Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
簡單的翻譯了 12:12 那段話,試圖讓它變得更好讀一點。因此,那名騎士站起身,快速地脫下盔甲和衣物,爬進女士所在的被子下,全身赤裸地、白嫩和柔軟地。幾乎是瞬間,特洛伊勒斯達到了高潮,他告訴他自己,再也不會有哪個男人和此刻的他一樣快樂。如果那名女士可以說話...儘管她一句都沒說,因為時機還沒到。雖然這陣沉默阻礙了他的愉悅,他只不過是遵照著維納斯的建言,並根據她的期許去行動而已(他想:這不是他的錯)。這美麗的澤蘭丁娜從此再也不會被其他人認為是一名處女了,這件事發生在她沉睡的過程中,她甚至都未曾移動半分......除了在一切將要結束的時候,澤蘭丁娜沉重地發出呻吟,在那個瞬間,特洛伊勒斯差點以為她說話了!他被嚇得一句話也說不出來,他趕緊往後退了幾步,想著萬一被她指控的話要如何辯駁。
辛苦了,翻译得好棒❤❤❤
Immediately, Troylus was in a high state of happiness. 大兄弟是不是有點快?
秒射,而且女的打了个哈欠,给他吓得退后以免被指责(心虚的一批)🤣
其實...按照故事館睡美人躺了一百年...所以...真正的詛咒是累積了一百年沒刷牙的口臭...因此..得要真愛之吻!
我英文翻譯中文不好,但是應該能理解我的意思吧?(直接翻譯每一個字的意思)繼續你說的維納斯對騎士說一個懦夫,永遠不會對他的女婿忠誠,不管是那位女士或者他都不會想要那樣的結果,無論她將會變得多生氣。(Thus一時之間忘記怎麽翻譯,隨便吧,反正也沒什麽大影響) 之後,騎士站起來並快速的脫下身上的武器和衣物,專到那位女士在的被子底下,完全裸著(裸體)(white and tender不知道該怎麽翻譯,放在哪裏,不過應該有點類似於中文被潑清水的小說形容被子的材質顏色)立刻,特洛伊勒斯(就這一個嗯,這個我真的不會翻,換成18禁小黃文的話就是他到達一個高潮(of happiness用一個黃點的方式的話,應該是性愉悅,性快感之類的));他對他自己說男人都從未像他如此快樂過(大概是這個意思,不過真的好惡,這比無節操18禁小黃文還讓人難受),只有如果那位女士能夠說話,which(這個字用多了,不知道該怎麽翻,反正大家都懂)她暫時還沒有還沒有那麽做,因為時間還沒有到。而且盡管他的話語中貧乏的詞匯大大的阻礙了他表示他的愉悅,他遵從了維納斯的提議而且完全按照維納斯的意願行事,而且遵從的程度多到美麗的澤蘭丁娜無法再被視為處女。這對她(的強暴(文中並沒有這麽說,但是我個人意願把它翻譯成強暴))在她的睡眠中發生,而且(她)完全沒有動,除了在最後她重重地嘆了一口氣(我靠,英文不好,希望正確意思並不是呻吟)。在那個瞬間,特洛伊勒斯以為她會說話,但他驚慌到不敢說哪怕一個字;相反,他走後了兩步否認任何指控,如果她直面他並指證他的不忠。……個人感想:這怕不是一篇男頻18禁黃文吧?還是關鍵字破處,強暴,騷**貨(別舉報我,謝謝)勾引,自願(上面三個關鍵字是因為維納斯說澤蘭丁娜也會希望那件事情發生的,正好符合了該三個關鍵字的條件)的那種
這些都是死宅在腦袋經常腦補的情形😂
与其说爽文,其实更像一个古代猎奇向故事。
睡了一百年,陰謀論地覺得那女人和城堡的所有人其實都當場死掉了,王子是進了鬼城堡見到了鬼怪的幻象
基本上就是一个登徒子跑去迷X了一个女孩,转头说我本来也不愿意,是别人激将我,这只是意外。提上裤子跑了,后来再次偶遇已经是单身母亲的女孩,想起自己打的野炮。转头取出偷走的首饰说‘看,这是咱俩的定情信物,我是你孩子的爹,你必须嫁给我。’ 这难道就是古时候欧洲版的男频爽文?
