近期最好看的一集
莎莎在WTO節目中的妝髮都很正ㄟ!
學校裡國際生的課程,助教也常常被拉去當臨時翻譯……
Left green dragon, right white tiger, 很簡單啊 ! 另外美女硬講台語永遠聽起來是可愛的~~~
主角是新住民
這集好好笑
莎莎變好白喔~~👍
Josh 很棒!!!
我以前遇过神翻译,他们是同步的,连手势也一样
口譯講究迅速明白
切忌繁文縟節
白話說就是越口語越好
盡量避免書面用語
筆譯講求精確詳實
切忌遺珠之漏
換言之
書面用語才是主要用語
兩者著重之處各不相同
不可混為一談
來賓太多話了,主角應該是新住民
看到蔡逸帆就開心 正
Anna 👍
40:09 那個其實是真有一個服飾品牌(或圖案設計),
原本寫的是 "seoul newyork tokyo paris london milano"的藝術字,
www.syml.com/en/clothing/tops/132-love-city-sweatshirt-milano#/size-m
(只是那個人穿的是仿冒品,就變成像SQNY或HIKE一樣的東西)
翻譯工作的確是不簡單 , 不但要有好的語言能力也要有好的機智反應 , 未來台灣因為要走雙語國家的路線 , 所以可能會聘請很多外籍老師到台灣進行雙語教學 , 當然未來台灣的很多英文翻譯的文宣就會比較少鬧笑話了 , 政府是希望未來台灣90%以上的台灣人都有英文會話交談的能力
真好笑
我主管特別喜歡講一些自創術語(只他自己才知道的東西)
然後叫我翻譯給可愛的外勞聽
想當然我哪翻得出來...
最後還被靠杯說"你不是會講?怎麼外勞聽不懂?!"
我表示:??
我發現最近來賓講的故事都快比新住民多了耶....從一開始開頭一定都會給來賓講一個故事....
前半段幾乎都是一個新住民 一個來賓的分量 害我一直要快轉XDD
haru好帥 ^^
曉詩講話真的很好笑~😂😂😂
原來Josh不是地中海(驚
17:02 為什麼我重播了10次?!
曉詩實在太好笑了啦XD
二货段子53:教育部书记陈宝生:「终于了解为啥华春淫,跟外国记者总是鸡同鸭讲,How do you do=怎么做你就做,How are you=怎么是你,How old are you=怎么老是你,What’s your favorite dish=你喜欢什么盘子」,
台灣比較多的是
到處亂用日語、看起來是日語、但完全看不懂意思😂可以不要這様嗎😂😂😂
WTO自己的「Welcome to join us」其實也是誤用的。
水晶教的韓語!和台語有點相同!
第一個藝人遭老頭是誰? 為何上電視讓自己這麼遭??
看完以後只有一個感想:做WTO這個節目的目的,到底是為了來賓還是新住民朋友?
第三Ya~!我英文不好有去查一下~ sucker用在罵人的時候意思是
易受騙上當的人 就是蠢蛋笨蛋的意思 也可以指乳臭未乾的小子 凱子或爛人
要看口氣來決定嚴重的程度 嚴重起來似乎跟中指等級類似 (但口* 是另外一個單字) 所以應該沒瞿光復想的那麼丟臉...吧?XD
這樣判斷起來 推測應該跟...我要一個賤人差不多意思...吧? (還是很丟臉XD)
Sucker, 也可以是棒棒糖的意思.
或是任何有吸力的東西.像是吸吮器 或 吸盤比較不正式的說法也可以是Sucker.
參考至 sucker漢語(繁體)翻譯劍橋詞典 、Sucker用在罵人的時候意思是?-奇摩知識、google翻譯 (英文不好以上為無公信力推測與各位分享望包涵^^)
莎莎有時候真的很吵 還我哲青哥好嗎 ⋯⋯⋯⋯
沒有1440p⋯⋯
alex chuang 這個人我覺得可能是大陸來的,因為很像大陸的網路噴子,
阿福說出自己的真實感受,去看他之前的一些發言
好就說好,壞就說壞,不虛偽做作
不像有些新移民,比較會吹捧,相當的油
就節目效果的話比較沒那好
導致出現頻率稍微有差
但請噴子不要太玻璃心,為反對而反對
這樣只有顯示自己的素質差
莎莎還自以為是嫩妹喔!
都37歲了還裝可愛
沙沙真的很吵
張兆志很煩
義大利女人好漂亮。
不喜歡曉詩,很覺得自己是個藝人
第二
阿福除了上wto騙通告外,有接任何活動翻譯嗎?節目組不要硬塞阿福上節目,拉低節目水平ok?
@@user-om2pz5jc8s 問題是阿福上節目只講台灣很爛的部分,上節目一幅瞧不起台灣的態度,讓人不爽阿福這個人,認為他只是個瘋狗咬人的老頭吧!
我有一個朋友學生時代是藤木直人的迷妹,她大學之後到日本唸書工作,過了多年,她還當藤木直人來台時的貼身翻譯XDDD
算是美夢成真捏!
太強大了