¿Mejores ediciones de H. P. Lovecraft? (Valdemar, Alianza, Alma Clásicos Ilustrados...)

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 102

  • @FranciscoMartinez-sy8oi
    @FranciscoMartinez-sy8oi Рік тому +19

    Una solución respecto a las notas podría ser hacer unas capturas en móvil de las notas respectivas (o incluso imprimirlas) de lo que vayamos a leer y ponerlas al lado.

  • @Lamachincuepa
    @Lamachincuepa 2 роки тому +29

    Con respecto a los de valdemar: Lo de las notas, pues todavía pasan. Lo del peso y lo grande, yo ni lo noto porque uso un soporte de libros de madera con ajuste de altura muy bonito que compre con un carpintero de mi casa. En realidad me preocupa más la calidad de las hojas, portada y la traducción.
    Los libros grandes y de buena calidad me inspiran respeto.

  • @davidnoriega2670
    @davidnoriega2670 Рік тому

    Hola, un saludo desde la ciudad de México. Qué gran video y análisis sobre este interesante autor. He léido a Lovecraft de manera un tanto dispersa, pero con esta presentación le dare un nuevo rumbo a mis lecturas. Mil gracias!

  • @godzialox
    @godzialox 2 роки тому +32

    a mi valdemar me gusta mucho, salen mas economicos que comprar muchos tomos, las notas son extensas y buenas, buen papel, magnificas portadas, excelente traduccion, relatos en orden cronologico y ademas, no solo salen relatos de horror cosmico, estan todos. En cambio, la traduccion de alma no me gusta nada, no tiene notas pero tampoco es mala edicion
    PD: a lo de la traduccion me refiero a que no capta la forma de escribir de Lovecraft, es como si no lo escriba el. En mi opinion

    • @joriqole2634
      @joriqole2634 Рік тому +9

      Es extraño lo que dices puesto que Alma usa las traducciones de Edaf, consideradas entre las mejores que se han hecho para el autor.

  • @maca.kristalm5555
    @maca.kristalm5555 Рік тому +2

    Que gran análisis para los nuevos lectores 😌😌gracias 👍👍👍

  • @silviabarreiropazos5296
    @silviabarreiropazos5296 Рік тому +1

    Solo por el nombre del canal me he suscrito. Luego está este pedazo de vídeo que es una maravilla. Completamente de acuerdo respecto a las ediciones de Valdemar, son preciosas y muy cuidadas, pero incómodas para portar y leer. Me apunto todas las recomendaciones, sobre todo las de Alma, que me encantan.
    ¡Mil gracias! 😊

  • @rodrigofigueroa8681
    @rodrigofigueroa8681 Рік тому +4

    Hola! Excelente video! Quisiera comentar que he leído las versiones de Valdemar y las de Alma comparando con otra que compré recientemente que es una Edición anotada de Leslie Klinger. La verdad es que esta ultima me ha sorprendido gratamente pasando a ser mi favorita en este momento. Te cuento que compré el Horror de Dunwich de Alma luego de ver tu video y en realidad es una buena edición, pero... Tomé para comparar "el color que cayó del cielo" y las puse a la par. La traducción en Klinger debo decir que es mas fiel al original (y pude comparar porque conseguí en internet un pdf de la revista Amazing Stories de 1927 donde se publicó originalmente este relato). Por ej. En Klinger te traducen el cigoñal ("well-sweep" - que es un aparato para subir y bajar cubos de un pozo) mientras que en Alma es solo el pozo. "The Blasted Heath", queda muy bien la traducción de "páramo maldito" vs "Campo arrasado" en Alma (aunque esto puede ser cuestión de gustos), y al leer la versión anotada te anoticias que HPL se inspiró en Paradise Lost de Milton o Macbeth (o ambos) para integrar este término. Sobre el final, seis hombre se dirigen a la casa Gardner en un carruaje (Alma) pero en realidad es un democrat-wagon (explicado en las notas de que se trata). En fin hay muchos mas ejemplos. Se que estos detalles tal vez no hacen a la "experiencia" ultima de disfrutar un buen relato de HPL, pero en lo personal me encantó esta versión. Algunas pueden pensar que tantas notas te distraen de la lectura principal, pero para mi se hace mas inmersivo. En fin , es solo mi opinión . Saludos!!

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  10 місяців тому +1

      Qué interesante! A mí también me gusta leer las notas, por eso aprecio que estén a pie de página y no en un anexo al final del libro. Gracias por comentar.

  • @valentinamercurio5738
    @valentinamercurio5738 2 роки тому +25

    Lo que se paga en Valdemar es el trabajo editorial, cosa que es excelente. La traducción siempre a cargo de expertos en los autores, una investigación minuciosa y la calidad de primera. Pero entiendo lo que expones porque también se me hace muy incómodo leer libros de tantas páginas en tapa dura. Quizás debieron separar la obra completa del autor en más tomos.

    • @carlfk9680
      @carlfk9680 Рік тому +3

      Cierto 😢 Pero hay una edicion de la editorial Del Nuevo Extremo que está muy genial ❤ Creo que es de las mejores ediciones que existen y la edicion de la editorial Del Fondo tambien es excelentísima ❤❤❤

  • @LinaMaple
    @LinaMaple 2 роки тому +3

    Gracias por la guía. Tenía dudas respecto a comprarme la edición de Alma para comenzar. Si bien tengo un librito de "El Horror de Dunwich" (incluye "La Maldición de Yig", "Ibid" y "La Antigua Raza") y otro más llamado "Prosa Completa 1 Los Gatos de Ulthar", estaba en duda por donde seguir luego de Dunwich debido que hay variables de como leerlo más allá de que son relatos cortos y no sabía se Los Mitos era la mejor opción. Ahora aprovecharé para seguir con los mitos de Cthulhu ❤️. Saludos

  • @giuseppecopperfield3835
    @giuseppecopperfield3835 Рік тому +4

    Excelente vídeo 👍 pero me ha faltado que hablaras sobre las traducciones o comparar con la obra completa de Plutón o Edimat.
    Igualmente se agradece.

