Explicamos as PIADAS SEM SENTIDO de CHAPOLIN!! 🤣

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 908

  • @CanalViladoChaves
    @CanalViladoChaves  Рік тому +11

    *EXTRA, EXTRA! O VILA DO CHAVES TEM UMA LOJA!!!*
    Você vai amar as nossas camisetas com estampas exclusivas, canecas e muitos outros produtos incríveis que estão te esperando na lojadavizinhanca.com.br
    Aproveita e corre que tem vários itens em promoção, mas é por TEMPO LIMITADO, hein?!
    *SIGAM-ME OS BONS E TE VEJO NA LOJA DA VIZINHANÇA!*

    • @fabiovaqueiro5300
      @fabiovaqueiro5300 Рік тому

      Olá!! Apenas não achei o link dessa camiseta que você está usando

  • @marlonpump
    @marlonpump 2 роки тому +150

    Meu like foi por causa da explicação do SBBHKK, muito bom!
    Aliás, eu adoro a continuação dessa cena onde a atendente faz o "lero-lero, lero-lero".
    Mais vídeos do Chapolin, por favor!

    • @emiliofonsecarocha8753
      @emiliofonsecarocha8753 2 роки тому +4

      Isso que eu queria saber, o q sera q ela fala em espanhol?

    • @vaniafatimamartins8880
      @vaniafatimamartins8880 2 роки тому +2

      Meu like tbm

    • @PauloHelison
      @PauloHelison 2 роки тому +5

      @@emiliofonsecarocha8753 fala a mesma coisa. O chapolin diz o código, a atendente responde, o chapolin diz que não podem regressar e ela fala LERO LERO igualzinho. Acabei de assistir o episódio no original.

    • @pandanandahrast2765
      @pandanandahrast2765 2 роки тому +3

      Kkkkk essa parte é engraçada demais

    • @davimaues6126
      @davimaues6126 2 роки тому +1

      Eu já sabia

  • @ShazerTV
    @ShazerTV 2 роки тому +70

    Só para contribuir.. Na piada:
    -Soy Reportera (Ramón confunde a palavra como o Renan falou com Portera=Goleira)
    -Cuántos goles le han encajado ? (Quantos gols já recebeu ?)
    -Le dije que soy RePortera. (Eu falei que sou Reportera).
    -Ninguno ?? (Nenhum ?)
    A piada em espanhol funciona porque o prefixo "Re" é utilizado para aumentar qualquer coisa. Exemplo: Estoy re mal (estou "muito" mal).
    Então o Ramón entendeu que ela era muito boa goleira.
    Buen día a todos ;)

    • @leonardosena3735
      @leonardosena3735 2 роки тому +3

      Sensacional! Kkkk

    • @casoliplays
      @casoliplays 2 роки тому +3

      Muito sensacional

    • @davimaues6126
      @davimaues6126 Рік тому +2

      Eu achando que era reporteira por ser aquela pessoa que recolhe a bola quando ela cai pra fora do campo kkkkkkkk

  • @analisandooraciocinio_ever1023
    @analisandooraciocinio_ever1023 2 роки тому +383

    Eu queria ver piadas que ficaram melhores na dublagem do que no idioma original!.

    • @antoniolima6621
      @antoniolima6621 2 роки тому +27

      90 % das piadas ficaram melhor dubladas
      Mesmo que a maioria das piadas originalmente são engraçadas apenas pros mexicanos!

    • @Diego-bx2zj
      @Diego-bx2zj 2 роки тому +8

      Acho que quase nenhuma

    • @luisfelipe-gh8lz
      @luisfelipe-gh8lz 2 роки тому +26

      Acho que isso é muito subjetivo. Pra gente a maioria deve ter ficado melhor no dublado, pq não temos bagagem cultural pra entender as do idioma original

    • @AlexandreAntonioCFaria
      @AlexandreAntonioCFaria 2 роки тому +10

      Na verdade, seria um vídeo das melhores adaptações da dublagem.

    • @CineZombies666
      @CineZombies666 2 роки тому +2

      nenhuma

  • @paulorbarriviera5808
    @paulorbarriviera5808 2 роки тому +156

    As duas piadas que mais me consumiam por dentro era a do "besouro verde" e a da "canção da ausencia", e vcs responderam...obrigado vila do chaves👍🏻👍🏻👍🏻🤣🤣🤣

