Olá, eu assisti bastante a série quando passava na Itália, pois morei dois anos lá, de 1991 até 1993. E posso dizer que eles chamavam de Super Cecco, o próprio Chapolim Colorado, só não passavam na época com tanta frequência quanto Chaves. Outra coisa é o "cale-se cale-se" do Kiko em Italiano, na parte que não conseguiram entender ele diz: "me faz subir todo o sangue pra cabeça!" Justamente citando o quanto ele fica nervoso. Hehehe Bom é só isso que queria tentar contribuir para o vídeo que me fez relembrar essa dublagem italiana que achava super engraçada tanto quanto a brasileira! Um forte abraço
Sim, os italianos dublaram episódios de Chapolim, mas não sei dizer quantos foram, pois na época, só assisti um realmente e muito na sorte@@albertoenriquecarpio4973
Porquê todo vídeo alguém comenta isso😂 o pior é que nem lembro se é a mesma pessoa que comenta a mesma coisa ou é pessoas diferentes, comentando a mesma coisa.
@@Alessand.alex5058 bem que isso poderia ser assunto para um vídeo do canal, com Renan explicando as peculiaridades do humor chavilístico e porque ele é diferente dos outros que apelam tanto.
Que dublagem mais aleatória e peculiar é essa do Chaves em italiano! Isso não quer dizer que eu torça o nariz para ela, muito pelo contrário! Gosto bastante dela! Bem, pelo menos as vozes dos personagens se assemelham bastante com as vozes originais dos personagens. Ah, e um detalhe sobre dois dos jogadores citados pelo "Professore Cacciaballe": Careca e Casagrande atuaram por um bom tempo no futebol italiano entre as décadas de 1980 e 1990, mais precisamente entre 1987 e 1993. Careca fez uma dupla histórica com Maradona no Napoli, e o Casão jogou no Ascoli e no Torino. Já o Josimar não chegou a jogar na Itália. Foi citado na dublagem italiana por causa, mesmo, da Copa de 1986.
Muito triste ver q além da imprensa até mesmo alguns fans deixam de creditar a Sandra Madra que dublou magistralmente a Chiquinha entre os anos de 1984 e 1988, a Cecilia só a substituiu por q em 1989 ela teve q ir pra italia voltando em 1996
@@claytonlopes1354 Eu só coloquei esses três nomes ,porque são os unicos que eu lembro ( unicos que eu sei ) , eu queria colocar tambem o dublador , do chaves , seu barriga , seu Madruga , Dona Clotilde , mas é que não sei o nome de todos , lembro da pessoa mas não gravei o nome
@@claytonlopes1354 mas nessa época a Maria Antonieta já tinha voltado, então os italianos quando dublaram, já sabiam que ela voltava depois. Foi o que ele quis dizer no comentário
Tenho uma teoria sobre por que fizeram aquela adaptação sobre a Chiquinha nos agradecimentos do prêmio: é possível que a equipe de dublagem já tivesse recebido para dublar episódios de temporadas posteriores em que a Chiquinha já estaria de volta. E pra não dar a entender pro público que ela tinha saído de vez do programa, fizeram essa mexida no texto. Outra probabilidade é que alguém da equipe de dublagem já tivesse algum conhecimento sobre a série e já sabia que a personagem estaria de volta depois. Mas como falei são apenas teorias. Nada concreto, kkkkkk!
Todos os jogadores citados pelo professor girafales fizeram muito sucesso no futebol italiano na epoca o casagrande careca alemão por exemplo são muito respeitados por todos lá alem do zico e junior capacete tb
@@CanalViladoChaves me emocionei demais... E ainda quero voltar pra pegar a primeira leva e ver tudo de novo, com calma... Seu canal é demais, sou muito grata por todo o seu conteúdo... Parabéns!!!
Aaaahhhh, faz essa análise com dublagem em francês tbm, se houver, por favor! Estudo francês há anos e ainda não encontrei Chaves nessa língua, no máximo no episódio da Condessa kkkkkk
No próximo vídeo podiam colocar as músicas em italiano se tiver. Hoje eu tive um sonho muito estranho, onde eu rackeava todas as TVs do mundo e comecei a passar Chaves 😂😂😂😂😂
Io voglio molto bene Cecco! Grazie milli per il video. E Thumb com Mário, sensacional kkkk. Vila do Chaves recebendo elogios em italiano. Bravo! Che bello
Essa de trocarem o nome do Segoviano pelo diretor de dublagem em italiano e seu sonoplasta, lembra um pouco da adaptação da música de Dia das Crianças ao mencionar o SBT e o Mickey.