  • @wolfzeru5745
    @wolfzeru5745 Рік тому +4

    A mí me encana la de Valdemar, aunque entiendo tu punto. Yo por lo general suelo leer reposado en mi cama, ya sea pecho arriba o abajo. Con un libro así de grueso y tocho es imposible hacer eso, y tengo que estar más bien en un escritorio y leyendo como si analizara un texto antiguo jajaj

  • @sebastiancabello769
    @sebastiancabello769 2 роки тому

    Excelente nuevo susc

  • @cristianalzate9017
    @cristianalzate9017 Рік тому

    Tengo cuatro libros de Alma.
    Ahora compraré ambos tomos de Valdemar, gracias por el vídeo, muy bueno.

  • @ULi1991
    @ULi1991 Рік тому +5

    Me gustan los de Alma ilustrados, creo que Los Mitos de Cthulhu, El Horror de Dunwick, Dagon y las Montañas de la Locura son bastante buenos.
    *Yo no sabía que el contenido de el librito de: La Llamada de Cthulhu se repetía entero en el libro de: Los Mitos de Cthulhu ! :(
    Almenos tienen distintas ilustraciones.🤷🏽‍♂️

  • @jassonperez3514
    @jassonperez3514 4 місяці тому

    Videazo

  • @BlackLyo
    @BlackLyo Рік тому

    Mil gracias!! De todo el contenido que he visto eres el único que deja las cosas bien claras y sin rodeos, me has aclarado todas las dudas que tenía para iniciarme con Lovecraft

  • @armandocardenas6094
    @armandocardenas6094 9 місяців тому +2

    Alianza Editorial ( Rafael Llopis ) .... el Mundo puede quedarse con el resto.

  • @stevehidalgo1107
    @stevehidalgo1107 10 місяців тому +2

    A mi me encantan que los libros recopilatorios o antologías (que son grandes vengan en la menor cantidad de libros posible y por supuesto en pasta dura)

  • @edgarblack6780
    @edgarblack6780 Рік тому +3

    Yo siempre escuche pronunciar "katulu" pero nunca se me quedó. Siempre lo pronuncié "cethulhu".
    Con respecto a la edución Valdemar, para ep tema de las notas siempre ge empleado dos marcapáginas, lo que te ahorra el estar buscando continuamente.
    Lo del pesazo del tocho, eso ya no tiene solución, es un desgarra sobacos.
    Yo por eso acabé teniendo los de Valdemar para la libreria pero los leo en el kindle. Valdemar edita muy bien pero no piensan mucho en aquellos lectores que van camino de la artrosis.
    Un saludo.

  • @paolofarias4695
    @paolofarias4695 2 роки тому +7

    tengo los cuentos completos de guy de maupassant en la edición de valdemar y esta si tiene las notas a pie de páginas, debe ser porque es uno de los libros mas actuales que han sacado.

  • @borismakievsky3689
    @borismakievsky3689 2 роки тому +4

    Hace poco salió un estuche con las Obras Completas de Lovecraft, en 3 Tomos, de Editorial del Nuevo Extremo (Catalonia), no lo he leído aún, al menos llegó a las librerías de Chile el mes pasado, éso sí tengo entendido que es sólo Lovecraft sin incluir sus colaboraciones ni colaboladores. Yo leí a Lovecraft en Alianza y otras Editorial más austeras, me interesaba adquirir Los dos tomos de Las Obras completas de Valdemar, pero precisamente por los dos motivos que indicas, la incomodidad de las notas en la parte posterior del libro y lo incómoda de la edición al ser libros tan grandes, han frenado mí interés.

  • @Andresbscqr
    @Andresbscqr 3 дні тому

    Cuestión de gustos, a lo que a mi respecta, me gustan los Valdemar, incluso si las notas hubieran puesto a pie de página, la letra la hacían más pequeña.

  • @LuminuxW
    @LuminuxW Рік тому +2

    Excelente comparación y aprecio mucho tus comentarios sobre cada edición. Acá por fin encontré las de Valdemar (aún no las compro) pero también está la Obra Completa, por la editorial Edimat que vienen en 4 tomos y e incluyen todo lo de Valdemar y otros más.
    Siento que no me molestaría el tamaño de Valdemar, además de que las ilustraciones de Beksinski serían para mí un plus, pero es cierto que son más costosas que las de Edimat.
    Quisiera preguntarte si conoces o has ojeado las de Edimat para tener una comparativa entre ambas; traducción, calidad de impresión, contenido adicional (notas, por ejemplo), entre otros... Lo agradecería muchísimo! Gracias.

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  Рік тому

      Por desgracia no conozco la edición de Edimat, pero si está dividida en cuatro tomos, seguro que serán más manejables que la edición de Valdemar.

  • @Thog.Xuthal33
    @Thog.Xuthal33 5 місяців тому +2

    Como van a poner las notas abajo en el Valdemar si la mayoria de notas ocupan bastante espacio?, el ponerlas abajo ocacionaria la reduccion del texto principal y ponerlas en una letra diminuta que seria peor, usen un separador para el texto principal y poder vee las notas y no sean puristas y exagerados

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  5 місяців тому

      Ni purista ni exagerado, solo es mi preferencia. Las notas a pie de página más extensas simplemente ocuparían más página pero en ningún caso reducirían el tamaño de letra del texto principal. Hay muchas obras editadas así, donde la nota a pie de página ocupa en ocasiones más espacio que el propio texto de la obra original y no pasa nada. Saludos.

    • @adhn3425
      @adhn3425 3 місяці тому

      @@LaBibliotecaDelNautiluses cuestión de preferencia. Yo prefiero tener los textos limpios y al final las notas

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  3 місяці тому

      Por supuesto, yo doy mi opinión y expreso mi preferencia personal. Saludos @@adhn3425

  • @oscarleyvagomez1054
    @oscarleyvagomez1054 Рік тому

    Recien adquiri el Tomo 1 de Valdemar como regalo, es un lujo aunque tenga inconvenientes en la lectura, los colecciono desde hace algunos años y es un hobbie al que le tengo mucho cariño, aquí en México es bastante dificil conseguir algnos que mencionas, la Saga de Chtulhu la consegui por pura suerte en una subasta (cerca del centro histórico hay subastas de libros cada sabado) y aunque el acabado del libro no parece duradero o atractivo, contiene relatos emocionantes, como una secuela dónde el inspector Legrasse se enfrenta a Chtulhu. Para mi, son tesoros que encuentras en el universo Lovecratniano.

