От Матфея, главы 1-16 👇тайм-коды

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 січ 2023
  • 👉 2 глава - 4:14, 3 глава - 8:26, 4 глава - 11:14, 5 глава - 15:05, 6 глава - 22:28
    7 глава - 28:24, 8 глава - 32:42, 9 глава - 37:35, 10 глава - 43:25, 11 глава - 49:54
    12 глава - 54:16, 13 глава - 01:01:40, 14 глава - 01:10:10, 15 глава - 01:14:32, 16 глава - 01:19:55
    🔹Проповедь Иоанна Крестителя и крещение ИИсуса - гл.3 (мин. 8:26)
    Нагорная проповедь - гл. 5-7 (мин. 15:05 )
    Учение о молитве, посте, сокровище, мамоне и заботах - гл.6 (мин. 22:28)
    Учение: "не судите", "тесны врата", "доброе/худое дерево"- гл.7 (мин. 28:24)
    Служение чудес - главы 8,9,14,15
    Притчи о Царстве - гл.13 (мин. 01:01:40)
    👉 Часть II: главы 17-28, ссылка: • Video
    ✍Автор: Матфей
    Дата и место написания: 60-65 гг. н.э., предположительно город Антиохия (сирийская).
    Матфей, бывший сборщик налогов, стал учеником Иисуса в самом начале Его деятельности и поэтому был очевидцем большинства событий, которые он и описывает.
    Основная мысль: Матфей считает важным показать, что Иисус выполнил обещание, которое Бог дал людям Ветхого Завета. Поэтому в начале своего повествования Матфей представляет Иисуса как потомка царя Давида и Авраама, доказывая, что Иисус и есть долгожданный Мессия.
    Поясняя события жизни Иисуса, Матфей опирается на различные пророчества из Ветхого Завета. Иисус стал спасителем иудеев (1:21), язычников (4:13-16), и в конце концов Спасителем всего мира (28:19), и призывает людей в Божье Царство.
    Граждане Царства должны жить по принципам, изложенным Иисусом в Нагорной проповеди (гл.5-7). Человеческие ценности и счастье этого мира - ничто в сравнении с величием Бога, Божьего Царства и наследия во Христе.
    🎤 Аудио Библия с сайта: bible.by/audio/new-russian/40/ Новый перевод на русский язык (НРП). Международное Библейское Общество (International Bible Society), 2006 г., ред. 2014 г..
    Монтаж видео - Ct Favor
    ❗ По мнению многих российских богословов, Новый Русский перевод (НРП) считается лучшим переводом Библии на современный русский язык. Для христиан, читающих по-русски, более привычен Синодальный перевод Библии, сделанный с рукописей греко-византийской традиции («текст большинства»), который имеет определенные отличия от Нового русского перевода.
    ✍ При подготовке «Нового русского перевода» были использованы лучшие доступные на сегодняшний день тексты на еврейском, арамейском и греческом языках. Новый Завет получил название «Слово Жизни». В процессе редактирования принимались во внимание как многочисленные ветхозаветные цитаты и ссылки, вошедшие в Новый Завет, так и своеобразие стиля Ветхого Завета. Основное внимание при переводе уделялось передаче правильного смысла каждого отрывка, что важно для лучшего понимания Священного Писания и более полного познания Исуса Христа - Слова, ставшего плотью, о Ком Писание свидетельствует верно и истинно.

КОМЕНТАРІ •