📌영상 속 영어 표현 중 설명이 더 필요한 부분과, 알아두면 좋을 유용한 표현들 아래 정리해보았어요. 이렇게 원어민간의 대화 속 자연스러운 영어를 배우고 싶다면, 원어민 회화 강의 “워너민클래스”를 아래 링크에서 확인해보세요🇺🇸 ✅수강신청: heesuyoo.com/product/videoclass/ 1. Napoli (Naples): 이탈리아 남부에 위치한 나폴리를 영어로는 ’Naples’라고 발음해요. 그래서 나폴리’라고 하니 전혀 못 알아듣고 있네요..ㅎㅎ 2. Humongous: “거대하다”라는 의미의 비격식적인 표현입니다. 3. Sell (sold): 물건을 ‘팔다’라는 뜻이지만 이 의미가 확장되어 누군가를 ‘설득하다’라는 뜻도 가지고 있어요. 4. Born with a silver spoon: 직역하면 ‘은수저를 물고 태어나다’라는 표현으로, 부유한 가정에서 태어난 사람을 의미해요. 한국은 ‘금수저’라고 하는데, 영어로는 ‘은수저’라고 하네요. 5. Black/white: 인종을 나타내는 단어로 들릴 수 있어서, 미국인 입장에서는 들으면 오해할 수 있는 법한 표현이에요. 그래서 흑백요리사’의 영어 제목은 이를 직역하지 않고, Culinary(요리) Class(계급) Wars(전쟁)으로 의역하였네요. 6. There you go: ‘나왔네’, ‘그렇지’, ‘여기요’ 등 다양한 의미로 쓰이는 표현입니다. 공통적으로, 무언가 기대했던 것이 눈앞에 나타났을 때 쓰여요. 7. Hilarious: ‘정말 웃긴다’는 뜻으로, 구어체에서 주로 사용하는 표현이에요. 8. Root for: ‘응원하다’, ‘지지하다’는 뜻으로 스포츠 경기 등에서 누군가의 편에서 응원할 때 쓸 수 있어요.
미국인들도 흑백을 보고 체스를 떠올릴 수 있죠 다만 흑백갈등 인종 차별 문제가 심각했으니 아무래도 그런면을 먼저 떠올리는거지 문화, 역사적인 영향인데 그걸 그 시야 안에서 꼼짝도 못한다고 생각하네?ㅋㅋㅋ 아무리 미국 못 가본 사람이라고 해도 한국하고 밀접한 관련이 있는 국가인데....이해도가 너무 떨어지는데
@@BrianYifor 그래?내가 본 미국인들은 전부 '기반'이 아니라 '절대적' 본인 시점으로만 세상을 해석하던데. "저게 다른나라 방송인지 아니지는 모르겠고 난 저 상황 이해못함. 저거 잘못됐음" 이 기본이더라. 한국에서 한국인들이 영어 못하는게 불편하다는 무식한 미국인들만 봐도 알 수 있는 사실이지.ㅎㅎㅎ우리가 미국을 모르던 시절에나 그런가보다 하고 넘어갔지. 이제는 한국인들이 미국을 너~~무 잘 이해하게 된 건 아닐까?ㅋㅋㅋㅋ
저도 중의적인 의미라고 생각합니다. 첫째, 시니어(손윗사람, 인지도나 경력에서의 우위, 선도적 위치, 챔피언 등)계급에 계신분들에게 백수저를 주니어(아랫사람, 후배, 도전자 등 ) 계급의 분들에게 흑수저를 팀명으로 정하는 것은 바둑의 백돌과 흑돌 개념을 적용한 것 같음 둘째, 흑수저는 발음이 같은 흙수저를 차용하여 재야의 고수로 세상의 인정(조명)을 받기 위해 아직 어둠속에서 부단히 노력하는 계급을 의미하고 반대로 이미 성공한 백수저는 현재 업계 정상급 위치의 위엄과 관록을 자랑하며 눈부신 스포트라이트를 받아 새하얗게 빛남을 표현한 것 같음
안녕하세요! 영상 속에서 제가 통역을 잘못한 부분이 있어 댓글로 정정드립니다. 저도 실시간으로 영상을 보면서 동시에 설명을 하다보니, 깊게 생각하지 못하고 단순히 흙수저를 같은 발음인 흑수저로 유희하여 표현한 거라고 생각하여 흙수저를 흑수저로 설명을 잘못했어요. 영상에 출연한 남편과 어머님께는 흙수저와 흑수저의 의미를 잘 구분하여 다시 잘 설명을 드렸답니다. 댓글로 짚어주셔서 감사해요!! 그리고 아쉽게도 2화-10화까지는 어머님과 저희가 같이 볼 수 있는 상황이 안되어서 리액션 영상은 찍지 못했습니다ㅠㅠ 대신 저와 남편이라도 찍어보자 해서 11화, 12화는 둘이서나마 촬영을 마쳤습니다. 이거는 편집을 부지런히 해서 최대한 빠른 시일내에 업로드해보겠습니다. 감사합니다!!