    • @jorgeenriquezarate7002
      @jorgeenriquezarate7002 10 місяців тому

      Hola, en Peru, adquirirlos es un lujo, acabo de conseguir la narrativa completa volumen I y otro llamada celebracion de los mitos de Cthulhu, con escritores de su circulo como Ashton Smith y Bloch quienes editaron sus obras tras la muerte prematura de Lovecraft, me imagino que en Mexico por su cercania a Espana donde los editan debe ser mas facil, aqui en Sudamerica es un lujo y una obsesion, si llegan se agotan y no llegan despues de meses, pero vale la pena Saludos para Mexico

    • @oscarleyvagomez1054
      @oscarleyvagomez1054 10 місяців тому

      @@jorgeenriquezarate7002 Hola, me imagino lo complicado que debe ser conseguir las obras de Valdemar en sudamérica, aquí en México de por si son algo caras aún de segunda mano y por aprovechamiento de revendedores, en un tiempo planeo conseguir todo lo referente a lovecraft y su circulo de la editorial Martínez Roca, Saludos para Peru

  • @malakbrood667
    @malakbrood667 8 місяців тому

    Las notas al final del libro son una 🚩para mí. Vi una edición de Valdemar en una librería de "Moby Dick" y también están las notas al final del libro. Tiquismiquis que es uno.

  • @AleLovesOpera
    @AleLovesOpera Рік тому +1

    Yo poseo la antología de terror de la editorial Edimat, es una edición preciosa, el único defecto en mi opinión son las erratas y algunos errores ortográficos, pero cabe mencionar que estas faltas también las he encontrado en editorial de prestigio como Alianza y Alba.

  • @pieroaqp123
    @pieroaqp123 Рік тому +2

    Habría que diferenciar que es una antología, selección o ciclo de narrativa completa, en este caso de Lovecraft. También a lo anterior que es lo que quieres leer a Lovecraft o los otros escritos donde él en vida o muerto tiene alguna influencia. A lo escrito tambien Valdemar tiene otros títulos que siguen a la narrativa completa de Lovecraft. Y sobre el tamaño, peso , calidad de traducción, materiales de cada edición hay varias ediciones y precios donde cada uno es libre de comprar para leer. Por cierto editorial Plutón tiene una edición económica de la narrativa completa.

    • @alejandroagudelo7087
      @alejandroagudelo7087 10 місяців тому +1

      Y la editorial de pluton tiene todo el contenido completo en un solo libro no lo han recortado? O algo

  • @Revolucionmetalera
    @Revolucionmetalera 2 місяці тому

    Solo tengo un libro de Valdemar, es el de cuentos completos de terror, locura y muerte de Guy de Maupassant, sí es muy pesado, cosa que sí cansa pero me gusta sentir ese peso en mis manos, a diferencia de los de H.P. las notas vienen al calce, de igual manera me encantó Valdemar, tan es así que compraré la antología de H.P. y en busca del tiempo perdido.

  • @verdecerro7594
    @verdecerro7594 2 роки тому +11

    Lovercraf y su obra fantástica la leí en un hospital, desde allí todo fue extraño como podrán imaginar y lo más desconcertante es que ese libro desapareció, si lo perdí en extrañas circunstancias. No quiero sugestionar a nadie pero tomen sus reservas al leer a H.P.L. saludos.

  • @JSRR.10
    @JSRR.10 2 роки тому

    La de Valdemar estan chulas las portadas de Beksinski, que no sé si tendrá que ver algo con Lovecraft.
    Por otro lado, has leido la versión comic de Go Tanabe?

  • @carlosvalarezoart
    @carlosvalarezoart 3 місяці тому

    Las ediciones de Alma me encantan y además son económicas para la calidad que tienen.

  • @josphnicole5934
    @josphnicole5934 Рік тому

    Las ediciones pequeñas de Lovecraft de valdemar son perfectas, pero esos tochos y además con la letra bien pequeñita...

  • @pablofrontera4542
    @pablofrontera4542 2 роки тому +4

    Yo por suerte ya me acostumbre a los libros grandes, de hecho he leído libros mucho mas pesados y voluminosos como por ejemplo el señor de los anillos ilustrado por Alan Lee. En cuanto a las notas, es molesto, pero las otras versiones de alianza, si no me equivoco, no traen ninguna, así que entre nada o tenerlo al final, prefiero lo segundo. Si lo que queres es tenerlo todo en un formato cómodo, hay varias editoriales que tienen su obra completa en 3 o 4 tomos mucho mas livianos y manejables, como la de Edimat, que también es mucho mas económica que la de Valdemar. Aunque bueno, yo me sigo quedando con esta ultima. Un saludo.

    • @Adriano.C
      @Adriano.C Рік тому +2

      La de EDIMAT por lo que sé tiene una traducción bastante mala, según he oído...

    • @mulocristianable
      @mulocristianable Рік тому +1

      No por Dios, huye de Edimat. Te lo digo con conocimiento de causa. Su traducción tiene errores de ortografía, sobre todo en signos de acentuación, errores como en el alquimista que en vez de decir que llevaba 19 años viviendo en la torre te dice que lleva 91. Lo han invertido. La calidad de los libros no es de buena calidad, ya que se me vinieron despegadas. Lo devolví a la librería y me compré los dos tomos de Valdermar y es que no hay color, nada que ver. Su calidad es inmensamente mejor, tanto en la calidad física del libro como en la traducción. No tiréis el dinero con ediciones baratas. Es mejor ahorrar más y comprarte Valdermar

    • @stevehidalgo1107
      @stevehidalgo1107 10 місяців тому +1

      Yo tengo la divina comedia en la versión EDIMAT y hasta donde he llegado solo he visto un error medio grave "ponen guía en vez de gula" es un libro antiguo pero hasta el momento es muy entendible y se da a entender lo que dice pero en libros mas actuales la verdad con lo que he escuchado me desanima en comprar mas de esa editorial.