Faz um episódio da maior mentira do Chapolin: "Estou detectando a presença do inimigo". Mas alguns episódios, o vilão não vem pela direção que o Chapolin espera, por isso é provável que ele só sinta aproximação de qualquer pessoa e não o inimigo.
Uma observação em relação a ser citado Casagrande e Careca na dublagem italiana é que no ano de 1987 Casagrande foi para a equipe do Ascoli, e Careca foi para a equipe do Napoli, ambas da Itália. Agora Josimar nunca jogou na Itália, porém por ter jogado a copa de 1986 e ter feito um golaço pode ainda ter ficado na mente dos fãs de futebol na época por la.
No japão, Estados Unidos, Portugal, Canadá esses são alguns outros países Além do Brasil e Itália que mostra no vídeo que também tiveram dublagens 🇯🇵🇺🇲🇵🇹🇨🇦🎙️
Boa noite a todos do canal Mas um vídeo top Renan , não sei onde vc encontra tanta criativades com riquezas de detalhes Quando penso que sei tudo de chaves , vc vem e surpreende com tanto material Valeu e que venha mas vídeos top Abraço
Renan e Vila do Chaves. Eu moro e trabalho na Italia, o que vocês precisarem, eu posso contribuir para alguma tradução para o grupo.! Um grande abraço a todos. curiosidades Tacchino = Peru
Quindi, ti piace il doppiagio italiano? Mi piace moltissimo, ma non è meglio del doppiaggio brasiliano. P.S: Sou brasileiro, só tô praticando meu italiano
🇧🇷🇮🇹 Os italianos tem um apreço pelos brasileiros, desde a segunda guerra, principalmente em Pistóia, onde as crianças cantam o hino nacional brasileiro, em português, por causa do cemitério brasileiro dos pracinhas da FEB
Renan o careca Josimar é Casagrande tb pode ter sido sitados por que na década de 80 eles todos jogavam na Itália careca jogava no napoli junto com Maradona Casagrande na udinese e josimar no torino por isso eles podem ter sido colocado. Gosto mtt de vcs o melhor canal do Brasil 🎉
1:50 sobre "sobrenome ligado à nobreza italiana" geralmente é cascata. Praticamente pra todo sobrenome italiano você vai encontrar essa informação. E "Silva", por exemplo, também é um sobrenome que tá ligado à nobreza portuguesa e em ambos os casos NÃO significa que seu antepassado era nobre, mas sim que era funcionário de um, ou escravizado como tragicamente aconteceu no Brasil. E imagino que isso também acontecia com servos em épocas medievais na Europa. Além disso muitos sobrenome aqui e lá dizem respeito à vila de onde a pessoa veio, então tanto faz se era rico ou pobre. Sobre escravidão, isso também aconteceu nos EUA, onde muitas pessoas pretas tem sobrenomes britânicos, como Smith, Rock, Murphy, etc. E essas é uma das razões pelas quais ativistas importantes da causa antirracista optaram por trocar de nome como é o caso de Malcom X e Mohamed Ali, antes chamados de Malcom Little e Cassius Clay.
Chaves exibidos em outros países inclusive na Itália só reforça o quanto a obra é boa. E esse vídeo também é cultura. Você aprende também um pouco de Italiano. Obrigado pela tradução: Igor, Gustavo, James. Palavra Chave: uso a frase ninguém tem paciência comigo.
Bom tem o Foi,sem querer querendo tem,o Me excapuliu tem,o Gentalha gentalha tem,enfim tantos outros bordões. Mas o bordão que,mais me chama atenção,é o Me excapuliu.
Alguém sabe onde posso assistir Os eps do programa Chespirito acabei de maratonar todos os episódios da série clássica de ambas as séries e queria saber se dá pra ver Só que com legendas???
Eu sempre falo "não tem por onde" quando alguém me agradece.
eu tbm kkkk
Pensei q eu era o único
Olá, eu assisti bastante a série quando passava na Itália, pois morei dois anos lá, de 1991 até 1993.
E posso dizer que eles chamavam de Super Cecco, o próprio Chapolim Colorado, só não passavam na época com tanta frequência quanto Chaves.
Outra coisa é o "cale-se cale-se" do Kiko em Italiano, na parte que não conseguiram entender ele diz: "me faz subir todo o sangue pra cabeça!" Justamente citando o quanto ele fica nervoso. Hehehe
Bom é só isso que queria tentar contribuir para o vídeo que me fez relembrar essa dublagem italiana que achava super engraçada tanto quanto a brasileira!