It's not abt the prize, i think it's more abt advertise their business. Lots of contestants' restaurant got completely booked out ever since the program aired. You can say paik jong won is indeed businessman rather than chef, but he is good chef too.
아...저는 진짜 외국인과 결혼, 해외결혼해서 한식은 생각보다 친근하고 어렵지않아요! 하고 시댁에 보여드리고싶어요ㅠ. 빨갛지 않고 맵지 않은 한식이 정말 많은데 나이는 어리지만 이모카세가 제가 가고싶은 길이기도 하거든요. 돌상부터 제삿상까지. 암튼 다음편들 내 놓으시라구여ㅋㅋㅋ 재밋게 보고갑니당❤
"백"은 하얗다는 뜻, 숫자 100이라는 이중적인 의미를 지니고 "흑(흙)"은 검다는 뜻도 있지만 같은 발음으로 "dirt"를 뜻하기도 하죠. 실제 한국어휘에는 백수저, 흑수저 둘 다 없는 단어고 이번 쇼를 위해 만들어낸 단어입니다. 한국인들은 "금수저, 은수저, 흙수저" 의 맥락이 익숙하기에 "백수저, 흑수저"가 무슨 뜻인지 한방에 알아듣겠지만 외국인들 특히 미국인들은 오해하기 쉬울 것 같네요.
8:51 많은 해외 리액션이 이 부분에서 공통적으로 저런 말을 하는데 영어로 된 표현을 보고 신기하게 느껴지네요 "I would kill to just be the judge for the first day" 나도 첫날에 심사해보면 소원이 없겠다 would kill to just + Verb 가 ~해보면 소원이 없겠다라는 의미인가요?
📌영상 속 영어 표현 중 설명이 더 필요한 부분과, 알아두면 좋을 유용한 표현들 아래 정리해보았어요.
이렇게 원어민간의 대화 속 자연스러운 영어를 배우고 싶다면, 원어민 회화 강의 “워너민클래스”를 아래 링크에서 확인해보세요🇺🇸
✅수강신청: heesuyoo.com/product/videoclass/
1. Napoli (Naples): 이탈리아 남부에 위치한 나폴리를 영어로는 ’Naples’라고 발음해요. 그래서 나폴리’라고 하니 전혀 못 알아듣고 있네요..ㅎㅎ
2. Humongous: “거대하다”라는 의미의 비격식적인 표현입니다.
3. Sell (sold): 물건을 ‘팔다’라는 뜻이지만 이 의미가 확장되어 누군가를 ‘설득하다’라는 뜻도 가지고 있어요.
4. Born with a silver spoon: 직역하면 ‘은수저를 물고 태어나다’라는 표현으로, 부유한 가정에서 태어난 사람을 의미해요. 한국은 ‘금수저’라고 하는데, 영어로는 ‘은수저’라고 하네요.
5. Black/white: 인종을 나타내는 단어로 들릴 수 있어서, 미국인 입장에서는 들으면 오해할 수 있는 법한 표현이에요. 그래서 흑백요리사’의 영어 제목은 이를 직역하지 않고, Culinary(요리) Class(계급) Wars(전쟁)으로 의역하였네요.
6. There you go: ‘나왔네’, ‘그렇지’, ‘여기요’ 등 다양한 의미로 쓰이는 표현입니다. 공통적으로, 무언가 기대했던 것이 눈앞에 나타났을 때 쓰여요.
7. Hilarious: ‘정말 웃긴다’는 뜻으로, 구어체에서 주로 사용하는 표현이에요.
8. Root for: ‘응원하다’, ‘지지하다’는 뜻으로 스포츠 경기 등에서 누군가의 편에서 응원할 때 쓸 수 있어요.
52😢ㅈ 0:04 6
아시아에는 바둑이있듯이 서양에서는 체스가 있잖아요
한국인들은 흑백요리사 할때 바둑을 많이 생각하는거같은데 서양은 체스보단 바로 백인흑인으로 인식하는듯
맞아요. 바둑에서 둘중 조금이라도 더 고수가 백돌으루놓죠.