  • @fidelvasquez335
    @fidelvasquez335 4 місяці тому

    Las de minotauro!

  • @CabraElectrica
    @CabraElectrica 2 роки тому +6

    Excelente colección de Lovecraft tienes ahí. Coincido completamente con los problemas que tienen las ediciones de Valdemar: es demasiado incómodo revisar las notas con tremendo tamaño de libro. Una posible solución sería leer los mismos relatos, pero en la colección "El club Diógenes" de la misma editorial, los cuales son tamaño de bolsillo pero, por desgracia, carecen de las correspondientes notas. Otro error que yo encuentro en la "Narrativa Completa" de Valdemar es que, por paradójico que parezca, no es completa: se complementa con otros títulos como "Más allá de los eones", que contiene colaboraciones; y si nos ponemos más quisquillosos, hace falta mencionar el volumen de "Hongos de Yuggoth" y "El horror sobrenatural en la literatura".
    Otra opción que a mi me gusta mucho son el resto de ediciones en Alianza, son 11 volúmenes (de los cuales tu nos muestras 3) que incluyen la mayor parte de su narrativa y son sumamente cómodos y fáciles de manejar.
    Gracias por las recomendaciones, espero puedas continuar subiendo reseñas sobre comics de Alien, por ellos conozco tu canal.

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  2 роки тому +2

      Sí, hay muchas ediciones interesantes. En el vídeo menciono solo lo que tengo. Yo leí muchos relatos de Lovecraft en su día en otra colección, la de la editorial EDAF, que si no me equivoco también recopilaba todo lo de Lovecraft, incluidas las colaboraciones. De Alien, sí, seguiré subiendo reseñas. Gracias.

    • @EduMatia
      @EduMatia 2 роки тому +1

      Y qué opinas del estuche "H. P. Lovecraft Obras Completas" de la Editorial "Edimat"?
      Me fijé que sí tiene "Hongos de Yuggoth" y "El horror sobrenatural en la literatura",
      pero no tiene "Más allá de los eones".

    • @CabraElectrica
      @CabraElectrica 2 роки тому

      @@EduMatia yo no he podido revisarlas, ¿qué opinas de su traducción?

    • @Adriano.C
      @Adriano.C Рік тому +1

      @@CabraElectrica EDIMAT no tiene buenas traducciones, para nada.

  • @cosasrandom934
    @cosasrandom934 2 роки тому

    me lleva el diablo, compré la de Plutón

    • @Adriano.C
      @Adriano.C Рік тому

      Eso es como querer hacer un crucero por el mundo... y escoger una patera 😂

  • @vladimirsilva3069
    @vladimirsilva3069 2 роки тому +3

    Desde que leí a lovecraft del editorial EMU en un recopilación, he tenido ganas de adquirir libros. Pero al investigar que dicen que editorial EMU no tiene buena traducción ( pero al leerla se me hizo rápida y comprensible) he querido adquirir los de Valdemar, porque dicen que es la mejor edición, pero no la quiero adquirir, y me alegra compartir tu opinión, por el tamaña voluminoso de los tomos. Y quiero una opinión de ti o de las personas que más están metidas en la lectura; Importa la traducción o con sólo disfrutar de la lectura sin que tenga faltas de ortografía y de a entender bien en la traducción que es lo que quiso decir el autor?.

    • @Adriano.C
      @Adriano.C Рік тому +12

      Importa *MUCHÍSIMO* la traducción.
      En el caso de Lovecraft es obligatorio una buena traducción, porque Lovecraft es de esos escritores que tiene un estilo muy muy particular, muy denso, sobrecargado, que introduce al lector en ese ambiente sofocante, etc.
      Y muchas traducciones simplonas no lo captan bien... y parece que estés leyendo Wikipedia (por eso como dices la traducción de EMU debió resultarte "rápida y comprensible").
      Ten en cuenta además que es literatura de género, es horror, por lo que una buena traducción puede marcar la diferencia respecto a una mala... No es como un libro de ficción histórica, de literatura romántica o drama. El horror tiene su propio estilo, es literatura de género, y en esta las buenas traducciones destacan mucho.
      En mi opinión la mejor es la de VALDEMAR, por su enorme calidad como traducción. Hace tiempo tuve la oportunidad de ver una comparativa entre la de Valdemar y una de una editorial barata (no recuerdo si Plutón Ediciones o EDIMAT) ¡y la diferencia era abismal!
      La prosa del primer párrafo de Valdemar era una maravillosa, deliciosa de leer; mientras que en la otra traducción... era como leer un artículo de Wikipedia.
      Hay que entender que en un libro clásico lo que más suele costar es su traducción; pues implica no simplemente traducir... Una buena traducción implica que el traductor debe conocer al escritor y a su obra (no sólo el texto que va a traducir), y debe empaparse de su idiolecto, el cómo se expresa y el qué pretende expresar (pues a menudo no se puede hacer una traducción 100% literal).
      Muchas editoriales baratas ofrecen libros de Lovecraft a 10 €, o un libro que reúne sus obras completas sólo por 20 € .... Y dices "¡vaya, qué barato! ¡Y encima en tapa dura y con ilustraciones! ¡Qué buena compra!"..... y luego te encuentras con una traducción penosa, porque ni la han hecho ellos ni la han comprado (de las buenas traducciones que hay). Si no que han cogido alguna traducción ya liberada (porque sí, las traducciones tienen derechos de autor).
      Es decir, que han cogido alguna traducción gratuíta, por la que ya no deben pagar nada, y a lo mejor es una traducción de hace muchísimas décadas... de las primeras traducciones que se hicieron al español... donde el traductor no conocía al autor ni a su obra, y lo tradujo "más o menos".... Así que incluyen muchos gazapos, e incluso erratas que nunca han sido corregidas.
      P.e. en la colección _Maestros del Fantástico_ de RBA el libro de *La Llamada de Cthulhu* traduce _Horror in Clay_ por _El horror en Clay_ ... en lugar de "El horror en arcilla", ya que hace referencia a una tabla de arcilla en la que aparece representado Cthulhu...
      Debe de ser una de las primeras traducciones al español, o que el traductor no conociese nada de la obra de Lovecraft, y pensó que como en el original "clay" aparecía en mayúsculas... pues que debía de ser el nombre de alguna localización... cuando realmente era nada más que "arcilla".
      Por eso es que para leer a Lovecraft yo personalmente sólo recomiendo la edición de VALDEMAR, en 2 tomos en tapa dura, con notas al final de los libros; o la edición de AKAL que son también 2 tomos grandes, gruesos, en tapa dura, que incluyen ilustraciones y las notas en las mismas páginas que el texto (las páginas están divididas en 2 columnas, en la interna el texto de los relatos, y en la externa las anotaciones; así puedes leerlas mientras vas leyendo).
      Ambas ediciones son caras.... Pero no estaría dispuesto a leer a Lovecraft en otras ediciones que no fueran esas. Y es justo por la traducción.
      La traducción de AKAL no sé cómo será (sólo sé que es buena), pero por lo que conozco, la mejor traducción de Lovecraft al español es la de VALDEMAR (pero claro la edición de AKAL tiene las notas en la mismas página, viene ilustrada, etc.).