Um forte abraço
KKKKKKKKKKKKKKKKkk
Não tem como eles não terem entendido, é obviamente uma fala de silencio
Então elea também dublaram o chapolin colorado? 😮?
Não duvido
Sim, os italianos dublaram episódios de Chapolim, mas não sei dizer quantos foram, pois na época, só assisti um realmente e muito na sorte@@albertoenriquecarpio4973
Muito Bom Renan! Vila do Chaves, o maior canal especializado e de confiança em Chaves e Chapolin, aqui do You Tube!
Chaves com certeza sempre foi e sempre será o melhor programa de comédia da tv mundial
Sim adoro
Porquê todo vídeo alguém comenta isso😂 o pior é que nem lembro se é a mesma pessoa que comenta a mesma coisa ou é pessoas diferentes, comentando a mesma coisa.
@@Alessand.alex5058 bem que isso poderia ser assunto para um vídeo do canal, com Renan explicando as peculiaridades do humor chavilístico e porque ele é diferente dos outros que apelam tanto.
Sim Mesmo 0:47
@@Alessand.alex5058 olha esse é meu primeiro comentário nesse canal, então eu nunca comentei isso antes kkk
Que dublagem mais aleatória e peculiar é essa do Chaves em italiano! Isso não quer dizer que eu torça o nariz para ela, muito pelo contrário! Gosto bastante dela! Bem, pelo menos as vozes dos personagens se assemelham bastante com as vozes originais dos personagens.
Ah, e um detalhe sobre dois dos jogadores citados pelo "Professore Cacciaballe": Careca e Casagrande atuaram por um bom tempo no futebol italiano entre as décadas de 1980 e 1990, mais precisamente entre 1987 e 1993. Careca fez uma dupla histórica com Maradona no Napoli, e o Casão jogou no Ascoli e no Torino. Já o Josimar não chegou a jogar na Itália. Foi citado na dublagem italiana por causa, mesmo, da Copa de 1986.
Faz sentido!
No lugar de "pelo menos as vozes dos personagens", leia-se "pelo menos as vozes dos dubladores italianos".
O meu pai falava italiano quando era mais novo!
Em todas as dublagens e todas as versões, chaves é ótimo!❤👍
Eu tentei assistir aos episódios dublados pela Globo e não consegui, aquela voz nova do Chaves não me desce de jeito nenhum...
el idioma italiano es muy hermoso
Daqui a Mil Anos todos os episódios de Chaves estarão completos
E com certeza vai ser assistido por um último humano e um cachorro amarelo falante.
😂😂😂
Com certeza
e a Televisa vai estar tentando de todas as formas tentando bloquear todos os episódios perdidos que forem recuperados no UA-cam
Tá parecendo!❤
Chaves, Cecco, El Chavo é sucesso internacional por ser tão engraçado ❤❤❤
No chaves o que mais me chama atenção e o inesquecivel foi sem querer querendo
No Brasil
Agradeço as Vozes Nelson Machado , Cecilia Lemos., Marta Volpiane ...
Isso mesmo psit
Vdd o Nelson Machado é mto bom dublador
Muito triste ver q além da imprensa até mesmo alguns fans deixam de creditar a Sandra Madra que dublou magistralmente a Chiquinha entre os anos de 1984 e 1988, a Cecilia só a substituiu por q em 1989 ela teve q ir pra italia voltando em 1996
@@claytonlopes1354
Eu só coloquei esses três nomes ,porque são os unicos que eu lembro ( unicos que eu sei ) , eu queria colocar tambem o dublador , do chaves , seu barriga , seu Madruga , Dona Clotilde , mas é que não sei o nome de todos , lembro da pessoa mas não gravei o nome
@@atravessandolimites7325 Eu tbm não sei o nome de todos, mas é pra esses momentos q existe a Wikipédia lol
Chaves melhor seriado que já assisti❤
4:35 to preso nesse pedaço do vídeo KKKKK
Popis falando em italiano é demais hauahahahahaha
13:46 Quando eles dublaram, eles tinha a serie inteira, provavelmente. Por isso eles sabiam.
Na verdade eles não tinham a serie inteira mas sim só as temporadas de 73, 74, 75 e 76
@@claytonlopes1354 mas nessa época a Maria Antonieta já tinha voltado, então os italianos quando dublaram, já sabiam que ela voltava depois. Foi o que ele quis dizer no comentário
@@claytonlopes1354 eu disse inteira no sentido de o suficiente para saber que ele volta.