应该更像一个猎奇向故事。
18🈲 如此趁人之危、豈不禽獸乎❓但心中想而不敢、豈不連禽獸都不如乎⁉️🤣🤣🤣🤣🤣
仔細想想,公主醒來時已經115歲了,還能吃到鮮肉王子,難怪會馬上同意嫁給他~😁😁😁
撿屍也可以很浪漫
遊戲奧丁領域
簡單的翻譯了 12:12 那段話,試圖讓它變得更好讀一點。
因此,那名騎士站起身,快速地脫下盔甲和衣物,爬進女士所在的被子下,全身赤裸地、白嫩和柔軟地。
幾乎是瞬間,特洛伊勒斯達到了高潮,他告訴他自己,再也不會有哪個男人和此刻的他一樣快樂。
如果那名女士可以說話...儘管她一句都沒說,因為時機還沒到。
雖然這陣沉默阻礙了他的愉悅,他只不過是遵照著維納斯的建言,並根據她的期許去行動而已
(他想:這不是他的錯)。
這美麗的澤蘭丁娜從此再也不會被其他人認為是一名處女了,這件事發生在她沉睡的過程中,她甚至都未曾移動半分......除了在一切將要結束的時候,澤蘭丁娜沉重地發出呻吟,在那個瞬間,特洛伊勒斯差點以為她說話了!他被嚇得一句話也說不出來,他趕緊往後退了幾步,想著萬一被她指控的話要如何辯駁。
辛苦了,翻译得好棒❤❤❤
Immediately, Troylus was in a high state of happiness. 大兄弟是不是有點快?
秒射,而且女的打了个哈欠,给他吓得退后以免被指责(心虚的一批)🤣
其實...按照故事館睡美人躺了一百年...所以...真正的詛咒是累積了一百年沒刷牙的口臭...因此..得要真愛之吻!
我英文翻譯中文不好,但是應該能理解我的意思吧?(直接翻譯每一個字的意思)
繼續你說的維納斯對騎士說一個懦夫,永遠不會對他的女婿忠誠,不管是那位女士或者他都不會想要那樣的結果,無論她將會變得多生氣。(Thus一時之間忘記怎麽翻譯,隨便吧,反正也沒什麽大影響) 之後,騎士站起來並快速的脫下身上的武器和衣物,專到那位女士在的被子底下,完全裸著(裸體)(white and tender不知道該怎麽翻譯,放在哪裏,不過應該有點類似於中文被潑清水的小說形容被子的材質顏色)立刻,特洛伊勒斯(就這一個嗯,這個我真的不會翻,換成18禁小黃文的話就是他到達一個高潮(of happiness用一個黃點的方式的話,應該是性愉悅,性快感之類的));他對他自己說男人都從未像他如此快樂過(大概是這個意思,不過真的好惡,這比無節操18禁小黃文還讓人難受),只有如果那位女士能夠說話,which(這個字用多了,不知道該怎麽翻,反正大家都懂)她暫時還沒有還沒有那麽做,因為時間還沒有到。而且盡管他的話語中貧乏的詞匯大大的阻礙了他表示他的愉悅,他遵從了維納斯的提議而且完全按照維納斯的意願行事,而且遵從的程度多到美麗的澤蘭丁娜無法再被視為處女。這對她(的強暴(文中並沒有這麽說,但是我個人意願把它翻譯成強暴))在她的睡眠中發生,而且(她)完全沒有動,除了在最後她重重地嘆了一口氣(我靠,英文不好,希望正確意思並不是呻吟)。在那個瞬間,特洛伊勒斯以為她會說話,但他驚慌到不敢說哪怕一個字;相反,他走後了兩步否認任何指控,如果她直面他並指證他的不忠。……
個人感想:這怕不是一篇男頻18禁黃文吧?還是關鍵字破處,強暴,騷**貨(別舉報我,謝謝)勾引,自願(上面三個關鍵字是因為維納斯說澤蘭丁娜也會希望那件事情發生的,正好符合了該三個關鍵字的條件)的那種
這些都是死宅在腦袋經常腦補的情形😂
与其说爽文,其实更像一个古代猎奇向故事。
睡了一百年,陰謀論地覺得那女人和城堡的所有人其實都當場死掉了,王子是進了鬼城堡見到了鬼怪的幻象
基本上就是一个登徒子跑去迷X了一个女孩,转头说我本来也不愿意,是别人激将我,这只是意外。提上裤子跑了,后来再次偶遇已经是单身母亲的女孩,想起自己打的野炮。转头取出偷走的首饰说‘看,这是咱俩的定情信物,我是你孩子的爹,你必须嫁给我。’ 这难道就是古时候欧洲版的男频爽文?
应该更像一个猎奇向故事。
18🈲 如此趁人之危、豈不禽獸乎❓但心中想而不敢、豈不連禽獸都不如乎⁉️🤣🤣🤣🤣🤣
仔細想想,公主醒來時已經115歲了,還能吃到鮮肉王子,難怪會馬上同意嫁給他~😁😁😁
撿屍也可以很浪漫
遊戲奧丁領域