    • @manup.a.s.6919
      @manup.a.s.6919 Рік тому +1

      @@Adriano.C Buenas compañero!! Estoy muy interesado en leer Lovecraft, pero como era de esperarse cada te suele dar una opinión sin decir nada... y me gustó mucho tu comentario. Para saber como es Lovecraft, leeré "La llamada de Cthulhu". Si me gusta, para no tener que comprar 30 libros relacionados, tengo pensado pillarme las ediciones de Valdemar 1/2, que se ven los más completos. Me recomiendas pillar el libro de "Los mitos de Cthulhu" de Lovecraft y otros autores antes de la antología de Valdemar (como dice el vídeo)? Y hay una edición de estos "Los mitos de Cthulhu" de Valdemar, llamada "Cuthulhu" de varios autores también, lo recomiendas?

    • @Adriano.C
      @Adriano.C Рік тому +4

      ​@@manup.a.s.6919 ¡Buenas!
      Empezar por "La llamada de Cthulhu" no es mala idea, pues es Lovecraft en estado puro. Si bien es cierto que para muchos, aunque sea su obra más famosa, no está entre las mejores... Por lo que recomiendan empezar por otras.
      Tiene relatos de _horror weird_ , como *El color que cayó del espacio* , que para muchos es mejor opción para empezar. Y también se ven mucho las dotes de Lovecraft.
      Aunque yo personalmente me gusta la distinción de Lovecraft según su etapa, pudiéndosele dividir en varios bloques distintos, y empezar por su Ciclo Onírico (decisión personal).
      - Tiene una primera etapa gótica, con relatos más fantasmales y de terror, donde Lovecraft bebe mucho de Edgar Allan Poe.
      - Luego tiene una etapa más "dunsaniana", con ficción onírica, etc. A esta etapa pertenece la mayor parte de su ciclo onírico.
      - Y después tuvo su etapa de horror cósmico como tal.
      Entre medias hay diseminados varios relatos de "weird fiction" y "weird horror".
      Cuando me gusta ponerme con un autor, como sé que lo leeré todo, y me gusta hacerlo por ciclos, yo no leería mezclados relatos de Lovecraft de su ciclo onírico, con otros de su etapa gótica, y otros de su etapa de horror cósmico, etc.
      Yo preferiría leerlos por bloque. Entonces, como sus relatos góticos están bien pero tampoco son lo mejor para "captar a Lovecraft", tendríamos su Ciclo Onírico... y luego sus relatos de Horror Cósmico.
      Empezar por estos últimos, como "La llamada de Cthulhu" como digo, es buena opción; ves lo que es Lovecraft como tal (si bien en tal caso recomendaría leer 1º "Dagón", 2º "La sombra sobre Innsmouth" y ya 3º "La llamada de Cthulhu").
      Pero, y esto es decisión personal, yo preferiría empezar por su Ciclo Onírico.
      Las razones::
      Aunque hay muchos relatos de su ciclo onírico (creo que en total hay 22 relatos, entre los que tratan directamente del ciclo onírico, más otros tantos donde se hacen leves menciones a ciudades o cuestiones del mundo onírico)... en realidad son menos que los que tiene de sus otras etapas. Por lo que digamos que su Ciclo Onírico está bien "contenido" para poderse leer de una sentada.
      En su Ciclo Onírico tenemos un poco de todo: es su etapa de transición entre los relatos góticos de terror, y el horror cósmico, pasando por la fantasía tipo Lord Dunsany que tanto le fascinó.
      Por lo que el Ciclo Onírico reúne un poco de todo, y es un buen muestrario de sus dotes en diversos campos.
      Además, el Ciclo Onírico incluye aventura, fantasía, fantasía onírica, horror... Así que es muy disfrutable. Y tiene varias conexiones con deidades de todo el "legendarium" de Lovecraft... por lo que es un bloque que puedes leer "por sí solo", pero que también te prepara para otros como el del Horror Cósmico, metiéndote primigenios, dioses arquetípicos, etc.
      Además, dentro del Ciclo Onírico contamos con una saga de relatos de un personaje bastante famoso en la obra de Lovecraft: el profesor Randolph Carter. Y su ciclo de relatos (ambientados en el Ciclo Onírico de Lovecraft) son de buena calidad; y como digo, una buena carta de presentación para adentrarse en Lovecraft de una manera que ya busques fantasía, ficción weird o terror, te puede acabar gustando.
      Mientras que si uno empieza sólo por algo como "La llamada de Cthulhu" y no le gusta, puede desilusionarse y descartar a todo Lovecraft... que como digo tuvo muchas etapas distintas en su vida como escritor y por tanto relatos de muchos tipos.
      Pero lo de empezar por el Ciclo Onírico es decisión particular.
      En cuanto al libro que comentas de "Los mitos de Cthulhu. H.P. Lovecraft y otros autores", de Alianza Editorial, no lo tengo. Pero por lo que veo los otros autores que incluye son en mayor parte del Círculo de Lovecraft, por lo que tendrías además de algunos relatos de Lovecraft, relatos derivados de otros autores del Cículo de Lovecraft.
      Podría ser una buena compra; pero me parece que no reúne "La llamada de Cthulhu".
      Otra opción son libros de bolsillo, tapa blanda, como algunos que tiene la editorial VALDEMAR que son baratitos (sobre los 10 €), como:
      - La búsqueda en sueños de la ignota Kadath y otras aventuras oníricas de Randolph Carter.
      Ese librito vale sobre 10 € y trata sobre el Ciclo Onírico, por ejemplo.