우리는 흑백을 보고 바둑을 떠올리지만 미국인들은 인종차별을 떠올린다는게 너무 웃기곸ㅋㅋ너무 미국인이라서 신기합니닼ㅋ시선이 딱 미국ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그 시야 안에서 꼼짝도 못하는게 너무 웃겨욬ㅋㅋ
흑백을 너무 의식해서 흑백구도는 봉인되어
버린듯한 사고가 안타깝긴 하네요
Soil spoon 이 black spoon이 돼버렸네 ㅋㅋ
전 세상에 알려진 빛과 알려지지않은 어둠으로도 보이더라구요
미국인들도 흑백을 보고 체스를 떠올릴 수 있죠 다만 흑백갈등 인종 차별 문제가 심각했으니 아무래도 그런면을 먼저 떠올리는거지 문화, 역사적인 영향인데 그걸 그 시야 안에서 꼼짝도 못한다고 생각하네?ㅋㅋㅋ 아무리 미국 못 가본 사람이라고 해도 한국하고 밀접한 관련이 있는 국가인데....이해도가 너무 떨어지는데
@@BrianYifor 그래?내가 본 미국인들은 전부 '기반'이 아니라 '절대적' 본인 시점으로만 세상을 해석하던데.
"저게 다른나라 방송인지 아니지는 모르겠고 난 저 상황 이해못함. 저거 잘못됐음" 이 기본이더라. 한국에서 한국인들이 영어 못하는게 불편하다는 무식한 미국인들만 봐도 알 수 있는 사실이지.ㅎㅎㅎ우리가 미국을 모르던 시절에나 그런가보다 하고 넘어갔지. 이제는 한국인들이 미국을 너~~무 잘 이해하게 된 건 아닐까?ㅋㅋㅋㅋ
물들어올때 노저어야됩니다 다음편을 내놓으시오
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아들과 어머니인 거 같은데요, 같이 대화하시면서 의견을 교환하는 게, 너무 보기 좋아 보입니다.
백, 흑은 바둑돌의 수를 의미합니다.
흙수저가 아니라 흑수저이며, 바둣돌 우위는 백이라 백과 흑으로 나뉩니다
그걸 서양인이 알기는 어려운 내용.
애초에 그런 표현이 없으니까.
흑수저가 흙수저랑 발음이 같음을 노리지 않았을까요? 그거에 대한 뉘앙스까지 알려준걸로 이해했어요
흙수저 백수저도 담은게 의도 맞아요
저도 중의적인 의미라고 생각합니다.
첫째, 시니어(손윗사람, 인지도나 경력에서의 우위, 선도적 위치, 챔피언 등)계급에 계신분들에게 백수저를 주니어(아랫사람, 후배, 도전자 등 ) 계급의 분들에게 흑수저를 팀명으로 정하는 것은 바둑의 백돌과 흑돌 개념을 적용한 것 같음
둘째, 흑수저는 발음이 같은 흙수저를 차용하여 재야의 고수로 세상의 인정(조명)을 받기 위해 아직 어둠속에서 부단히 노력하는 계급을 의미하고
반대로 이미 성공한 백수저는 현재 업계 정상급 위치의 위엄과 관록을 자랑하며 눈부신 스포트라이트를 받아 새하얗게 빛남을 표현한 것 같음
@@4D-HUMAN 저기 설명하는 한국아도 뜻을 모름 ㅋㅋ 흙수저래 ㅋㅋ 그럼 백수저는? 저건 바둑돌을 의미는건데 갑자기 흙수저 ㅋㅋ
리뷰한개더해주세요 ㅋㅋㅋㅋㅋ재밌어요
두부대전 리뷰해주세요,,
아드님 설명도 좋고 어머님 리액션도 너무 재밌어요 2편 리액션도 기대되요!! 쭉 리액션 해주세요~~~
남자분이 설명 잘해주시니 재밌어요 😊
백인수저 ㅋㅋㅋ 체스나 바둑으로 설명했으면 더 좋았을 것 같네요. 바둑에선 실력자가 백돌이고, 실력은 떨어지지만 고수한테 도전하는 자가 흑돌 잡고 선(먼저) 하죠. 물론 흙수저 언어유희 노린 것도 있지만요
어머님 하고 아들분 캐미가 상당하네요.. 지식들도 높고.. 2편도 기대하겠습니다 😂❤❤
전편 다 해주세요 넘 재밌어요
진짜 너무 재밌게 봤어요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 전편 리액션 전부 보고싶어요 😍
WOW! 이렇게 재미있고 유익한 영상이라니!! 미국급식 너무 웃겨요 ㅋㅋ
다음편도 있는거죠?? 흑백요리사 "1편" 미국인 찐 반응으로 바꿔주세요!! 모든 시리즈 다 주세요!!❤
미국에선 소고기 패티가 들어가지 않은 버거는 샌드위치라고 한다고 들었는데 진짜 ‘치킨 샌드위치’라고 하는군요 😂
오우..처음들었네요. 하나배워쓰...
