Argentina use since to them tomar also means to drink.

    • @NavaSDMB
      @NavaSDMB 7 років тому

      Llevar worked for the second verb (where it took data to), but the problem verb was the first one (taking things from somewhere).

  • @AlefSousa017
    @AlefSousa017 7 років тому +178

    0:57 "But with over 20 different spanish speaking countries...". Me, as a brazilian, just got TRIGGERED seeing my nation's flag right there.. hahahah

    • @cristianbarrera2561
      @cristianbarrera2561 6 років тому +10

      Deal with it 💅

    • @yasx3901
      @yasx3901 5 років тому +21

      It was probably just a pic of latin countries and she forgot that one country that doesn't speak Spanish was there

    • @JoaoOstroski420
      @JoaoOstroski420 5 років тому +11

      @@yasx3901 but there was also the US flag there lololol
      TÃO ME ACHANDO COM CARA DE BOLUDO PORRA

    • @alejrandom6592
      @alejrandom6592 5 років тому +6

      u guys must stop pretending u don't speak spanish

    • @ariv8136
      @ariv8136 3 роки тому +2

      In the USA most of the people talk in Spanish...

  • @marinopt
    @marinopt 5 років тому +30

    In Dominican Republic, "Semilla" means "Vagina," and another word for "Straw" is "Sorvete" which means "Ice cream" in Brazil.

    • @johnmongver
      @johnmongver 4 роки тому +1

      We also say "sorbetes" in Tagalog/Filipino for ice cream :D

    • @nathaliag7720
      @nathaliag7720 4 роки тому +4

      “Semillas” in mexico means “seeds”

    • @einsteinyh
      @einsteinyh 3 роки тому

      Sorbete in colombia is like a milk shake

  • @Karo25
    @Karo25 8 років тому +40

    In Brasil, "Cuca" is a type of breakfast loaf with frosted coconut on top... Is delicious 😁

    • @juniorsutereo
      @juniorsutereo 8 років тому +11

      +Karolina Gatti xD hahaha, so you can say in Brasil ''I liked your cuca, tasted good'' xD omg!!!!!!!!!!

    • @Danielodiazo
      @Danielodiazo 8 років тому +5

      +Karolina Gatti La cuca Colombiana también es muy rica :)

    • @Eruntano42
      @Eruntano42 8 років тому +7

      +Karolina Gatti Or a crocodile witch from a children's TV show.

    • @suzelegomesmartins4167
      @suzelegomesmartins4167 8 років тому

      +Karolina Gatti True history

    • @eduardosalfate5206
      @eduardosalfate5206 8 років тому

      In Brazil "eat" means "to have sex" xD also means "eat" but the other meaning is better hahah

  • @morganmorgan5261
    @morganmorgan5261 7 років тому +295

    That time I told my Mexican neighbor "estoy caliente" when it was July. 😂

    • @borderex9993
      @borderex9993 7 років тому +70

      yeah in spanish they say "tengo calor" I have hot.

    • @Aikman94
      @Aikman94 7 років тому +27

      So, were you horny?

    • @nicholasfairhurst356
      @nicholasfairhurst356 6 років тому +13

      When my friends have a fever, I say "Qué perreo te pusieron?" referencing the song "Se pone caliente cuando escucha este perreo"

    • @vaepara.
      @vaepara. 6 років тому +2

      borderex for me means I'm hot

    • @danutdracula
      @danutdracula 5 років тому +1

      Tengo calor.

  • @albertmacahig5410
    @albertmacahig5410 6 років тому +165

    In the Philippines "COÑO" means a person who acts rich, but in spanish... You know what I mean! 🤣🤣🤣

    • @estefaniagonzalez7631
      @estefaniagonzalez7631 5 років тому +2

      in Venezuela that means 2 thing
      1. “oh rayos”: coño
      2. “aparato reproductor femenino” : coño

    • @carlaluzuriaga-salinas9610
      @carlaluzuriaga-salinas9610 5 років тому +5

      "Coño" in Ecuador means somebody selfish, somebody that doesn't share! xD

    • @shanequa9059
      @shanequa9059 5 років тому

      One time someone was making Coquito or Coqito idk but then i said WE"RE HAVING COÑO!

    • @the-bruh.cum5
      @the-bruh.cum5 4 роки тому

      It means Spaniard

    • @grahamchapman889
      @grahamchapman889 4 роки тому +1

      I read somewhere that that's where it comes from. It started as a derogatory term for arrogant or pretentious people

  • @Gazulolima
    @Gazulolima 8 років тому +181

    Soy de Argentina y fui por primera vez a Chile. "Pico" es una referencia al pene. No se como le dicen al pico de los pájaros.

    • @Gazulolima
      @Gazulolima 8 років тому +23

      ***** jajajaja!!! que confuso. En un momento sin querer, me pedí una empanada de Pico, confundiendo con una empanada de pino. La chica se rió y me perdonó por ser foraneo. :)

    • @funhouserepair2844
      @funhouserepair2844 8 років тому +1

      +Gazulo Marquez "pájaro" en algunas partes de Ecuador tambien es pene. Pero enotros paises "pájaro" es homosexual.

    • @Gazulolima
      @Gazulolima 8 років тому

      FunHouse Repair jajajajajajaja!!!! muy bien!

    • @NaiaraMayhem
      @NaiaraMayhem 8 років тому +7

      +Gazulo Marquez jajaja en Colombia dar un "pico" es dar un besito

    • @Gazulolima
      @Gazulolima 8 років тому +26

      Naiara Mayhem en argentina tambien!!!!. Pero si en chile le das un pico a una chica no puede ser sin su consentimiento.

  • @benzeller9186
    @benzeller9186 8 років тому +23

    Once, in Spain, I was in an heladería and they put the cone on a weird holder thing. They said "Usted puede cogerlo" and, needless to say, I was quite surprised at the difference in how they treat ice cream over there.

    • @Caroline-jt6ez
      @Caroline-jt6ez 3 місяці тому

      Coger is also used as 'to grab' in Dominican Republic and Colombia, but in Venezuela, Mexico, El Salvador and I think Nicaragua it means to have sex.

  • @BlanchestarlightUwU
    @BlanchestarlightUwU 4 роки тому +8

    An aunt of mine has a Venezuelan friend (we're from Spain), and the other day she told me that, apparently, in Venezuela, "ir de compras" (which here in Spain, it means "go shopping"), meant "being pregnant". Just imagine my face like "wtf are you telling me?" 😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @stevenortiz9258
    @stevenortiz9258 8 років тому +39

    Bicho in el Salvador means kids lmao in the campo tho 😂

    • @stevenortiz9258
      @stevenortiz9258 8 років тому +2

      🇸🇻🇸🇻🇸🇻

    • @lmpp00
      @lmpp00 7 років тому +3

      And "Cipote", too xD

    • @7ate7
      @7ate7 7 років тому +2

      Bicho in Puerto Rico means dick.