"Cicciolina" é brabo, estamos de olho..... hahahaha
Tenho uma teoria sobre por que fizeram aquela adaptação sobre a Chiquinha nos agradecimentos do prêmio: é possível que a equipe de dublagem já tivesse recebido para dublar episódios de temporadas posteriores em que a Chiquinha já estaria de volta. E pra não dar a entender pro público que ela tinha saído de vez do programa, fizeram essa mexida no texto. Outra probabilidade é que alguém da equipe de dublagem já tivesse algum conhecimento sobre a série e já sabia que a personagem estaria de volta depois. Mas como falei são apenas teorias. Nada concreto, kkkkkk!
Vila do chaves como sempre nos surpreendendo! ❤🤓☝️
A Dublagem em italiano é boa, a gente que estranha porque não é nosso idioma 👍🥪=🍕🇮🇹
Chapolin e Chaves ótimas comédias do passado para mim
Sugestão de vídeo: As melhores tiradas do Chaves.
Ou seja:a Bruxa do Set... digo digo, a Senhorita Clotilde tinha voz de Cipriano!
Parabéns, seu comentário é o melhor!!! Nota 6! kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Todos os jogadores citados pelo professor girafales fizeram muito sucesso no futebol italiano na epoca o casagrande careca alemão por exemplo são muito respeitados por todos lá alem do zico e junior capacete tb
"Que burro, dá zero pra ele" é um dos meus bordões favoritos 😂
Fui a exposição graças ao Renan... E vou voltar... Obrigada de coração pela dica!!!
Não tem por onde.
Esse bordão antes do Chaves,o saudoso Mazzaropi já usava nos filmes.
Que coisa boa! A expo tá demais, mesmo!
@@CanalViladoChaves me emocionei demais... E ainda quero voltar pra pegar a primeira leva e ver tudo de novo, com calma... Seu canal é demais, sou muito grata por todo o seu conteúdo... Parabéns!!!
O Mestre linguiça em italiano é Maestro Salame 😂
KKKKKKKKKKKKKKKKKKkk
😉😀👍🏾
Mestro Calabreso
@@renato7184 eu ia comentar isso 😅😅😅
Aaaahhhh, faz essa análise com dublagem em francês tbm, se houver, por favor! Estudo francês há anos e ainda não encontrei Chaves nessa língua, no máximo no episódio da Condessa kkkkkk
Acho q em francês não existe, se vc viu provavelmente foi fã dublagem
Se não era na Tele Montecarlo,em qual canal se passava Chaves na Itália 🇮🇹
Sempre me chamou atenção o Gentalha Gentalha, eu não nem saiba o que significa mas sempre rio🤣
8:47 foi sem querer querendo
Estou apaixonada por esse vídeo ❤ muito obrigada por esse trabalho maravilhoso
11° e já to adorando, parabéns pelo trabalho
_Grazie_ Igor, Gustavo e James! 😄🤌
No próximo vídeo podiam colocar as músicas em italiano se tiver.
Hoje eu tive um sonho muito estranho, onde eu rackeava todas as TVs do mundo e comecei a passar Chaves 😂😂😂😂😂
"Foi sem querer querendo", é de longe o bordão mais icônico.
Io voglio molto bene Cecco! Grazie milli per il video. E Thumb com Mário, sensacional kkkk. Vila do Chaves recebendo elogios em italiano. Bravo! Che bello
Essa de trocarem o nome do Segoviano pelo diretor de dublagem em italiano e seu sonoplasta, lembra um pouco da adaptação da música de Dia das Crianças ao mencionar o SBT e o Mickey.
Faz um episódio da maior mentira do Chapolin:
"Estou detectando a presença do inimigo".
Mas alguns episódios, o vilão não vem pela direção que o Chapolin espera, por isso é provável que ele só sinta aproximação de qualquer pessoa e não o inimigo.
Obrigada pelas legendas! Gente, vcs já viram um crossover entre Chaves e Naruto que tá rolando? Tá mto bom
a bruxa do setenta e... digo a dona clotilde, tinha voz de sargento aposentado kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Palavra chave: ninguém tem paciência comigo
Pra mim, o "foi sem querer querendo "é maravilhoso kkkk #palavrachave
Como seria a piada do Conde Terra Nova em italiano?
Obrigado amigo. Você é um amigo.
Adeus, amigo! kkkkk...