햄버그가 그 소고기 패티를 말하는 단어
그러니까 햄버거라면 당연히 소고기라고 생각함
@@Buntakumi 영어권이 아니고 미국만 해당하는거죠 호주나 잉글랜드는 치킨버거라고 합니다
제가 알기론, 그릴에 굽지 않고 튀겨서 치킨샌드위치라고 할거에요. 햄버거의 패티는 구워야해요.
갈아만든 고기패티가 들어가야 햄버거이고
닭고기는 보통 갈지않고 넣으니 샌드위치 라고 하네요
어머님 리액션이 너무 좋아요 ㅎㅎㅎ
안녕하세요! 영상 속에서 제가 통역을 잘못한 부분이 있어 댓글로 정정드립니다.
저도 실시간으로 영상을 보면서 동시에 설명을 하다보니, 깊게 생각하지 못하고 단순히 흙수저를 같은 발음인 흑수저로 유희하여 표현한 거라고 생각하여 흙수저를 흑수저로 설명을 잘못했어요. 영상에 출연한 남편과 어머님께는 흙수저와 흑수저의 의미를 잘 구분하여 다시 잘 설명을 드렸답니다. 댓글로 짚어주셔서 감사해요!!
그리고 아쉽게도 2화-10화까지는 어머님과 저희가 같이 볼 수 있는 상황이 안되어서 리액션 영상은 찍지 못했습니다ㅠㅠ 대신 저와 남편이라도 찍어보자 해서 11화, 12화는 둘이서나마 촬영을 마쳤습니다. 이거는 편집을 부지런히 해서 최대한 빠른 시일내에 업로드해보겠습니다. 감사합니다!!
9:53 ㅋㅋㅋㅋㅋ 오징어아이스크림 이라면 한국인인 저도 충격인데여😂
재밌네요. ㅎㅎ
어머니 반응이 너무 웃겨요😂
I also really enjoyed the show😊 and it's good to hear your family's real reactions❤real English!
haha thanks! It is!☺️
3:18 사실 흑수저가 아니 흙수저니까 black spoon이 아니고 dirt spoon이 되죠. black(흑)은 백의 대치 개념이자 dirt(흙)의 말장난으로 쓰인 거.
바둑돌에도 비유가 되죠 바둑에서 더 실력자가 흰돌을 잡으니
뭔가 그것까지 설명하려면 너무 기니 적당히 퉁치신듯. 아무튼 뜻은 통했으니
잘봤어요 색다르네요 😮
감사해요😊😊
ㅋㅋㅋ 급식에 대한 상반된 반응 재밌네요 ㅋㅋㅋ
9:40 아 진짜 다정하게 얘기해주시네요
가족분들 리액션이 재밌어요. 근데 1차 심사는 특히 정말 힘들었다고 들은 것 같습니다 참가자들이 열심히 만든 음식을 배부르다고 조금만 먹고 탈락시키면 죄송스러워서 중간에 소화제 먹으면서 심사하셨대요. 😂
It's not abt the prize, i think it's more abt advertise their business. Lots of contestants' restaurant got completely booked out ever since the program aired.
You can say paik jong won is indeed businessman rather than chef, but he is good chef too.
평가가 솔직해서 맛있네요
더 없나요 ㅜㅡ..