  • @henriquez261
    @henriquez261 8 років тому +65

    I'm from Venezuela, and I live in an area where the word for "sandal" it's actually "chola", and in Maracaibo (Venezuela), you can't say "chola" because it means "testicles"... So if you're barefoot and you want your sandals but are far away and the person who's next to them is a girl, well, you can't say "pásame las cholas" (pass me the sandals) 'cause she will slap in your face really, really hard... For real, it hurts D:
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    P.S.:Not happen to me, but a friend xD

    • @micuenta60
      @micuenta60 7 років тому

      verga = pija = penis (uruguay)

    • @angelg.quinonez2780
      @angelg.quinonez2780 7 років тому +3

      +Isabella en PR se les dice así o tambn Chanclas....
      jejeje, ademas: aqui es sorbeto, si le dices es paja, es "masturbarte"
      huevos puede ser literal o sexual... los latinos no nos ponemos de acuerdo...😂

    • @fergeniokpo
      @fergeniokpo 7 років тому

      mamando una chola co un motorola y si no sos trola que mr corten las bolas

    • @andresmiquilena4747
      @andresmiquilena4747 7 років тому +2

      in Maracaibo we use the word ¨verga¨ to anything else but the penis haha it is like ¨vaina¨ for the rest of venezuelan people

    • @enriquejaramillo4244
      @enriquejaramillo4244 7 років тому

      Andres Miquilena que veeerrrga como llamas al pajaro. y no a el guarandol. a ese que parece campeche. que no hecha humo pero hecha leche. veeerrrga.

  • @sunnyr9126
    @sunnyr9126 8 років тому +423

    Aquí en México "cajeta" es dulce de leche, pero en argentina quiere decir popó. Así que si le dices a un argentino que comiste cajeta, se va a "cajetear" de la risa. LOL.

    • @francogoldstein
      @francogoldstein 8 років тому +81

      Mel Películas cajeta en Argentina es vagina o concha. No es popó

    • @sunnyr9126
      @sunnyr9126 8 років тому +10

      FG Studios En serio? Porqué todo se refiere a genitales? LOL!

    • @francogoldstein
      @francogoldstein 8 років тому +3

      Jaja yo que se

    • @jessicalanne5567
      @jessicalanne5567 7 років тому +14

      Cajeta también es vagina XD

    • @killover15
      @killover15 7 років тому

      Aunque me dijeron amigos míos de México que el dulce de cajeta se hace diferente, tiene un sabor diferente al dulce de leche. Tengo ganas de comer cajeta e.e

  • @lidianc5591
    @lidianc5591 7 років тому +20

    This isn't in Spanish, it's in my mother tongue pushto (kpk)
    The curious case of the word:
    Píshè which can mean three things. A small wood eating maggot, a small beetle or a penis.
    So by saying "Píshè prì kā" it can mean to spray pesticide on the maggots, burn the bugs or emasculate someone. The best part is that there is literally no way to put that into context as it can only ever be used in a standalone manner.
    God help the poor guy who says that to his friend.

  • @martinabuzetti5613
    @martinabuzetti5613 8 років тому +118

    Lo que en Argentina se conoce como dulce de leche, en México se le dice Dulce de Cajeta, y en Argentina Cajeta significa..., bueno vagina otra vez jajajjaja

    • @aariix3
      @aariix3 8 років тому +1

      Jahaha en Ecuador tambien le llamamos dulce de leche, jajaja cajeta me suena algo como lesbiana o una ranura ajajja

    • @eskgraficoyeskweb9527
      @eskgraficoyeskweb9527 8 років тому

      +aariix3 En España, a las lesbianas se las conoce popularmente como "bolleras"

    • @martinabuzetti5613
      @martinabuzetti5613 8 років тому

      bolleras? jajaja aca como "tortas"

    • @liviestar365
      @liviestar365 8 років тому

      +martina buzetti y en Colombia le decimos arequipe

    • @dreakay90
      @dreakay90 8 років тому +5

      Actually in Mexico dulce de leche y cajeta aren't viewed as the same (one is made from cow milk and the other from goat milk, respectively), and they kind of take offence if you call dulce de leche cajeta, just to clear up stuff. =)

  • @tanith8092
    @tanith8092 8 років тому +117

    I remember when an Irish friend visited me two years ago. I said her that "chicken" was "pollo" in Spanish but the male one and she asked me if the female of chicken was "polla", which really means "dick" ... I was laughing so hard xD
    PD: Sorry for my English

    • @flemishrager6996
      @flemishrager6996 8 років тому +8

      since I live in spain now for like 10 months my friend pulled this joke on my when I went to the mercadona and they said it's polla because you are asking for a female chicken madré mia I thought that women was going to beat the shit out off me 😂😂😂

    • @hotnewdeniz4463
      @hotnewdeniz4463 8 років тому

      Jajajaja

    • @alejandrobriceno1996
      @alejandrobriceno1996 8 років тому

      lol

    • @dexterovski
      @dexterovski 8 років тому

      Well, we call it cock too.

    • @carlosmanuelp2015
      @carlosmanuelp2015 8 років тому +1

      In Colombia polla is like to make a bet related to Football scores for a determined match.

  • @martinsthalles
    @martinsthalles 7 років тому +180

    "Spanish speaking countries." Show a photo with a flag from brazil.

  • @brosario5733
    @brosario5733 5 років тому +17

    I love that you say “pitillo” for straw. In my ears, you said a blunt, basically. I say “sorbeto.”

    • @josel51
      @josel51 3 роки тому

      I say "pajilla"

  • @jennateen4296
    @jennateen4296 8 років тому +114

    The worst thing that's happened to me was this!
    With a store owner.
    Me: "Oye tiene un palo?" (Wooden stick)
    Man "que un palo?! No no"
    Me "deverdad no sabe que Es in palo?" Es como algo moreno y in poco largo
    Man: muchacha no no!
    Later I found out palo to him meant penis!!!
    I was asking if he had a penis?!! My whole life palo meant wooden stick!! NOW When I see him I run away and hide 🙈😫.

    •  8 років тому +11

      +Jenna teen i don't know where palo means something else than stick xD in argentina is just a stick

    • @aurelio-nerdo
      @aurelio-nerdo 8 років тому

      +Jenna teen
      Excuse me, was that a store in your country or you were in another country?