      También ten en cuenta una cosa: hay muchísimas ediciones de Lovecraft, y a menudo se repiten los relatos.
      Hay gente que edita "La búsqueda onírica de la desconocida Kadath" (que forma parte del Ciclo Onírico), e incluyen algunos relatos del profesor Randolph Carter... pero no todos los de dicho profesor. Y hay gente que edita la saga de Randolph Carter, y a lo mejor incluye algún relato más del Ciclo Onírico, pero no todo el ciclo.
      Hay gente que en una edición incluye "La llamada de Cthulhu", pero no incluyen "Dagón" ni "La sombra sobre Innsmouth".
      En definitiva, que mira bien qué ediciones compras... para luego no tener relatos repetidos, diseminados en 4 ó 5 libros distintos.
      Por eso mi recomendación es la narrativa completa de VALDEMAR; con sus 2 tomos.
      Y si se desea después, complementarla con los siguientes libros (también de VALDEMAR) donde se incluyen algunos relatos que también son de Lovecraft (o se le atribuyen a él) pero que no aparecen en su "narrativa completa" porque fueron atribuídos a otros autores (la realidad es que muchos les enviaban relatos incompletos, o sólo un esbozo, y Lovecraft los rehacía y escribía por completo... aunque luego eran publicados con el nombre del otro autor). Por eso estos relatos están en estos otros libros, donde también se incluyen otros textos relacionados con Lovecraft:
      - Más allá de los eones y otras historias en colaboración.
      - El horror sobrenatural en la literatura y otros escritos teóricos y autobiográficos.
      - Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticos.
      Los 2 primeros en tapa dura, y el otro en blanda. Todos en VALDEMAR también.
      Luego ya si te interesa muchísimo Lovecraft hay diversos ensayos y biografías sobre su obra en otras editoriales, algunos muy recomendables al parecer (yo no tengo ninguno).
      Digamos que con los 2 volúmenes de "narrativa completa" y esos otros 3 libros que he puesto, ya tendrías todo el corpus de Lovecraft.
      Pero obviamente si no sabes si te gustará, y no quieres desembolsar el dinero que cuestan los volúmenes de su "narrativa completa", puedes empezar por algún libro recopilatorio, como el que mencionaste de Alianza Editorial.
      Aunque mi recomendación es que lo pilles en la biblioteca pública de tu ciudad. Así te saldrá gratis, y si luego te decides por Lovecraft, y compras su "narrativa completa", no tendrás relatos repetidos por haberte gastado el dinero en el de Alianza Editorial.
      En cuanto al libro que mencionas de "Cthulhu" de Valdemar, hay varios:
      - Nuevos cuentos de los Mitos de Cthulhu, edición de Ramsey Campbell.
      - Cthulhu. Una celebración de los mitos.
      (El 2º creo que no lo han vuelto a reeditar; pero lo han sacado dividido en dos libritos de tapa blanda: Cuentos de los Mitos de Cthulhu 1 y Cuentos de los Mitos de Cthulhu 2).
      No sabría decirte... Sé que hay algunos que homenajean los Mitos..., y son interesantes, y otros libros que son un poco malos. Pero no sabría decirte cuál es cuál, o si merecen la pena.
      Te diría que si tras leer a Lovecraft, y gustándote el horror cósmico, tienes ganas de más... entonces sí, sin duda hazte con ellos.
      Pero si tras leer a Lovecraft no te acaba atrayendo mucho o no te gusta demasiado el género, entonces puedes prescindir de ellos.
      En cualquier caso nunca es recomendable leerlos antes de haber leído el corpus principal de Lovecraft.

    • @betovittoria
      @betovittoria Рік тому +2

      @@Adriano.C que increíble aporte, aprendí mucho de tu comentario. Ahora tengo idea de cómo abordar su obra
      Gracias por compartir.

    • @haisenburguer_rooney
      @haisenburguer_rooney Рік тому

      ​​@@Adriano.Cué brillantes tus comentarios hermano. Qué aporte tan dedicado le diste a esta persona y a todos los que te cruzamos en este hilo de comentarios. Yo tengo mis 2 tomos de la edición Valdemar como bien vos sugerías, y voy leyendo relatos en noches donde el ambiente es el que considero indicado (como hacemos todos). Soledad nocturna, luz de velas o de un buen fuego🍷🏕... o la luz del flash de mi teléfono que lo desbloqueo únicamente a modo de diccionario si lo necesito; y listo!
      🖤🤣🧛‍♂️
      Voy muy a mi ritmo, y eso que la tengo desde 2020 la primera edición. Voy por el relato: "El miedo que acecha". Hoy me leí justamente "El sabueso", y me sorprendí muchísimo con lo que me encontré. Y eso sumado a las notas: respecto al trocito de tumba holandesa que profano realmente Lovecraft para ponerselo debajo de su almohada y obtener, quien sabe, si inspiración o información onírica para escribir este tan fascinante relato (...): ME VOLÓ LA CABEZA!!!!
      Algo que hay que añadir de este autor es lo versado en lecturas y saberes esotéricos que todo su legado demuestra que fue. Uno lee al caballero de Providence (como se le refiere popularmente también), y se da cuenta de que es uno de esos escritores que vale la pena 'leerlo bien entre líneas'... ya que trata con la debida seriedad y respeto a los misterios del mundo y el Universo

  • @vicentn7631
    @vicentn7631 Рік тому

    De todas las ediciones que has mostrado,¿ cuál tiene para ti tiene la mejor traducción?