    • @klingerbarbosa8435
      @klingerbarbosa8435 2 роки тому +4

      🤣🤣🤣🤣

    • @natanbrito3108
      @natanbrito3108 2 роки тому +5

      Canção da ausência e de lascar mesmo kkk

    • @diegofigueiredo7316
      @diegofigueiredo7316 2 роки тому +6

      Besouro verde é outro heroi

    • @paulorbarriviera5808
      @paulorbarriviera5808 2 роки тому +3

      @@natanbrito3108 né....kkkkkk...minhas expectativas eram tão grandes...🤣🤣🤣🤣

    • @joaonilton1477
      @joaonilton1477 2 роки тому +9

      Até hoje eu não entendo aquela da aula de primeiros socorros quando o professor Girafales pergunta a Chiquinha o que se deve fazer se seu pai engolisse uma moeda e ela responde bom o chaves limpa ele

  • @rossanoguerreiro
    @rossanoguerreiro 2 роки тому +25

    Eu sabia que nessa piada final do episódio da Vendedora de Flores ela diz originalmente "Pancho". Mas essa do código SBBHKK ou "ese bebe hache caca" não aguentei. 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @MarthiSilva
    @MarthiSilva 2 роки тому +32

    Finalmente mais um vídeo explicando piadas! Adoro esse quadro!

  • @andersontichet7002
    @andersontichet7002 2 роки тому +6

    Essa versão original com o código lá no planeta Selvagem,nunca imaginei essa diferença na tradução 😃😆👏🏼👏🏼Show,a pesquisa de vcs!

  • @MrFernandovsky
    @MrFernandovsky 2 роки тому +61

    Tô rindo até agora da piada do "Esse bebê fez cocô" kkkkkkkkkk. Obrigado Vila do Chaves, após mais de 30 anos fiquei sabendo disso!!!!
    Palavra-Chave: O Raúl Velasco não aparece também no episódio da festa à fantasia fazendo esse sinal com as mãos como ele está na foto? Após ser assaltado pelo Beterraba ele fica olhando pra câmera e fazendo esse sinal e rindo. É outra piada que eu nunca entendi.

    • @diegosandinsramosdealmeida7164
      @diegosandinsramosdealmeida7164 2 роки тому +4

      Fernando, esse "carinha da foto"fazia o sinal de "c" pra chamar o comercial.
      o carinha roubado no chapolin faz isso pra chamar o comercial como uma espécie de homenagem.
      legal, ne?

    • @BiancaPeres
      @BiancaPeres 2 роки тому +1

      É "esse bebê faz caca"

    • @gio_gamesgg
      @gio_gamesgg 2 роки тому +2

      E a moça que responde, "lero lero 🎼"

    • @INNUENDU
      @INNUENDU 2 роки тому +1

      Genial mesmo, kkkkkkkkkk

  • @DenisRizzoli
    @DenisRizzoli 2 роки тому +42

    13:25 Podiam ter aproveitado que a Florinda estava de costas e adaptar a fala para "Ah, soa familiar". Seria fácil por não depender de sincronia labial e o resto da piada faria sentido.

  • @fabiomedeiros6177
    @fabiomedeiros6177 2 роки тому +97

    Palavra chave: nunca entendi aquela piada das flores maravilhas/violetas que combinavam mais com a personalidade do professor Girafales.

    • @vanessa-primeiraeunica1921
      @vanessa-primeiraeunica1921 2 роки тому +22

      Essa piada é porque maravilla que pronuncia-se maravilha é girassol em espanhol é um trocadilho com a altura do professor e do girassol.

    • @tamagoshii
      @tamagoshii 2 роки тому +12

      Ao meu entender Girafão sempre foi muito prepotente quanto a sua personalidade, se achava muito inteligente e culto.
      Então o fato de se parecer com violetas era obsoleto já que ele se considerava mais parecido com maravilhas que o próprio nome fala por si.
      Só que em um episódio houve um erro na colocação das palavras onde eles dublam errado, ela diz maravilhas e ele diz que não, violetas.
      Foi erro de dublagem invertendo as palavras fazendo a piada perder todo o sentido.
      Há dois episódios com essa piada, uma a dublagem foi correta e já no outro inverteram fazendo ficar sem sentido.

    • @raquelsouza6690
      @raquelsouza6690 2 роки тому +3

      Essa eu nunca entendi tbm!

    • @magraotk
      @magraotk 2 роки тому +4

      O pior de tudo é que eu acho que a dublagem errou. Porque ela sugere maravilhas e ele responde violetas, e eu acho que era pra ser o contrário. Faria muito mais sentido ele ter respondido maravilhas, já que ele era bem convencido. A piada funcionaria melhor.