    • @aariix3
      @aariix3 8 років тому

      In Ecuador "palo" Also means wodden stick but be careful hahaha cause it also means "dick" or to "fuck" such as "peguémonos un palo" XP

    • @cortarcola
      @cortarcola 8 років тому

      +aariix3 In dutch... otra idioma, pero mismo problema... Palo es "wooden stick" pero en pensamientos vulgares también es el grande y fuerte parte del hombre :-)

    • @joseperaza1579
      @joseperaza1579 8 років тому

      +Jenna teen Un palito o palo means to have sex in northern Mexico. I am not Mexican, I am Honduran but lived most of my life in the US. The reason I found out is that while in the Army we visited a red light district and a very old prostitute asked me "Si queria un palito". I then asked my Chicano friend and he told me. My expression was priceless.

  • @FlOrHM
    @FlOrHM 9 років тому +82

    En México "cajeta" es dulce de leche, y en otros lugares así le dicen a la parte íntima femenina xD

    • @sofiadelmar4737
      @sofiadelmar4737 9 років тому +1

      En colombia a la cajeta le decimos arequípe

    • @TheOkonnel
      @TheOkonnel 9 років тому +1

      Flor Rangel en Venezuela dependiendo de el contexto puede ser algo muy resistente o usado... "esa vaina aguanta cajeta" o "le han dado mucha cajeta!"

    • @andrugarrote
      @andrugarrote 9 років тому +8

      en argentina a veces decimos cajeta para referirnos a la zona intina de la mujer cuando hacemos algun insulto, pero se usa poco

    • @LordGangrel
      @LordGangrel 9 років тому +1

      Flor Rangel Iba a dar el mismo ejemplo, fue lo primero que se me ocurrió xD

    • @FlOrHM
      @FlOrHM 9 років тому

      +yosiemprebella1 Haha, o sea México? Bueno, aquí donde yo vivo también le dicen así. Pero no es para nada lindo jaja.

  • @isabelapereiracostamilande6162
    @isabelapereiracostamilande6162 9 років тому +34

    0:57 "over 20 spanish speaking countrys" aaaand the flag of Brasil it's in the photo. We do not speak spanish in Brasil, we speak portuguese! I'm shocked that I didn't see not even one person talking about that in the comments (IF does have something wrong with my grammar, it's 'cause english it's not my first language)

    • @fitojb
      @fitojb 9 років тому +2

      +Isabela Pereira Costamilan de Luna Beijos desde México pra o Brasil!

    • @alvarofavela2918
      @alvarofavela2918 9 років тому +1

      Portuguese is essentially Spanish, just spoken incorrectly and with a nasal sound to it...lol

    • @isabelapereiracostamilande6162
      @isabelapereiracostamilande6162 9 років тому +3

      Alvaro Favela i don't know if you're being ironic or not, but actually, spanish is one language, portuguese it's another language, the only thing they have in common it's that they both are derived from Latin.

    • @alvarofavela2918
      @alvarofavela2918 9 років тому

      Tô brincando, Isabela...eu sei perfeitamente o espanhol e português são idiomas diferentes! Lol (sou mexicano mas falo um pouco de português).

    • @isabelapereiracostamilande6162
      @isabelapereiracostamilande6162 9 років тому +1

      +Alvaro Favela que bom, ufa. Já tive que lidar com muita gente ignorante e hoje quando qualquer um vem falando coisas idiotas mesmo que seja brincadeira eu já parto pra cima com sete pedras na mão. 😂

  • @tamikbron
    @tamikbron 6 років тому +286

    "Colombia has the best Spanish" *Laughs in Castillian

    • @MrReciengraduado
      @MrReciengraduado 5 років тому +12

      tamikbron you are fucking kidding

    • @maurosotobravo
      @maurosotobravo 5 років тому +3

      *laughs in Chilean* (okey, no, buuut I believe that our neutral Spanish is better than everyone’s)

    • @lapuerkdejaehyun4330
      @lapuerkdejaehyun4330 5 років тому +31

      @@maurosotobravo neutral spanish? Lmao

    • @Cami-ls1ki
      @Cami-ls1ki 5 років тому +5

      not to suck my own dick but like we do

    • @patches2951
      @patches2951 5 років тому +14

      *Laughs in Catalán*

  • @sweetpotato1394
    @sweetpotato1394 8 років тому +112

    Verse cuca?? Vivo en México y jamás en la vida he escuchado eso....

    • @daryelizabeth2771
      @daryelizabeth2771 8 років тому +1

      igual yo, y creo que de las veces que la he escuchado la utilizan como grosería.

    • @nataliaanaya9389
      @nataliaanaya9389 8 років тому +6

      Si la usan algunas personas pero no es tan comun

    • @hachehache
      @hachehache 8 років тому

      +sweet Potato En colombia se usa Cuca / cuco para referirse a verse bien, no es comun, ,pero se escucha a veces... es mucho mas comun decir Chusca / Chusco

    • @paquete_sorpresa
      @paquete_sorpresa 8 років тому +4

      +sweet Potato Soy de la Ciudad de México y ya no es tan común pero mucha gente si lo tiende, se le dice a las chicas "te ves muy cuca".

    • @paquete_sorpresa
      @paquete_sorpresa 8 років тому

      ***** Es un cumplido para decirle a alguien que se ve bien, pocas veces la he escuchado ya pero a eso se refiere, creo que ya pasó de moda la palabra porque ya casi nadie la conoce. No sabía que en otros países era una grosería pero si de casualidad un día vienes a la Ciudad y alguien te dice así tómalo como un cumplido. También a las cucarachas les decimos "cuca" pero nunca he escuchado o visto que alguien lo use como insulto.

  • @VegasGirl18
    @VegasGirl18 9 років тому +72

    Mexicans say wash the dishes "lavar los trastes" but to Chilenos it means "lavar el trasero"

    • @DomixWolfox
      @DomixWolfox 9 років тому +2

      Janeth Rodriguez ahahah si es verdad traste para los chilenos significa trasero

    • @oscarbarria3895
      @oscarbarria3895 9 років тому

      Janeth Rodriguez Yeaah right! ajajaja

    • @gonzaloqn
      @gonzaloqn 9 років тому

      Janeth Rodriguez did you just say "wash the ass"??? hahaah, we paruvians say "lavar los platos"

    • @oscarbarria3895
      @oscarbarria3895 9 років тому +3

      We chileans say lavar los platos too

    • @gonzaloqn
      @gonzaloqn 9 років тому

      YAY! i mean, it's obvious lol

  • @litawantstosing
    @litawantstosing 9 років тому +43

    In Puerto Rico we call the straw "sorbeto". Hopefully it doesn't mean something else everywhere else xD

    • @oscarbarria3895
      @oscarbarria3895 9 років тому

      LitaWantsToSing At least in chile that word doesn't make any sense jsdiadj

    • @igunashiodesu
      @igunashiodesu 9 років тому +3

      Manuel Moreira En mi vida, como caraqueño, jamas he escuchado a alguien llamar un mamerto como un sorbeto.

