"Nuit noire, herbe verte - Tumša nakte, zaļa zāle - Black night, green grass", une chanson plus que centenaire du folklore letton publiée en 1912 par Emile Melngailis dans son deuxième volume de chants pour chorales de la collection "Birzēs i nolīs". Elle est considérée parmi les meilleurs chants folkloriques pour chorales. www.lettonie-francija.fr/tumsa-nakte-zaļa-zāle-nuit-noire-herbe-verte-chant-letton-1657 Emile Melngailis, compositeur, folkloriste, ethnomusicologue et maître de chant choral de Lettonie. C’est peut-être la plus ancienne dainas du peuple letton, transmise de génération en génération. Depuis 1912, les interprétations musicales de ce chant letton sont innombrables, très variées par de multiples artistes. Par le reseau Lettonie-francija.fr , voici les paroles en letton, traduites en français Lyrics in Latvian translated into english : Tumša nakte, zaļa zāle - La nuit est noire, l’herbe verte - The night is black, the green grass Laukā laidu kumeliņ - J’ai mis mon poulain dehors - I put my colt out Nu, Dieviņi, tava vaļa - Maint’nant mon Dieu, selon ta volonté - Now my God, according to your will, Nu tavāi rociņāi - Il est dans tes mains - He is in your hands Nu tavāi rociņāi - Le destin de mon bon poulain - The fate of my good foal Manis labis kumeliņis - Est maintenant dans tes mains - Is now in your hands Migla, migla, liela rasa - Brouillard, brouillard, grande rosée - Fog, fog, great dew Man pazuda kumeliņis - J’ai perdu mon poulain - I lost my foal Nokrīt migla, nokrīt rasa - Parti le brouillard, tombée la rosée - fog Going Out, fallen dew Es dabūju kumeliņu - Mon poulain (est) retrouvé - My colt is found. Plus de chansons lettones pour choeurs et chorales : www.lettonie-francija.fr/chansons-au-coeur-de-la-lettonie
The ending of the version sung here is: instead of: Nokrīt migla, nokrīt rasa, es dabūju kumeliņu it is: Nokrīt migla, nokrīt rasa - Fog falls, dew falls Dievs atdeva kumeliņu - God returned my foal Tumša nakte, zaļa zāle - Dark night, green grass Laukā laidu kumeliņu - In the field I let out my foal Dievs sargāja kumeliņu - God guarded my foal Es pats savu līgaviņu - I myself my bride
Skaistākais mirklis no visiem divās "oficiālajās" sadziedāšanās reizēs (2008. un 2013.g.) Tā latvju zeltene, kura dzied telefonā 0:42, ak... Var teikt - iegājusi vēsturē. Ceru, ka Tev iet jauki!
es tadu dziesmu macos latviešu valoda man ļoti patik šis dziesmas
very moving and... "heartful"... love it!
this is a great song!
"Nuit noire, herbe verte - Tumša nakte, zaļa zāle - Black night, green grass", une chanson plus que centenaire du folklore letton publiée en 1912 par Emile Melngailis dans son deuxième volume de chants pour chorales de la collection "Birzēs i nolīs". Elle est considérée parmi les meilleurs chants folkloriques pour chorales.
www.lettonie-francija.fr/tumsa-nakte-zaļa-zāle-nuit-noire-herbe-verte-chant-letton-1657
Emile Melngailis, compositeur, folkloriste, ethnomusicologue et maître de chant choral de Lettonie. C’est peut-être la plus ancienne dainas du peuple letton, transmise de génération en génération.
Depuis 1912, les interprétations musicales de ce chant letton sont innombrables, très variées par de multiples artistes.
Par le reseau Lettonie-francija.fr , voici les paroles en letton, traduites en français
Lyrics in Latvian translated into english :
Tumša nakte, zaļa zāle - La nuit est noire, l’herbe verte - The night is black, the green grass
Laukā laidu kumeliņ - J’ai mis mon poulain dehors - I put my colt out
Nu, Dieviņi, tava vaļa - Maint’nant mon Dieu, selon ta volonté - Now my God, according to your will,
Nu tavāi rociņāi - Il est dans tes mains - He is in your hands
Nu tavāi rociņāi - Le destin de mon bon poulain - The fate of my good foal
Manis labis kumeliņis - Est maintenant dans tes mains - Is now in your hands
Migla, migla, liela rasa - Brouillard, brouillard, grande rosée - Fog, fog, great dew
Man pazuda kumeliņis - J’ai perdu mon poulain - I lost my foal
Nokrīt migla, nokrīt rasa - Parti le brouillard, tombée la rosée - fog Going Out, fallen dew
Es dabūju kumeliņu - Mon poulain (est) retrouvé - My colt is found.
Plus de chansons lettones pour choeurs et chorales : www.lettonie-francija.fr/chansons-au-coeur-de-la-lettonie
The ending of the version sung here is:
instead of: Nokrīt migla, nokrīt rasa, es dabūju kumeliņu
it is:
Nokrīt migla, nokrīt rasa - Fog falls, dew falls
Dievs atdeva kumeliņu - God returned my foal
Tumša nakte, zaļa zāle - Dark night, green grass
Laukā laidu kumeliņu - In the field I let out my foal
Dievs sargāja kumeliņu - God guarded my foal
Es pats savu līgaviņu - I myself my bride
Дякую! Запросіть нас.
Skaistākais mirklis no visiem divās "oficiālajās" sadziedāšanās reizēs (2008. un 2013.g.) Tā latvju zeltene, kura dzied telefonā 0:42, ak... Var teikt - iegājusi vēsturē. Ceru, ka Tev iet jauki!
@herurp We are peacefull nation as well :)