시간이 금방 가네요 ㅎ
영어공부 하기 좋은 채널
나폴리 맛피아 이런거 번역 어떻게 되나 궁금했는데 그냥 Matfia라 나왔었네요ㅋㅋ
그렇게 나올꺼 같았어요 ㅋ
맛?이뭐냐고 물으면 한국어로 테이스티 고
언어유희다 설명하면 쉽게 이해가능할테니 ㅋㅋ
리뷰 더해주세용 재밌네요ㅎㅎㅎ
전편다 리뷰 해주세요 ㅠ 어머니 아들 케미 너무 좋네요
아...저는 진짜 외국인과 결혼, 해외결혼해서 한식은 생각보다 친근하고 어렵지않아요! 하고 시댁에 보여드리고싶어요ㅠ.
빨갛지 않고 맵지 않은 한식이 정말 많은데
나이는 어리지만 이모카세가 제가 가고싶은 길이기도 하거든요. 돌상부터 제삿상까지.
암튼 다음편들 내 놓으시라구여ㅋㅋㅋ
재밋게 보고갑니당❤
한국인들이 이런 한국컨텐츠 리액션 영상을 을매나 좋아하는지 아니~? 다음편 내놓으라
조회수 보증수표- 리액션+흑백요리사
전 회차 리액션 다 올려주세욧!!
전부 풀시청 갑니다 🫡
보면 볼수록 재밌는 성공적인 프로그램이라생각합니다ㅋ 팀전이특히재밌었음ㅋ
한국에서는 팀전은 정말 쓸데없는 미션이라고 많이들 그랬는데
그래도 부각많이됬지 팀전은 꼭 있어야함
팀전은 한두번만 하면 재밌었는데 뇌절한게 문제.
오오 담편도 올려쥬세영
미국인들은 보시면 참 간단하고 안좋게 말하면 단순하게 생각한다고 생각할수있지만, 이런 순수하고 솔직한 표현들이 은근 매력적이고 주변사람들한테 좋은 영향을 줍니다
다음 편 없나여...
9:53 오징어 선데이 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
나머지도 해주세요 영어 공부도 되고 넘 좋네요
ㅋㅋㅋ어머니 반응이 너무 현실적이라 재밌네요 ㅋ-
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ흑수저 설명할때 "아 그 의미가 아닌데" 라고 설명해주고 싶었음... 흙으로 만든 다 부서지는 수저 = 흙수저인데 black spoon 흑수저라고 방송 네이밍 그대로 설명해주시넼ㅋㅋㅋ
첫번째떨어진 쉐프는 실제 당일 강판에 손을 다쳐서 요리를 원래 하려던 레시피대로 다 끝내지못하고 일찍병원에가기위해 처음 순서로 음식을 냈다고하네요
좋은 말로 할때 다음편 주시죠
다른문화의 관점으로 보는 경험이라 재밌어요 ㅎㅎ
구독하고 갑니다. 매우 흥미로웠습니다.
제발 다음편 만들어주세요 제발 플리즈.......
빨리 2탄 내놓으라구요.
흑백요리사 2탄 보다. 이 리뷰 2탄이 더 기다려 진다구요.
흑백요리사 안봤는데 이렇게 보네요 ㅋㅋ 다음편 내놔!!!ㅋㅋㅋ
모든화 리뷰 다해주세요ㅋㅋ 구독박았네요 재밌어요
I laugh at your mom reaction change quickly from “he is not that famous, never heard of him” to “Ohh! I’ve met him” 😂😂
다음편. 빨리요ㅋㅋㅋㅋㅋ
2편 줘! 현기증 난단 말이에요!
3:58 ㅋㅋㅋㅋ 너무 웃었습니다
"백"은 하얗다는 뜻, 숫자 100이라는 이중적인 의미를 지니고 "흑(흙)"은 검다는 뜻도 있지만 같은 발음으로 "dirt"를 뜻하기도 하죠. 실제 한국어휘에는 백수저, 흑수저 둘 다 없는 단어고 이번 쇼를 위해 만들어낸 단어입니다. 한국인들은 "금수저, 은수저, 흙수저" 의 맥락이 익숙하기에 "백수저, 흑수저"가 무슨 뜻인지 한방에 알아듣겠지만 외국인들 특히 미국인들은 오해하기 쉬울 것 같네요.
다음편 리뷰하실 때는 흑백 설명 정정부터 시작해 주세요 얼른 다음편 주세요... 재밌어요!!