    • @manuelmoreira3637
      @manuelmoreira3637 9 років тому

      Yo soy caraqueño también y lo he escuchado y créeme quede con la misma impresión

    • @angel1RedMan
      @angel1RedMan 9 років тому +3

      Ignacio Rangel marmeto sounds more like a blowjob that a serbete in Mexico. Which sorbete makes kindda sense but the firts thing thats it comes

    • @angel1RedMan
      @angel1RedMan 9 років тому

      Ignacio Rangel * the firts thing that comes to mind is to do coke, you know like sniffing it. Lol sorbete,

  • @cami8702
    @cami8702 7 років тому +26

    my friend from Columbia always tells me to "coger" something for her and I always laugh (I'm from Venezuela, so that word alone makes me laugh my head off)

    • @Caroline-jt6ez
      @Caroline-jt6ez 3 місяці тому

      I had a Colombian kid use coger when we had a free food market at the school I worked at. I was almost about to correct him but then I realized that coger means grab in certain countries. I'm so glad he wasn't in earshot of his Salvadorian or Venezuelan friends.

  • @kotosqoposrly
    @kotosqoposrly 9 років тому +83

    How about "el chupador" for straw?
    No?
    Anyone?
    Okay.

    • @roxzarlovato5014
      @roxzarlovato5014 9 років тому +1

      +kotosqopos I didn't knew it, it sounds funny. In Mexico we call it popote, lol. What a funny language.

    • @imyourworstnightmare4947
      @imyourworstnightmare4947 9 років тому +3

      el chupador means the sucker, but the innuendo could make you think a little deeper( no pun intended)lol

    • @PKSTkimo
      @PKSTkimo 9 років тому +2

      +kotosqopos yo digo que mejor le digamos straw y ya jajajaja, demasiada complicación

    • @Isaacscj
      @Isaacscj 9 років тому +1

      +kotosqopos someone give this men a cookie

    • @imyourworstnightmare4947
      @imyourworstnightmare4947 9 років тому +2

      The word popote dcomes from the Nahuatl ( the language of the Aztecs)popotl,meaning reed ( a hollow strawlike plant

  • @duquemariana7541
    @duquemariana7541 8 років тому +22

    En Colombia (donde vivo) cachucha es gorra, pero cachucha en Argetina es vagina...

    • @LuisCastro-rb3mq
      @LuisCastro-rb3mq 8 років тому

      DUQUE MARIANA en Panamá chucha (sin la ca antes) también significa vagina

    • @escalera6262
      @escalera6262 7 років тому +2

      DUQUE MARIANA yo soy de puerto rico, pero no se en donde varias veces he escuchado que dicen "Santa cachuca" 😂😂😂😂😂

    • @_karlavane_
      @_karlavane_ 7 років тому

      chucha para los colombianos es tener mal olor corporal

    • @pilotmedic
      @pilotmedic 7 років тому

      Not for cuban if you work in a factory that makes pajitas, you are jarking off males all day....

  • @66BikerChick
    @66BikerChick 8 років тому +30

    When I first met my Chilean husband, I would use the little bit of Spanish my Puerto Rican best friend taught me. I lovingly, jokingly called him a pendejo but in his dialect I was called him a pubic hair! He waited months to tell me!!!!! LOL!!!

    • @pm1660
      @pm1660 8 років тому

      It is not in Chilean only, that is the second meaning of the word pendejo in Spanish (all), the first meaning, is Stupid, idiot.

    • @66BikerChick
      @66BikerChick 8 років тому

      +Patricia MV True, but apparently in Chilean spanish, pubic hair is the ONLY meaning.

    • @dylanpotter1981
      @dylanpotter1981 8 років тому +5

      what? no, pendejo also means child, kid and yeah, I am Chilean and I haven't heard ever on my entire life of that word meaning pubic hair, lmao.

    • @66BikerChick
      @66BikerChick 8 років тому +1

      +Strawberry Louis Maybe because of a generational gap? Husband is 50. Came to America at age 14 (1980).

    • @dylanpotter1981
      @dylanpotter1981 8 років тому

      Lokomaika'i oh, well, maybe.

  • @IdglaMoura
    @IdglaMoura 7 років тому +31

    OMG Joanna you were born in England, to a German father, from Venezuela but you're American? I'm confused but that's pretty awesome. (read it on wiki) love your videos btw

  • @fifii777
    @fifii777 8 років тому +82

    Una amiga costarricense le dice bulto a la mochila y yo, siendo Argentina, entiendo esa palabra como el bulto del pantalon (If you know what i mean)

    • @fifii777
      @fifii777 8 років тому +2

      Tambien en Argentina decimos que algo "Nos da paja" cuando nos da pereza hacer algo aunque paja tambien significa lo que significa en todos lados.
      Y a alguien le da pereza hacer cosas le decimos "Pajero"....

    • @lillyanka
      @lillyanka 8 років тому +2

      Awwww, sí, aquí se dice bulto en vez de mochila. :)

    • @VegasLady81
      @VegasLady81 8 років тому

      +Aylen Rubinstein Estoy acostumbrada de oir "mamame la verga" o "comeme la panocha" asi se oye mejor

    • @matiasbetazza2858
      @matiasbetazza2858 8 років тому +1

      +Melyssa Anne Ermi JAJAJAJAJ "comeme la panocha" suena muy gracioso AJAJAJAJAJ

    • @evebellydancerr
      @evebellydancerr 8 років тому +1

      Yo soy tica y para mi bulto son las 2 cosas hahaha pero acá suena peor decir "la maleta" xD

  • @lopipno
    @lopipno 8 років тому +27

    0:55
    WOWOWOWOWOW!
    IN BRAZIL, WE DON'T SPEAK SPANISH!!! IT'S PORTUGUESE!

    • @evebellydancerr
      @evebellydancerr 8 років тому +11

      Yes but Brazil belongs to latinoamérica :3

    • @biancamorton4764
      @biancamorton4764 8 років тому +1

      Lol I noticed that too :D

    • @meaninglessuntitles1
      @meaninglessuntitles1 8 років тому +10

      +Eletroid They're not including Brazil, they just put a random picture and didn't notice Brazil was there... Don't be so sensitive xD

    • @lopipno
      @lopipno 8 років тому +1

      ok

    • @Niidea1986
      @Niidea1986 8 років тому

      Eletroid peruvian XD

  • @francogermanmoyano4783
    @francogermanmoyano4783 8 років тому +5

    in Argentina almost every single sentence can be interpreted as "having sex" if you say with a dirty smile.

