Это всё, что сегодня ночью нам предстоит, в это ты не веришь сам Поцелуй нежно опускает вниз Ты - мой каприз, ты - мой каприз Стой! Не спеши, останься! Ни о чём не жалей, расслабься Таю я, тают эти льды во мне Иди ко мне, иди ко мне! (Распевка) Не будет ничего, как раньше, только эта ночь и твои глаза То, что ты придумал дальше пусть осуществится, только не во снах! (Припев) Это наяву, это наяву! Я тобой живу, я живу! Это - мой заряд, мой заряд! Нет пути назад.
А ты понимаешь что "правильные переводы", во-первых, не в рифму идут, и автор кавера это поправил, во-вторых, дословные переводы очень странно звучат из-за разных языковых групп (в русском и английском предложения строятся по-другому, если в русском каждое слово что-то значит само по себе (исключения: служебные части речи, они добавляют оттенки значения или служат для связи в предложении и тексте.), то в английском есть слова, которые не переводятся)? Если нет, то, пожалуйста, не пиши подобное, это автору обидно (старался ведь человек), а самому/самой тебе советую посмотреть об этом в интернете (про это есть и ролики на ютубе).
это деально спасибо за кавер автор он самый лучший с первого взгляда влюбляюсь в него❣💘
Ты знаешь как я испугаться
В самом начале? Такое ощущение, как будто кого то электрошокером ёбнули😂
Это цензура там наверное мат или еще что то
Чисто после шавухи
У меня аж сердце екнуло. Но кабудто сама кэти пери пела афигенно лайк!!
O Tor oi stop ti ne ToR ti Dmitry
@@НадяФилимонова-б2д что?
@@user-gc1xb9fk5k о Тодороки
Совсем голос не тянет же, пиздец просто🤮
Наконец таки нашла этот кавер.
Я всю жизнь это искала😊
Хороший перевод, зашёл 10/10❤❤❤
Это не хорошо....
Это....
ПРЕКРАСНО !
🗿👍
Это всё, что сегодня ночью нам предстоит, в это ты не веришь сам
Поцелуй нежно опускает вниз
Ты - мой каприз, ты - мой каприз
Стой! Не спеши, останься!
Ни о чём не жалей, расслабься
Таю я, тают эти льды во мне
Иди ко мне, иди ко мне!
(Распевка)
Не будет ничего, как раньше, только эта ночь и твои глаза
То, что ты придумал дальше пусть осуществится, только не во снах!
(Припев)
Это наяву, это наяву!
Я тобой живу, я живу!
Это - мой заряд, мой заряд!
Нет пути назад.
Интересно только одно.. В песне есть слова dark horse, разве не должны быть слова - чёрная лошадь?
dark horse - темная лошадка, это фразеологизм, здесь его обыграли просто
безума от этой песни 😂
А где найти эту песню?
Dark Horse - Katy Perry feat. Juicy J
Sangvia - Нет пути назад
на ютубе ее вроде нет но попробуй в гугле или яндексе
У Кети Пери
@@what_brooo огромнейшее спасибо
@@cherry_van_love2726не за что :)
Черт возьми!
Коротко о моей маме:
Да, да не удивляйтесь 😏
I don't even know Russian what am I doing
Мало общего с оригинальным текстом
Так переведи как надо.
Если перевести точь в точь то будет тоже фигня
@@мемныйхлеб-о6ъ Тут дело в другом. Самое главное при переводе - сохранять смысл песни. А в этом кавере он кардинально изменился, что не есть хорошо
@@мемныйхлеб-о6ъ Нет не будет. Ты просто не понимаешь вот и всё.
Тут вообще другой перевод 😬😬
Это не перевод песни, это кавер.
Автор имеет полное право переделывать песню под себя, если авторские права приобретены
Я понял, когда не услышал слово Магия - magic
Согласна. Dark horse переводится как тёмная лошадь
Только перевод не привильный
Это кавер автор имеет право переделывать песню
Это вообще другая песня
Не правильно.
Во-первых-это кавер, перевод в нем не должен быть дословным
Во-вторых-неправильным было то, что тебе провели интернет
Дизлайк за неее неправильный перевод
Так это кавер, а в каверах обычно перевод и не должен совпадать с оригиналом.
Оно должно совпадать к твоему сведению
skeletik гпив дизлайк надо тебе 😾
А ты что ли знаешь перевод песни? Если ты говоришь что перевод неправильный! Если ты знаешь перевод песни то тогда напиши текст песни!
А ты понимаешь что "правильные переводы", во-первых, не в рифму идут, и автор кавера это поправил, во-вторых, дословные переводы очень странно звучат из-за разных языковых групп (в русском и английском предложения строятся по-другому, если в русском каждое слово что-то значит само по себе (исключения: служебные части речи, они добавляют оттенки значения или служат для связи в предложении и тексте.), то в английском есть слова, которые не переводятся)? Если нет, то, пожалуйста, не пиши подобное, это автору обидно (старался ведь человек), а самому/самой тебе советую посмотреть об этом в интернете (про это есть и ролики на ютубе).