"Titi-titi-titi"- Νανούρισμα-Ταχτάρισμα Κάτω Ιταλίας
Вставка
- Опубліковано 16 тра 2023
- Ένα νανούρισμα από την Κάτω Ιταλία, αφιερωμένο στον μικρό μου πρίγκιπα, με πολλή πολλή αγάπη !
Συλλογή: "Όνειρα γλυκά" - "Sweet dreams"
Τραγούδι: "Titi-titi-titi": Νανούρισμα-Ταχτάρισμα Κάτω Ιταλίας (Διάλεκτος Griko)
Ερμηνεία: Έφη Θεοδωροπούλου
Ηχογράφηση: Studio Melodia
Painting: William-Adolphe Bouguereau, "Mother and Child", 1901, France.
Στίχοι:
Νανούρισμα -Ταχτάρισμα Κάτω Ιταλίας
Titi-titi-titi ce ene orio to pedi
en orio em issia mera c’ ene orio oli emera.
Toto-toto-toto po osso pai ce se peleko
ce dopu se pelekiso mena nghizzi na semuttiso.
Na-na-na e tiatera mu troi t’ aggua
e manna tis ta tini e tiatera mu ta rufa
Tonni-tonni-tonni tonni-tonni-tonni
Tonni-tonni-tonni e manna tu t aplonni.
Ma jino kani nanna. Ma to cciuri ce mi manna.
Nineta-niteta-nineta oti e mani fen i poutenda
ce feni to panni na kaei tu mai tu ta tati.
Μετάφραση:
Τιτί-τιτί-τιτί μα τι ωραίο που είναι το παιδί
είν' ωραίο σαν τη μέρα και είναι ωραίο όλη τη μέρα
Τοτό-τοτό-τοτό όσο πάω και σε νταντεύω
και αφού σε νταντέψω με αφήνεις να σε τσιμπήσω.
Να-να-να η θυγατέρα μου τρώει τ'αυγά
η μάνα της τα δίνει κι θυγατέρα μου τα ρουφά
Τόννι-τόννι-τόννι- τόννι-τόννι-τόννι
τόννι-τόννι-τόννι η μάνα του τ'απλώνει
Μα εκείνο κάνει νάνι με τον κύρη και τη μάνα του.
Νινέτα-νινέτα-νινέτα τα χέρια της υφαίνουν τα ρουχαλάκια του
και υφαίνει το πανί για να του πλέξει τη δαντελίτσα του.
[lyricstranslate.com]