  • @canalf007
    @canalf007 4 роки тому +3

    I'm from Chile. I went to Mexico. At a restaurant, i ordered a salad with "choclo" (corn). They laughed at me.

    • @pm1660
      @pm1660 4 роки тому

      Por que?

    • @canalf007
      @canalf007 4 роки тому +2

      @@pm1660 i cant remember exactly, choclo for them is like a flip flop or something like that, as i was told

  • @CamixPalma98
    @CamixPalma98 7 років тому +68

    When I moved from Chile to Argentina I learnt the hard way words had different meanings xD Like, I don't know how many times I had to hold back from saying "recojer", "conchas de mar", "toca el pito", "paja", but then again when I talked with my chilean friends, I had to stop myself from saying "Son como las cuatro y pico", because.. yeah :| *sigh* Oh, the rough days :')

  • @InformationMonkey
    @InformationMonkey 8 років тому +46

    Joanna makes me arrecha (I mean that in Colombian Spanish)

    • @OscarMartinez-tz8jg
      @OscarMartinez-tz8jg 8 років тому

      Tal vez es lesbiana
      Maybe (he/she) is lesbian

    • @lauralozano5521
      @lauralozano5521 8 років тому +8

      Arrecha also means angry in Colombia

    • @Clauselle
      @Clauselle 8 років тому +2

      No olvidemos que por ejemplo en algunos paises de Latinoamerica se dice "correte" para indicar 'muevete' mientras en España "correte" es 'eyacular'

    • @lupusrex2515
      @lupusrex2515 8 років тому

      +Otzdarva es tu Sempai Y también usan "venirse" para decir "correrse"

    • @carlosmanuelp2015
      @carlosmanuelp2015 8 років тому

      Sí, también puede significar ser berraco para algo. Al menos en Boyacá y el llano se puede entender así a veces.

  • @tomasbox7894
    @tomasbox7894 7 років тому +79

    A non-curse word for straw is sorbete.
    Pajita is 100000000 times better though.

    • @gunslinger8781
      @gunslinger8781 7 років тому +5

      sorbete sounds like sorete

    • @tomasbox7894
      @tomasbox7894 7 років тому +5

      ***** Sherbet is a dessert that as far as I know is also translated as "Sorbete" in Spanish.

    • @RobRafiele
      @RobRafiele 7 років тому +3

      Tomasbox wow sorbete in El Salvador is ice cream... and pajilla is our word for straw lol

    • @gwejndalynnrheas7142
      @gwejndalynnrheas7142 7 років тому +1

      That made me think of suck yourself so....sorry i don't think that works.

    • @RobRafiele
      @RobRafiele 7 років тому

      Gwejndalynn Rheas sorbete or pajilla? Lol

  • @JAntonioABCZ
    @JAntonioABCZ 5 років тому +2

    "Guagua" is a colorful bus in most of countries, but in Chile it means "baby"

  • @TheHermit72
    @TheHermit72 7 років тому +40

    i laughed so hard! i love my language

  • @CamilaSilva-mb2gq
    @CamilaSilva-mb2gq 7 років тому +18

    In mexico "caraí" means something like "dang it" but in Brasil it's just another way of saying "caralho" wich is a curse word here in Brasil.

    • @gabrielpmo
      @gabrielpmo 6 років тому +1

      Caralho is dick

    • @Veredictor
      @Veredictor 5 років тому

      Eita caraí.

    • @Veredictor
      @Veredictor 5 років тому

      @@gabrielpmo Not always.

    • @salamandah69
      @salamandah69 5 років тому +5

      I went to Brazil and my friend said “Gente vamos chegar tarde. Vamos correr” Correr in Portuguese you pronounce like “coger” in Spanish. I translated it like “People we’re going to be late. Let’s fuck” it was so funny.

  • @ChinoWantan
    @ChinoWantan 8 років тому +4

    In Chile "wea" means LITERALLY EVERYTHING, you can add it anywhere and it will make sense!!

  • @Akashi505
    @Akashi505 6 років тому +1

    My cousing has that same experience in Panama where she yelled in a store full of people that she was arrecha at something, the shop manager tried to tell her that she shouldn't say it, but she repeated even louder 'Es que me arrecha!' Yeah after that it was very awkward, we are from Nicaragua...

  • @ferjusto
    @ferjusto 8 років тому +46

    WHAT THE FUCK?! COLOMBIANS HAVE THE BEXT SPANISH? ARE YOU KIDDING ME? WHAT ABOUT THE BEST SPANISH IS TALK IN SPAIN?

    • @carlitoxb110
      @carlitoxb110 8 років тому +20

      Spanish can't pronounce the letter s as it should, you use the sound of z instead

    • @ferjusto
      @ferjusto 8 років тому +4

      +Carlitox b In fact... have you ever meet any spanish?

    • @guillepro9516
      @guillepro9516 8 років тому +3

      +Carlitox b You're so mistaken...

    • @carlitoxb110
      @carlitoxb110 8 років тому +8

      +Dovahkiin Septim yes I do, he used the sound of the letter z instead of s he speaks like "vozotroz zabeis que eztais equivocados el mejor ezpañol Ze habla en ezpaña"

    • @carlitoxb110
      @carlitoxb110 8 років тому +2

      +Dovahkiin Septim come on guys you know it's the truth

  • @TheMexTacos
    @TheMexTacos 9 років тому +6

    Here in Mexico, what is known as "piloncillo" (basically just sugar candy) in one state, is called "panocha" in in another. The thing is, in the state where it is known as "piloncillo", "panocha" happens to mean vagina.

    • @Chavezoid
      @Chavezoid 9 років тому

      TheMexicanTacos Panocha is vagina in many other latin countries too

    • @angel1RedMan
      @angel1RedMan 9 років тому

      Panochas are also the homemade donuts that are done in the brick oven thing shape like an igloo .

  • @thatsrich121
    @thatsrich121 8 років тому +6

    When I was living in the North of Spain, someone asked what the main foods of my region were and I said mainly root vegetables, like turnips (nabos), and that I knew someone who had a load of turnips in their garden. They couldn't stop laughing when they asked in smart-ass fashion 'te gustan los nabos' and I responded 'por supuesto, es la comida típica de mi provincia!'. It was then that I realised it means penis...

