Noriko Martín - Más Allá de las Llamas: 紅蓮の果ては
Вставка
- Опубліковано 19 січ 2025
- Más Allá de las Llamas: 紅蓮の果ては · Noriko Martín
Noriko Martín, una japonesa enamorada del flamenco desde su juventud más temprana, irrumpe en el mundo discográfico con su primer single titulado "Más allá de las llamas" de la mano del productor Paco Ortega. Probablemente estemos ante el primer disco de flamenco cantado en japonés. Un disco de flamenco que mira a las músicas del mundo desde la sónica y también desde los textos que compone la artista. Los arreglos son de Diego Magallanes sobre la idea original de Noriko. "Más allá de las llamas" se publicó el pasado día 2 de diciembre en Dulcimer Songs, el sello de Paco Ortega. Grabado, mezclado y masterizado por Pablo Martínez en Musigrama Estudios de Grabación (Madrid).
Más Allá de las Llamas: 紅蓮の果ては
℗ 2022 Dulcimer Songs S.L.
Released on: 2022-12-02
Producer: Paco Ortega
Créditos del video:
Dirección: Paco Ortega
Letra y Música: Noriko Martín
Arreglos, teclados y programaciones, palmas y guitarras: Diego Magallanes
Grabado y mezclado en Musigrama Estudios de Grabación (Madrid): Pablo Martínez
Producción: Paco Ortega
Editado por Dulcimer Songs
Realizado: Pilar Sacedón
Edición: Diego Martínez
Coordinación y producción: Olaya Ennassi y Mercedes Álvarez.
Es una producción de Dulcimer Songs S.L. 2023.
Letra:
そこにはない 明日は Ahí no hay mañana
雪どけは遠く En la tierra congelada el deshielo aún lejos está
雪どけは遠く En la tierra congelada el deshielo aún lejos está
野には冬枯れた枝が泣く Las ramas deshojadas lloran en el campo
野には冬枯れた木々が風に泣く Los árboles deshojados lloran con el viento
君 死ぬことなかれ Tu, no has de morir
君 死ぬことなかれ Tu, no has de morir
願わくば誰も殺めることなかれ Desearía que no quitaras la vida a nadie
願わくば誰一人 殺めることなかれ Desearía que no quitaras la vida a ni una persona
明けぬ夜はないと Me dicen que no hay noches sin amanecer
明けぬ夜はないと Me dicen que no hay noches sin amanecer
ふけど流る涙が上を向けと Las lágrimas que me caen dicen que levante la mirada
とめど流る涙が上を向けと Me dicen que levante la mirada
静寂に歌え Que cante en el silencio
その朝には誰も もういない En esa mañana ya no habrá nadie
ただ花ゆれるだけ Sólo se mecerán las flores
その朝には誰も もういない En esa mañana ya no habrá nadie
ただ花ゆれるだけ Sólo se mecerán las flores