리액션 2편도 기대합니다😊
재밌어요. 이미 다 보신 거 같지만 다시 시청해서 후속 부탁합니다 ㅋㅋ
여기 리뷰가 맛집이네요
2편 빨리.. 현기증나요..😂
재밌네여 다음화기대합니다
너무 재미있어요. ㅎㅎ
미국 시점에서 궁금했는데 감사합니다
저도 나이 들면 아들이랑 이렇게 사이좋게 앉아서 티비보고 싶어요. 보기 좋다.
흑수저 흙수저 언어유희 노린것도 있긴한데 본질은 바둑에서 흑돌 백돌 이걸 표현한거긴함
ㅋㅋㅋㅋㅋ재밌어요 빨리 2탄 주세요!!
I want to see your review of the remaining episodes❤❤
2화도 만들어주세요!
흑/백 은 바둑에서도 쓰이고 흑은 보통 초보라서 먼저 둘수있는데 거기서도 따온 것같아요
다음편 언제나와요 백인부부신가요? 두분이서 수다 떨면서 흑백요리사 보시는게 ㅋㅋㅋ 한국 에 여느 부부와 다를게없으면서 재밌네요 ㅎㅎ
아드님과 어머님이셨군요 ㅎㅎㄹㄹ😅
천만 백반 진짜 아쉬워요... 밥이 있었으면 합격하고도 남지 않았을까 싶은데
리뷰 더 해주세요~!!!
재밌네요 더주세요 빨리 급함
Looking forward for more reactionsssssss
미국사람들도 고든램지 무례하다고 생각하긴 하나보군요 ㅎㅎㅎ
리뷰 더 해 주세용
끝까지 보고 리액션 해주셨우면 좋겠네여 잘 봤구 나 오면 다 볼게여~
또 올려주세요 너무 재밌어요.
모든 에피소드 다 해주실거죠?😂
심사위원이 2명인거나 최후 1:1에서 서로 마주본다는 것 등 흑백으로 싸우는 바둑에서 모티브 딴 것 같다는 분석이 있었음
8:51 많은 해외 리액션이 이 부분에서 공통적으로 저런 말을 하는데 영어로 된 표현을 보고 신기하게 느껴지네요
"I would kill to just be the judge for the first day" 나도 첫날에 심사해보면 소원이 없겠다
would kill to just + Verb 가 ~해보면 소원이 없겠다라는 의미인가요?
원래는 ‘어떤 것을 너무 해보고 싶다’라는 의미인데요, 그걸 제가 소원이 없겠다라고 한국식으로 자연스럽게 의역한 것이에요! :)
@@heesuyoo 오, 이런 시간에 답변을! 너무 감사합니다 XD
이게 본편보다 재밌네욬ㅋㅋ
다음편 주세요!!
13:00 짹짹아!!!!!!!
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱㄲ
춸삐이-
다음 편 너무 궁금해요!!
옆에서 같이 본 느낌 ^^
다음화 빨리올려주세요
순대 선데 넘 웃겨요 ㅎㅎㅎ
귤전과 매생이는...밥이없어 탈락을하깅했는데 전라도음식은 다른지역보다 간이쌔기때문에 저도 고향이 목포지만 전라도내려가서 음식먹으면 짜다느껴지거든요..
그래서 굴전이 짜다 말하신듯..
그리고 흑백는 바둑판위이 싸우는 흑돌과 백돌을 말하는거지만 의미를 보자면 바둑실력이 높은분이 백돌이고
낮은분이 흑돌을 사용하는데 의미를 둔거같아요
미국에선 진짜 다른의미일수도ㅋ
다음편 주세요
어서 다음편을 좀...........
12화까지 보면서 한번도 백수저-흑수저를
와이트스푼 - 블랙스푼으로 생각해 본적이 없었는데..
갑자기 너무 우끼네...
Gooood❤
The "Matfia" was a fun play on words because "mat" means taste in Korean. It's a shame that was not explained to the foreign audience.
동음이의어인 '흙'과 '흑'에 대한 말맛을 설명해 주면 좋을 것 같아요! >,.
2화리뷰 언제 올라오나요!!
빠쓰 리뷰 너무 궁금하네요
알고리즘이 반응 할때까지 흑백요리사 동영상 제작을 멈추지 마세요 재밌어요 😊
The price "3억원"... U. S. approximately around 1/4 million U. S. dollars...
흑vs백 수저는 금수저 흙수저에서 파생된 말이 아니라 바둑에서 흑돌 백돌을 의미하는 것입니다.