  • @somestrangerontheinternet624
    @somestrangerontheinternet624 6 років тому +6

    Once my friend said
    " omg watch out for ese bicho!"
    I'm Nicaragua... doe it means
    "Omg watch out for that vagina!"
    It bursted out laughing after that

  • @CataxMiranda
    @CataxMiranda 9 років тому +12

    In some places, you can say '' Pico'' Wich normally means a bird's Peack... But Here in Chile, means Penis... As so does ''Callampa'' Wich means Mushroom, and also Penis... You can say ''Sapo'' Wich is frog and a way to say Vayaina.
    Also, We call ''Bombilla'' to the straw, wich in other countries is a lightbub (and we call ''Ampolleta'' to the lightbub)

    • @Chavezoid
      @Chavezoid 9 років тому

      CataxMiranda WTF....and ampolleta is a type of small container in other countries

    • @MarianaYsabel
      @MarianaYsabel 9 років тому

      Ana Gomez the word is actually syringe

    • @Chavezoid
      @Chavezoid 9 років тому

      Mariana Ysabel Syringe is the device used. Injection or shot is the method.

    • @MarianaYsabel
      @MarianaYsabel 9 років тому +1

      Yeah, I know, and that's why the word for "ampolleta" is syringe.

    • @itsederrengifo
      @itsederrengifo 9 років тому

      CataxMiranda In Peru "pico" is a cute kiss in the lips, so if you say "give me a pico" is ok, but I don't recommend say that in Chile

  • @just_jon96
    @just_jon96 7 років тому +6

    they way she said "there are so many" at the end reminds me of John Ralphio from parks and rec lol

  • @Kayclau
    @Kayclau 7 років тому +4

    Tiene nombres mil
    Tiene nombres mil
    Tiene nombres mil
    El miembro viril.

  • @graceccano
    @graceccano 5 років тому +3

    Three years ago, I was part of an animation program for animators from the Andean countries (Perú, Venezuela, Ecuador, Colombia, and Bolivia). So, we were 15 people living in a house in Denmark and everyone has their own words that sounded weird to others, but the one I remember the most was "cachas". So, in Ecuador they say "cachas" to ask if you understood what they say. It is something like: "Got it?" But in Peru (where I'm from), "cachar" means to have sex. So every time one Ecuadorian asked "cachas?", for us was like: "are you f*cking?" haha It was really weird. Also, I remember one of my Venezuelan friends said: "Estoy arrecha" as Joanna said in the video, and I was like WHAT? because in Peru, that word also means horny haha Another weird word is popcorn. Everyone call it differently. In Peru is canchita, in Chile is cabrita, in Ecuador is canguil, in Bolivia is pipoca, in Colombia is crispetas, in Venezuela is cotufas... And the list goes on...

  • @OrlanndoHernandez
    @OrlanndoHernandez 9 років тому +5

    This's a short dirty version of "Que dificil es hablar en español"

  • @JaviBite
    @JaviBite 8 років тому +25

    I think the best Spanish is on Spain... XD (Yes, I am spanish from Spain)

    • @AngelGeldhof
      @AngelGeldhof 8 років тому +2

      ¿En qué parte de España es donde se habla el mejor español? Porque aquí, como en muchos sitios, no habla igual un gallego (que en algunos países es como se denomina a todo español de España) que yo, andaluz occidental... Que hablo algo que se acerca más al español de Canarias o Venezuela que al que habla un castellano de Castilla. Por cierto, para mí y mi andaluz, una paja es masturbarse; una pajita es con lo que se bebe refresco. Todo pende de lo que depende.

    • @JaviBite
      @JaviBite 8 років тому

      Angel Martinez Geldhof Pues no se, cada uno dirá el suyo propio xD, Son acentos de cada español, yo soy de Aragón y tampoco es que tengamos un acento muy característico, la mayoría. Por ejemplo un andaluz si que se le nota que es andaluz xD

    • @eskgraficoyeskweb9527
      @eskgraficoyeskweb9527 8 років тому +2

      +Angel Martinez Geldhof Pasate por el norte, socio. En Euskadi es muy común decir eso de "Si sería" en lugar de "si fuese"

    • @patriciaalburquerque5842
      @patriciaalburquerque5842 8 років тому

      +JaviBite yo también creo que el español de ESPAÑA es el mejor, el más puro. Por algo salió de aquí el idioma.

    • @LuisMiguel-ln1wd
      @LuisMiguel-ln1wd 8 років тому

      +JaviBite Te doy me gusta porque has sido el único que ha dado su opinión sin insultar a otros países. Igual no estoy de acuerdo, pero me anima ver que no todo el mundo está lleno de odio. Sos un genio.

  • @abcam20
    @abcam20 8 років тому +10

    In Panama we call straw 'carrizo'

    • @aceanimations3214
      @aceanimations3214 8 років тому

      +Luis Tarache lol eso fue shistoso

    • @lawc23
      @lawc23 8 років тому

      +Luis Tarache in Panamá we use it both eays

    • @MrEdsasabu
      @MrEdsasabu 8 років тому

      jajajaja, buenísimo, en Colombia o mas bien hablo particularmente por región de Antioquia "hacer carrizo" hace referencia a sentarse con las piernas cruzadas. podría significar lo mismo en el resto del país pero no estoy seguro.

    • @nelbelmont
      @nelbelmont 8 років тому +1

      a mi la que me jodió fue Cometa... jajaj me jodió kafu banton... uno feliz volando cometa de niño... hasta que salió la canción... y no tengo otra palabra...no le diré papalote porque no soy mex...

    • @dracowolfdog
      @dracowolfdog 8 років тому +2

      In Puerto Rico we called it sorbeto

  • @isacoto948
    @isacoto948 7 років тому +14

    Me acuerdo que en Chile "pico" es pene mientras en Costa Rica es :. - En una cerca con puntas se le dice picos. -la hora con más tránsito es la hora pico. -que hora es? Las 4 y algún número que no sea ni 4:15 ni 4:30 ..... Las 4 y pico -una herramienta para trabajar que no me acuerdo el nombre etc

    • @bicaaria
      @bicaaria 5 років тому

      En Brasil "pico" significa lo mismo que en CR, pero "pica" significa pene.

    • @muniiiii14
      @muniiiii14 5 років тому

      En Colombia, pico es un beso en la mejilla para demostrar cariño, o la parte más alta de una montaña.

  • @pilarmartinezalonso1875
    @pilarmartinezalonso1875 5 років тому +6

    Soy española... cada vez que hablo con un latino es un caos jajajaja literalmente casi todo es una cagada 😂🤦🏻‍♀️

  • @MilesUmbrae
    @MilesUmbrae 6 років тому +2

    I imagine someone from a Spanish-speaking country being abroad and hearing a conversation in Spanish around the corner and thinks: "Oh! Countrymen! Must say 'hello'."
    But as they get closer they think: "Damn! Those are some potty-mouthed people..."

  • @Apollo_Archives
    @Apollo_Archives 7 років тому +5

    I had no idea that Argentinians called condoms "Forro" which does indeed mean cell phone case/cover in Mexico.