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  Рік тому +1

      He leído recientemente la edición de Alma de "En las montañas de la locura" y al acabar la comparé por curiosidad con la edición de Valdemar. Solo vi que se trata de traducciones diferentes pero no me pareció que una fuera mejor que la otra. Tengo pensado subir un vídeo hablando de la lectura de esa obra y ahí haré también una comparativa de traducciones.

    • @vicentn7631
      @vicentn7631 Рік тому

      @@LaBibliotecaDelNautilus genial, muchas gracias por la aclaración! Le echaré un ojo al vídeo cuando lo subas, porque aún no se muy bien por donde empezar a leer a Lovecraft. He visto que hay una edición que tiene los siguientes relatos: De edimat que además es preciosa, es de la colección piel de clásicos. ¿Tu crees que esta recopilación puede ser un buen inicio o leo directamente los mitos de Cthulhu de alma editorial (que muestras en el vídeo)?

  • @CharlieYoutubing
    @CharlieYoutubing Рік тому

    cuando ves el video después de comprarte los de Valdemar: 😢

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  10 місяців тому

      Los de Valdemar son una maravilla! Es solo que a mí personalmente no me agrada que sean tan voluminosos, pero es una cuestión personal. Si los tienes, es una gran compra.

  • @alfonsosuarez435
    @alfonsosuarez435 2 роки тому +1

    Un vídeo muy interesante. Respecto a la edición de Valdemar, coincido contigo en que me parece muy incómodo que todas las notas estén agrupadas al final. De hecho, me choca que no mantengan una uniformidad en esos detalles entre las distintas colecciones de la editorial. Pongo un ejemplo: Indian Country, de su colección "Frontera" dedicada a literatura western. Un libro que, al igual que los tomos de Lovecraft, recopila varios relatos y cuenta con notas explicativas. Sin embargo, en este se incluyen todas las anotaciones al pie de página y no al final. Supongo que al final todo depende de la persona al cargo de cada colección

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  2 роки тому +1

      Debe ser eso. Yo había consultado un par de libros anteriormente de esta editorial y también estaban al final, pero dependerá del caso, como dices.

  • @psicodelico6
    @psicodelico6 Рік тому +1

    En ARgentina está re caro ese libro. No entiendo porque.

  • @Jonathan-xp7nd
    @Jonathan-xp7nd 8 місяців тому

    Yo kiero la tierra de hiprevorea que albal del libro de eibon

  • @jamiecf2992
    @jamiecf2992 10 місяців тому +4

    Yo tengo la Plutón. Estéticamente es muy mejorable (el dibujo de Cthulhu de la portada es bastante lamentable, parece de Disney). Pero ni hay erratas ni faltas de ortografía ni incoherencias. El que diga lo contrario miente. A mí me interesan las historias, la edición, la estética, tapa dura o blanda y demás me es indiferente. Obviamente sí quiero una calidad en el texto y la Plutón es perfectamente válida y correcta. Así que no me creo que justifique pagar el triple por la Valdemar. Para la gente a la que el libro no se lo compra papá y no quiere tirar el dinero, la Plutón es perfecta.
    Lo que veo aquí es mucho primo que ha pagado el triple por lo mismo y ahora necesita convencerse de que no es tan pardillo y si consigue que algún otro pique también pues se siente un poco mejor. Ya se sabe que un primo y su dinero se separan pronto.

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  10 місяців тому +1

      Muchas personas parecen haberse molestado al descubrir que las traducciones de la editorial Alma son perfectamente válidas y a la altura de las de Valdemar. Por algún motivo, se ensalza mucho a una editorial (seguramente con razón) y se tira por tierra a otra (sin fundamento). Es lo que hay.

  • @emiliorobles3211
    @emiliorobles3211 2 роки тому

    ¿Alguien que me recomiende que narrativa completa de Lovecraft comprar? Estoy entre la de Valdemar y Plutón

    • @Artoolateralus
      @Artoolateralus 2 роки тому +3

      Valdemar, no hay más.

    • @Lamachincuepa
      @Lamachincuepa 2 роки тому

      @@Artoolateralus gracias

    • @juanl.sanchez1467
      @juanl.sanchez1467 Рік тому +1

      La de Edimat Libros en 4 volúmenes. Está muy bien.

    • @Adriano.C
      @Adriano.C Рік тому +7

      Plutón ni se te ocurra.
      Para leer a Lovecraft hay que saber "dónde leerlo".
      No sólo porque es literatura de horror (literatura de género) y esta debe ser traducida con cuidado y entendiendo sobre dicho género... sino porque además Lovecraft tenía un estilo muy muy particular a la hora de escribir, que introducía al lector en ese ambiente denso, sofocante, apesadumbrado.... Por lo que para leer a Lovecraft se recomienda una muy buena traducción porque las diferencias, créeme, son notorias.
      Yo he visto comparativas entre la traducción de VALDEMAR (para muchos, la mejor traducción de Lovecraft en lengua castellana), y la traducción de una editorial barata (no recuerdo si Plutón Ediciones o EDIMAT)... y era como comparar una obra de arte con un mojón.
      La de Valdemar daba placer al leerla, esos adjetivos, ese estilo captando el estilo original del autor... ufff. Y en cambio, la otra, parecía que estabas leyendo Wikipedia.
      En español yo sólo recomendaría la edición de VALDEMAR o la de EDITORIAL AKAL. Sé que ambas son caras... Pero es que la diferencia entre leer a Lovecraft en esas ediciones, o en "ediciones baratas"... es abismal.
      Ten en cuenta que las ediciones baratas lo son porque no pagan derechos de traducción, porque emplean traducciones cedidas por otras editoriales, o traducciones ya liberadas... porque tienen muchísimas décadas. P.e. primeras traducciones al español de dicha obra, etc. Con lo cual es difícil que estas no contengan gazapos, o incluso erratas que no se han subsanado.
      Eran traducciones donde el traductor a lo mejor no conocía la obra de Lovecraft, ni al autor y su estilo, y lo traducía como si fuese cualquier otro texto.... y claro, así salen... que parecen traducidas por el Google Translator...
      En la colección de RBA "Maestros del Fantástico" en el libro La Llamada de Cthulhu traducen "Horror in Clay" por "Horror en Clay"... cuando debería ser "El horror en arcilla" (como bien han traducido otras editoriales; ya que se trata de una tablilla de arcilla en la que aparece Cthulhu). Supongo que el traductor en su día pensó que si en el original "clay" venía en mayúsculas... debía de ser el nombre de alguna localización... y lo dejó así, sin traducir. Y queda horrible.