Renan, se foi dublado entre 1987 e 1988, foi no exato momento em que o trio Josimar,Casagrande e Careca jogavam na Italia
Uma observação em relação a ser citado Casagrande e Careca na dublagem italiana é que no ano de 1987 Casagrande foi para a equipe do Ascoli, e Careca foi para a equipe do Napoli, ambas da Itália.
Agora Josimar nunca jogou na Itália, porém por ter jogado a copa de 1986 e ter feito um golaço pode ainda ter ficado na mente dos fãs de futebol na época por la.
No japão, Estados Unidos, Portugal, Canadá esses são alguns outros países Além do Brasil e Itália que mostra no vídeo que também tiveram dublagens 🇯🇵🇺🇲🇵🇹🇨🇦🎙️
MANO, MELHOR VÍDEO KKKKKKKKKKKKK tô morrendo de rir desde os primeiros 10 segundos de vídeo KKKKKKK
Assisto Chaves até em japonês e dá pra "entender" tudo
Boa noite a todos do canal
Mas um vídeo top Renan , não sei onde vc encontra tanta criativades com riquezas de detalhes
Quando penso que sei tudo de chaves , vc vem e surpreende com tanto material
Valeu e que venha mas vídeos top
Abraço
Se a nintendo ver essa thumb o video entra pelo cano kkkk
- O Casão sendo citado em Chaves. Qual a chance disso acontecer?
- Oito.
Ahahahahhahahahahahahah... tô passando mal de tanto rir!!! Socorro!!!
Nem assisti o vídeo e já vou curtindo. Vocês são MARAVILHOSOS!!! 🤩
Renan e Vila do Chaves.
Eu moro e trabalho na Italia, o que vocês precisarem, eu posso contribuir para alguma tradução para o grupo.!
Um grande abraço a todos.
curiosidades
Tacchino = Peru
Dá gosto tê-lo como vizinho, Vinicius. Se souber de mais informações a respeito da exibição de Chaves por aí, ficaremos muito felizes!
Parabéns a toda equipe por esse vídeo! É sempre uma alegria conhecer outras versões dessa obra ❤
Que vídeo MARAVILHOSO 🎉 ❤❤❤❤ PARABÉNS aos envolvidos. Renan vc é maravilhoso 😅 .
P.S. essa dublagem em italiano parecia meus avós falando. 😂😂😂 Kkkk
Amo ver essa semelhança imensa entre portugues, espanhol e Italiano. Linguas deviradas do Latin.
Vocês do @viladochaves mereciam ter um programa de televisão!!
Televisão é passado, mas concordo.
O bordão do chaves que eu mais uso e o do Isso isso isso de vez em quando tudo eu tudo eu
Obrigado Igor, James, Gustavo por traduzir o vídeo.
Quero ver a aula do seu madruga em italiano.
Eu falo italiano, e é bem difícil e legal
Parabéns pelo vídeo Renan!!
Ficou muito bacana o vídeo Renan!! Abraços
Muito bom!!!!
Curiosidade, o nome do Chompiras nessa versão que é Tacchino significa peru
4:16 como é que é?? 🤣parece até que deu eco.
Inacreditavel o pele o maradona e outros jogadores sendo citados no chaves em italiano
Jajaja eu gostei da "doppiagio della italia" eu sei pouco de italiano mas gostei da dublagem a pesar de não gostar muito da italia
Quindi, ti piace il doppiagio italiano?
Mi piace moltissimo, ma non è meglio del doppiaggio brasiliano.
P.S: Sou brasileiro, só tô praticando meu italiano
Não gosta da Itália pqp em que pessoa de merda
🇧🇷🇮🇹
Os italianos tem um apreço pelos brasileiros, desde a segunda guerra, principalmente em Pistóia, onde as crianças cantam o hino nacional brasileiro, em português, por causa do cemitério brasileiro dos pracinhas da FEB
Gracias!!!
melhor historia do chaves
É incrível pensar que Chaves ainda vai ser muito querido daqui 100, 300, 400 anos ❤
Chaves em italiano e muito engraçado e curioso nem sabia que tinha chaves em italiano soube naquele outro video mas agora fiquei curioso
Valeu, galera da tradução! Brabo demais ❤️
Obaa amo esse tema ❤❤❤❤
Faz de PT PT pfvr deve ficar hilário ou compara com os orignal em espanhol dnv !!!!!
infelizmente nunca passou cá em Portugal,eu via no canal espanhol sem legendas e achava muito engraçado,ainda vi aqui no youtube dublado
@@flordelizcota8853aí em Portugal só passou o desenho não foi?