    • @cuervus_
      @cuervus_ 7 років тому +2

      Avel Triana And don't ever say the word cajeta when you're with an argentinian because that means vagina to us but I heard that in Mexico is something else.

    • @Apollo_Archives
      @Apollo_Archives 7 років тому +1

      Cajeta is what we call caramelized goat milk

    • @anarkiaanihilistaah5712
      @anarkiaanihilistaah5712 7 років тому +2

      Avel Triana Forro, con dos R y también puede significar algo así como mala persona we

    • @lucasalmeida4853
      @lucasalmeida4853 7 років тому

      Avel Triana it's forro and we can also use it as a cover for something.

    • @seyfersnake
      @seyfersnake 7 років тому

      Forro is both a condom and an insult. When used as an insult (as in calling someone a "forro") its like saying they are a piece of shit or a motherfucker, you can also enhance the insult by adding "de mierda".
      On occasions some people actually use it to mean a case/cover, so always keep context in mind.

  • @killover15
    @killover15 8 років тому +11

    En Argentina también a la vagina o concha le decimos cajeta. Lo gracioso es que en México tienen el dulce de cajeta :v

  • @user-gm2qh1td4c
    @user-gm2qh1td4c 7 років тому +6

    currently watching this one day after leaving la concha wtf

    • @tiaracolusso6158
      @tiaracolusso6158 3 роки тому +1

      So you were one day old when you commented!?

  • @lindiwengwevela524
    @lindiwengwevela524 5 років тому +2

    This also happens in English. "Spunk" in American means "moxie" or "attitude", whereas in Britain it means "semen". Fanny is a butt in American, but it's a vagina in British. "Pissed" mean angry in American, but it means drunk in British. And South Africans are notorious for using the word "now" in various ways to express any time between "now" and the "very distant future".

  • @Zatiels
    @Zatiels 7 років тому +31

    Well it was strange when I hook up a girl in Argentina when I asked her for a piece of bread and she misunderstood that in the best way possible. 'Pasame la concha porfavor'

  • @LovelysPetParent
    @LovelysPetParent 3 роки тому +3

    One of my favorite spanish swears is "pendejo."

  • @haileyniskanendelapuente6575
    @haileyniskanendelapuente6575 9 років тому +25

    En México 'cachar' significa atrapar...en Perú 'cachar' es una dirty way de decir 'tener sexo'..como decir 'coger' en Venezuela...y 'coger' en Perú es agarrar algo.

    • @matthewhartley4080
      @matthewhartley4080 9 років тому +3

      +Hailey Niskanen De La Puente cachar en chile significa "entender"

    • @piluex2
      @piluex2 9 років тому

      +ㅇ드까 니로다 가미니 파띠바다 아리야사까 no,en chile tambien significa sexo,o entender,pero depende del contexto,si dices "te voy a cachar" se entiende "te voy a follar" pero si dices " si ya caché" es ya entendi

    • @matthewhartley4080
      @matthewhartley4080 9 років тому

      piluex2 jamas lo eh visto usar como sexo. yo cacho que vienes de la carcel o una villa de huasos.

    • @piluex2
      @piluex2 9 років тому +2

      드까 니로다 가미니 파띠바다 아리야사까 ㅇ yo cacho que no eres de chile

    • @atissot2380
      @atissot2380 9 років тому

      +Hailey Niskanen De La Puente en Uruguay es "entender"

  • @joserosa5342
    @joserosa5342 7 років тому +44

    Bicho en Puerto Rico es pene.

    • @blackpaladin3339
      @blackpaladin3339 5 років тому +6

      I learned that the hard way.
      A few months ago, I was playing Bingo with a bunch of elderly people, all native Spanish speakers from other countries. When I was close to winning, someone actually scored. I slammed my hand on the table, scaring the people around me. I tried to be slick by saying in Spanish, "Sorry, that was a bug." or "Disculpa, se fue un bicho." One woman there just exploded because of what I said. Turns out she was from Puerto Rico and, unfamiliar with Cuban Spanish (of which I'm of Cuban descent) "bicho" is not vulgar as it just means "bug".
      So yeah... that was awkward. *^^*

    • @D1Gr8hansGraf
      @D1Gr8hansGraf 4 роки тому +2

      In El Salvador, bicho is slang for boy.

    • @peoplesrepublicofliberland5606
      @peoplesrepublicofliberland5606 4 роки тому +4

      Jajaja me recordó una maestra que tenía en Florida que era mexicana. Que nos hizo leer un libro de Bichos. Y ella decía cosas como.... los bichos más grandes, peludos, coloridos etc... casi al final nos preguntó que nos daba risa y simple mente dijimos que éramos de PR y se disculpó.

    • @clinto9042
      @clinto9042 3 роки тому

      @@blackpaladin3339 in Dominican Republic, bicho also means mosquito or bug..😁

  • @Cajo
    @Cajo 9 років тому +28

    Wtf bicho en El Salvador means guy

    • @TempuraBoy
      @TempuraBoy 9 років тому +1

      Yeah fr,my dad is always like bichos vengan paca

    • @Cajo
      @Cajo 9 років тому +4

      She didn't even mention El Salvador 😞😔

    • @TempuraBoy
      @TempuraBoy 9 років тому

      Smh

    • @michaeldumas9011
      @michaeldumas9011 9 років тому +7

      Cajo512 En Puerto Rico decir ¨Bicho¨ puede ser... cuando alguien es bien pesado o arrogante se le nombra bicha (mujer) o bicho (hombre), cuando se habla del miembro del hombre se le nombra ¨bicho¨ (palabra vulgar) y a los insecto.

    • @1dude.
      @1dude. 9 років тому

      Cajo512 HAHAAHAHA!

  • @uhbeel
    @uhbeel 8 років тому +5

    In the Philippines we have a rice cake dish called puto... It's the most difficult thing to explain to my Mexican friends.

  • @muriplz
    @muriplz 8 років тому +15

    did i just hear that colombian has the best spanish? jajajajajajaj "full chevere" but north spain has it though

    • @Camila-ep6ko
      @Camila-ep6ko 8 років тому +2

      well the "pastusos", from a specific part of Colombia have the best spanish ever, cause don't have accent, also the "rolos" have a good spanish, also don't have many pronunciation, but the "ÑEROS" are the worst spanish ever :v

    • @muriplz
      @muriplz 8 років тому

      Camila Pinzón
      didnt know that, i am from cantabria (north of spain) and we dont have accent, the unique mistake we usually do is something we call "laísmo" we use the pronoumb "la" uncorrectly, everything else is fine

    • @Camila-ep6ko
      @Camila-ep6ko 8 років тому

      But, how we can know which one is correct, I mean if u come for Spain, or Colombia, or other country of latinoamerica doesn't matter cause u grow with this spanish... I don't now, i think so.