    • @Lamachincuepa
      @Lamachincuepa Рік тому

      Yo te recomendaría la de Pluton por económica y por la calidad de los materiales; Eso sí, solo si en un futuro quisieras conseguir otra traducción con más escuela como Valdemar, o no se que otras sean buenas. Comparar es tan esclarecedor, y si de verdad lo merece, hasta aprecias más el esfuerzo empleado en una buena traducción. Estoy muy a gusto con Pluton, pero son cuentos que disfruto leer mejor en voz alta. Es curioso.

  • @oscarcalderon9770
    @oscarcalderon9770 8 місяців тому

    Bueno, entonces el análisis de Valdemar es que se te hace incomodo por lo grande pero no comentaste nada de su contenido ni traducción. Yo tengo dos versiones de los mitos de Alianza y ambos de Valdemar, ambos son excelentes.

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  8 місяців тому +1

      Yo creo que todos estamos de acuerdo en que tanto el contenido (la obra de Lovecraft) como la traducción son excelentes. Por desgracia los detalles que comento hacen que no sea mi edición favorita. Tengo también otro vídeo comparando la traducción de Vallenar con la de otras editoriales. Saludos.

  • @felixalfredo3274
    @felixalfredo3274 2 роки тому +1

    Los de Valdemar tienen fama de caros , y me llamo la atención el de Alma

    • @Artoolateralus
      @Artoolateralus 2 роки тому +1

      La calidad cuesta y alma son solo portadas bonitas con contenido basura.

    • @Adriano.C
      @Adriano.C Рік тому +5

      La colección de Clásicos Ilustrados de Editorial Alma es muy buena, según lo que busques... Lo que pasa que para leer a Lovecraft hay que saber "dónde leerlo".
      No sólo porque es literatura de horror (literatura de género) y esta debe ser traducida con cuidado y entendiendo sobre dicho género... sino porque además Lovecraft tenía un estilo muy muy particular a la hora de escribir, que introducía al lector en ese ambiente denso, sofocante, apesadumbrado.... Por lo que para leer a Lovecraft se recomienda una muy buena traducción porque las diferencias, créeme, son notorias.
      Yo he visto comparativas entre la traducción de VALDEMAR (para muchos, la mejor traducción de Lovecraft en lengua castellana), y la traducción de una editorial barata (no recuerdo si Plutón Ediciones o EDIMAT)... y era como comparar una obra de arte con un mojón.
      La de Valdemar daba placer al leerla, esos adjetivos, ese estilo captando el estilo original del autor... ufff. Y en cambio, la otra, parecía que estabas leyendo Wikipedia.
      En español yo sólo recomendaría la edición de VALDEMAR o la de EDITORIAL AKAL. Sé que ambas son caras... Pero es que la diferencia entre leer a Lovecraft en esas ediciones, o en "ediciones baratas"... es abismal.
      Ten en cuenta que las ediciones baratas lo son porque no pagan derechos de traducción, porque emplean traducciones cedidas por otras editoriales, o traducciones ya liberadas... porque tienen muchísimas décadas. P.e. primeras traducciones al español de dicha obra, etc. Con lo cual es difícil que estas no contengan gazapos, o incluso erratas que no se han subsanado.
      Eran traducciones donde el traductor a lo mejor no conocía la obra de Lovecraft, ni al autor y su estilo, y lo traducía como si fuese cualquier otro texto.... y claro, así salen... que parecen traducidas por el Google Translator...
      En la colección de RBA "Maestros del Fantástico" en el libro La Llamada de Cthulhu traducen "Horror in Clay" por "Horror en Clay"... cuando debería ser "El horror en arcilla" (como bien han traducido otras editoriales; ya que se trata de una tablilla de arcilla en la que aparece Cthulhu). Supongo que el traductor en su día pensó que si en el original "clay" venía en mayúsculas... debía de ser el nombre de alguna localización... y lo dejó así, sin traducir. Y queda horrible.
      Por eso, la colección de clásicos ilustrados de Editorial Alma me parece un acierto en muchos aspectos, pero a mí no se me ocurriría comprar los libros de Lovecraft de esa colección....
      1º Por la traducción; 2º porque Lovecraft tiene muchos relatos y muy dispersos, y como menciona el compañero del vídeo la editorial ha cometido un fallo al repetir relatos en otros libros de Lovecraft... cosa que no tiene sentido. Se podría recopilar la obra de Lovecraft en varios volúmenes, 1, 2, 3, 4.... Sin repetir ningún relato.
      Ahí Editorial Alma se ve que los ha publicado un poco al tuntún... Ha escogido algunos de Lovecraft de aquí, y de allá, y los ha sacado. No ha hecho un estudio sobre la obra del autor, para organizar bien los relatos y sacarlos en una colección sólo de Lovecraft, bien organizada.

    • @wasconiaeterna
      @wasconiaeterna Рік тому

      @@Adriano.C
      Gracias por la orientación.

  • @Bibliotecadeevocaciones
    @Bibliotecadeevocaciones 2 роки тому

    Linda colección. Qué pena el tema de las notas en la edición de Valdemar, es extraño que una editorial que se especializa en vender cometa ese tipo de error. Yo tengo una versión en tres tomos llamada "Prosa completa" de la colección "Terror y misterio". Es muy buena pero no tiene las colaboraciones. Un saludo

    • @LaBibliotecaDelNautilus
      @LaBibliotecaDelNautilus  2 роки тому +1

      En la edición de Valdemar, las colaboraciones están en un tercer tomo de iguales características a los dos primeros, pero que creo que está descatalogado.

  • @TheAcegat
    @TheAcegat Рік тому

    La mejor edición no es valdemar, es panamericana