@@maketvbr sim,o chaves chama-se xavier
@@flordelizcota8853 sim, ainda passa na Sic k ?
Adorei esse e o último vídeo sobre restaurantes e lugares ambientados na vila do Chaves..👏🏻👏🏻👏🏻
Renan o careca Josimar é Casagrande tb pode ter sido sitados por que na década de 80 eles todos jogavam na Itália careca jogava no napoli junto com Maradona Casagrande na udinese e josimar no torino por isso eles podem ter sido colocado. Gosto mtt de vcs o melhor canal do Brasil 🎉
Obrigado turma da tradução!👏👏👏👏
E em 48 outros idiomas segundo o SBT e o Felipe Castanhari hahahahaha
Kkkkkkkkkkkkkk, lembro dessa, o próprio SBT pegou uns trechos de dublagens de fans achando que eram realmente versões em japonês e russo.
"Exibido em mais de 150 países"
@@velberverdao Não foi o SBT mas sim a Televisa, o SBT só replicou no Canal
O legal é que Careca e Casagrande jogavam na Itália na época.
Eu amo chaves ea vila do chaves também!
1:50 sobre "sobrenome ligado à nobreza italiana" geralmente é cascata. Praticamente pra todo sobrenome italiano você vai encontrar essa informação.
E "Silva", por exemplo, também é um sobrenome que tá ligado à nobreza portuguesa e em ambos os casos NÃO significa que seu antepassado era nobre, mas sim que era funcionário de um, ou escravizado como tragicamente aconteceu no Brasil. E imagino que isso também acontecia com servos em épocas medievais na Europa. Além disso muitos sobrenome aqui e lá dizem respeito à vila de onde a pessoa veio, então tanto faz se era rico ou pobre.
Sobre escravidão, isso também aconteceu nos EUA, onde muitas pessoas pretas tem sobrenomes britânicos, como Smith, Rock, Murphy, etc. E essas é uma das razões pelas quais ativistas importantes da causa antirracista optaram por trocar de nome como é o caso de Malcom X e Mohamed Ali, antes chamados de Malcom Little e Cassius Clay.
O italiano tbm é meio parecido con o español achei bem divertido😂
Otimo video, fala sobre as dublagens em AI, se isso funcionaria para termos as vozes originais em todos os episodios.
Chaves exibidos em outros países inclusive na Itália só reforça o quanto a obra é boa. E esse vídeo também é cultura. Você aprende também um pouco de Italiano.
Obrigado pela tradução: Igor, Gustavo, James.
Palavra Chave: uso a frase ninguém tem paciência comigo.
Décimo Quarto vídeo de 2024. Mama mia, adorei o vídeo!! 😂
Bem na hora esse vídeo. Tô querendo passar pra meus primos pequenos aqui... Top
Excelente pesquisa adorei chaves em italiano
Kkkk a voz da bruxa do 71 com voz de homem 😂😂😂😂 as reações do seu Madruga deve ficar muito mais engraçado 😂😂😂
Salve Renan!
Acho que esse foi o vídeo mais engraçado do Vila do Chaves que eu vi. Chorei de rir 😂
Fazem a história do canal Vila do Chaves vai ser melhor do que assistir o filme do Pelé
Cicciolina heim? Humm, sei kkkkk
Grazie mille
O melhor bordão, que mais uso no dia a dia é: "você não vai com a minha cara?" Meu avô usava muito também, usavamos um para o outro.
O Prof. Girafales "elogiando" o trabalho do Seu Madruga é demais pra mim... kkkkkk
A Dona Clotilde foi,dublada por 1 homem.
Bom tem o Foi,sem querer querendo tem,o Me excapuliu tem,o Gentalha gentalha tem,enfim tantos outros bordões. Mas o bordão que,mais me chama atenção,é o Me excapuliu.
Adorei o vídeo, adorei, parabéns 🎉🎉🎉🎉
Tudo eu, tudo eu, tudo eu!!!😂😂😂
É ainda mais engraçado em Italiano😂😂😂
AAh, o que eu mais uso é o "tá bom, mas não se irrite" qdo eu levo aquela bronca da minha mãe! hahahaha
Alguém sabe onde posso assistir Os eps do programa Chespirito acabei de maratonar todos os episódios da série clássica de ambas as séries e queria saber se dá pra ver Só que com legendas???
Com legenda difícil, mas vc pode ver pelo Dailymotion (sem legenda infelizmente)