    • @muriplz
      @muriplz 8 років тому

      Camila Pinzón
      there is something called RAE (Real Academia Española) that states the rules

    • @muriplz
      @muriplz 8 років тому

      well im from cantabria (30mins from asturias) and it is one of the clearest accents, of course you cant not have accent, thats impossible. because its different than others

  • @christopherellis2663
    @christopherellis2663 7 років тому +1

    Ha! On my second visit to Spain, I caught the Bizkaiatren in Hendaye. Within minutes, some guy who was heading further along the train was heard cursing some woman '...put....', but it is very rare to hear such things in public.

  • @SheikTV1
    @SheikTV1 9 років тому +4

    Joanna Hausmann in Puerto Rico Pitillo (straw) also means "a joint" as in Marihuana. Also we have "La Concha Acustica" which is like the dome structure where bands and orchestras play :/ Yeah don't picture it...

    • @javierserranoyoutube
      @javierserranoyoutube 9 років тому

      Alberto Figueroa Funny, we also have a concha acústica in Caracas. Although Venezuelans may think of "vulva" when they hear "concha," others words such as "cuca" "cuchara" "totona" are more commonly used o refer to it.

    • @LoreAndreaOhsi
      @LoreAndreaOhsi 9 років тому

      Alberto Figueroa in Chile we call skinny jeans pitillos jajajaj

  • @Cida_hanal
    @Cida_hanal 8 років тому +18

    Pero arrecha en Colombia significa las dos cosas, enojada y exitada (sexualmente).
    Popote la verdad no tiene significado aquí, y también se le dice pitillo.
    Cuca en Colombia son tres cosas: Vagina, bueno (parecido al significado en México) y también es el nombre de una galleta.
    Y solamente en el país: En Medellín chucha es una zarigüeya, mientras que en la costa es vagina.

    • @Cida_hanal
      @Cida_hanal 8 років тому +4

      +RXN54 Y por cierto sobre la concha, creo que eso es muy conocido en toda hispanoamérica por el Bananero

    • @nKLsblahvlahblah
      @nKLsblahvlahblah 8 років тому +2

      +RXN54 Enojada, solo en Santander. ¡Ay, qué rico país!

    • @Cida_hanal
      @Cida_hanal 8 років тому

      +Nicolás Galeano Villate aquí en Antioquia también.....

    • @Giustav8
      @Giustav8 8 років тому

      +RXN54 Cuca en Bogotá también es vagina pero para los rolos (gente de Bogotá en los 50...creo) significa bonito/tierno. Ejemplo: Ese saco esta muy cuco o esa falda te hace ver cuca. Hay que agregar la palabra chuzco(a) con significado rolo, pero esa palabra cogió otro significado.

    • @atomictartar
      @atomictartar 8 років тому

      +Gus B. ¿Qué otro significado tiene chuzco? 😏

  • @mandragonist
    @mandragonist 7 років тому +28

    Italian is the laguage of the love. I love how that language sounds.

    • @rosewingcosmetics4623
      @rosewingcosmetics4623 7 років тому +2

      Italian yes !! thats my favorite language

    • @mandragonist
      @mandragonist 7 років тому

      Arianna Rosewing I am learning it :) but I really enjoy it.

    • @josephkaryopolis9439
      @josephkaryopolis9439 7 років тому

      mandragonist Greek is the original language of love, the Romans copied everything from the Greeks.

    • @agisg4077
      @agisg4077 7 років тому

      Dude, that's unfair.and i'm Greek btw

    • @caro6923
      @caro6923 7 років тому +3

      Well my geography teacher said French, Italian, Spanish and Portuguese are the languages of love, because they are related to Latin

  • @Sumiyeco_boutique
    @Sumiyeco_boutique 5 років тому

    As a Colombian, I told a Mexican girl that she is “pepa”, because I thought she was smart. She got offended , because she thought I called her a genital.

  • @Gofioneta
    @Gofioneta 8 років тому +5

    Nothing of Spain. Hello.

  • @iblank22
    @iblank22 8 років тому +16

    Chile será el único país donde "tener paja" significa "estar aburrido/ sin ganas de hacer algo xD?

    • @Bemp07
      @Bemp07 8 років тому

      +iblank22 En Uruguay también se usa "tener paja" xa decir que no tenes ganas de hacer algo

    • @BassDat33
      @BassDat33 8 років тому

      en chile es pereza y/o fap

    • @gissellea.7279
      @gissellea.7279 8 років тому

      +iblank22 En Venezuela también se usa, pero es más común decir "Tengo ladilla" que es como su equivalente. Ladilla: fatidio, aburrimiento. Paja también se puede usar en la frase "Hablador de paja" o sea, que dices mentiras.

    • @gabiestaocupada
      @gabiestaocupada 8 років тому +1

      +Gisselle A. Acá en Chile te verían raro si dijeras "tengo ladilla" ,entenderíamos que tienes piojos (ladillas) en el vello pubico

    • @freddyromariovasquezcairo2250
      @freddyromariovasquezcairo2250 8 років тому

      +iblank22 pues en peru decir "esta paja" significa "esta genial"

  • @jayortiz6340
    @jayortiz6340 8 років тому +18

    i thought a concha was a type of sweet bread in spanish

    • @lucasm4299
      @lucasm4299 8 років тому +13

      It can be

    • @septiclord1450
      @septiclord1450 8 років тому +1

      It is

    • @Tortellini-jj7zq
      @Tortellini-jj7zq 8 років тому +3

      It is, but... :v

    • @Helelena95
      @Helelena95 8 років тому

      jajajajajjajajaja no, it isn't

    • @mariqui93
      @mariqui93 8 років тому +6

      Concha in Spain can ALSO BE A GIRL'S NAME JAJAJAJAJAJA so imagine the situation when I introduced a girl named like that to an argentinian friend

  • @aquarius5719
    @aquarius5719 Рік тому

    That is the beauty of unused words. They sound elegant and high culture and have no curse word meaning.
    For example, catalejo, albanega, mesadas, etc.

  • @ernestopicazo189
    @ernestopicazo189 8 років тому +12

    gracias a todos los países hispanos que nos enriquecen con palabrotas xD

  • @sofiaparada3944
    @sofiaparada3944 7 років тому +6

    It's like "Que difícil es hablar el Español" A nice music video :3 Or something like that...v:

  • @Sophie-ig3sl
    @Sophie-ig3sl 6 років тому +3

    You showed the straw and I was like pajita 😂 (I‘m Argentinian btw) and then 2 sec later ... little jerk off
    Pero tiene sentido „Paja-ita -> pajita“ 😅😂😂😂