    • @agnaldomartinsdasilva4210
      @agnaldomartinsdasilva4210 2 роки тому +1

      @@vanessa-primeiraeunica1921 faz muito sentido ser isso mesmo

  • @pablooliveira6417
    @pablooliveira6417 2 роки тому +7

    Também no episódio do Planeta Selvagem... A primeira sigla que ele fala é XEW-TV que é o prefixo do Canal de Las Estrellas, ou Canal 2. Onde os episódios e eram exibidos. Naquele tempo era comum se referir aos canais de TV pelos seus prefixos. E aí a piada de não estar disponível por falta de pagamento é uma zoeira com a própria empresa. Kkkkkkk

  • @kaueadryan8216
    @kaueadryan8216 2 роки тому +6

    14:00 Poderia Ser "Me Soa Familiar" Fazendo Trocadilho Com Assoar (Asoar, Açoar, Sei Lá kk)

  • @mestreabner8110
    @mestreabner8110 2 роки тому +95

    SUGESTÃO: como a Florinda muda tanto de aparência quando personifica loiras, indígenas, morenas, orientais.... Que recursos ela usava em Chapolin para ficar tão diferente (e para os gênios do óbvio que vão dizer "peruca e maquiagem", me refiro aos detalhes e processos)

  • @RodhRace
    @RodhRace 2 роки тому +9

    4:02 O final desse episódio é de rachar "Deu muito trampo mais isso aí é jóia, essa só boquejar o que ela tinha que fazer e estalar os osso e pronto tava no filó. Claro que as vezes deu furo mais eu apertava o gargalo e pronto, cadê minha maaaaaaaae!!?"

  • @barbosaribeiro1503
    @barbosaribeiro1503 2 роки тому +9

    Até hoje ainda não entendi aquela piada do episódio do julgamento do Chaves em que o Madruga diz "pronto" e o Quico responde "Marmota dois, aqui é o lobo branco, câmbio".
    Adoraria ver a explicação dessa piada num vídeo.

  • @brayancavalheirobileski714
    @brayancavalheirobileski714 2 роки тому +7

    Na última, sobre o Alma Negra, poderiam ter colocado algo como:
    "Me soa familiar",
    Aí o personagem do Carlos poderia entender como soa de assoar e não de soar com som, aí ficaria mais parecido com o original.

  • @Soddarkryder
    @Soddarkryder 2 роки тому +20

    Para a próxima leva de piadas:
    Aquela no episódio dos aerolitos, sobre a possibilidade deles conterem fósseis difíceis da universidade

    • @marianaviana8877
      @marianaviana8877 2 роки тому +1

      Em uma outra dublagem desse episódio, o Chapolin pergunta "É aqui que estão seus parentes?" Praticamente chamando o cientista de ancião. Se fosse pra chutar, diria que essa é a mesma piada do original ou pelo menos, é mais fiel a ela.

  • @iamgabriellima
    @iamgabriellima 2 роки тому +1

    Mais um vídeo nota 1000000!!! É incrível a forma como vocês vão ao idioma original sem tornar o vídeo cansativo. Parabéns!!!!

  • @rogerioolima
    @rogerioolima 2 роки тому +14

    SUGESTÃO: TODAS AS DISCUSSÕES EM GRUPO EM QUE VEM ALGUÉM E DIZ .."SI-LEN-CIO" 😂

  • @sx.juu0
    @sx.juu0 2 роки тому +2

    Esse quadro é perfeito! Sério, vocês são incríveis!!!!! 😍

  • @mauricioflorencio5475
    @mauricioflorencio5475 2 роки тому +38

    Dona Florinda: o mundo está cheio de surpresas
    Kiko: e de automóveis
    😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @coletivadaingriddasilvasob8374
    @coletivadaingriddasilvasob8374 2 роки тому +13

    Eu Estava Esperando Muitooo
    Esse Video
    aqui no Vilã Do Chaves
    O melhor Canal Do Chaves
    É o Vilã Do Chaves ❤😍😻

  • @Tiagofwe
    @Tiagofwe 2 роки тому +10

    Detalhe é que o Raul Velasco, que aparece aos 2:45 , tbm participou em Chapolin. Ele interpreta um dos convidados da festa a fantasia.

  • @marquinhosbrma
    @marquinhosbrma 2 роки тому +3

    adoro esse tipo de vídeo!!! parabéns Vila do Chaves! vcs são um canal excelente n sei como agradecer! imagino como essas pesquisas devem ter dado trabalho!

  • @luizsilva9955
    @luizsilva9955 2 роки тому +7

    Renan explica o final do episódio de extrato de energia volátil do chapolin, pois até hoje não entendi o final.
    o Ramon pega o chapolim pelas antenas e o episódio acaba sem lógica.

    • @raulfelipedossantos6170
      @raulfelipedossantos6170 2 роки тому

      Parece que, depois que o Chapolin aplica o extrato de energia volátil no Professor Baratinha e o cientista vai embora voando, o Monchito vê, dá tchau pra ele, a Florinda acompanha também, e o Chapolin, todo convencido e satisfeito (esperando que o tal professor recupere as paredes, o teto e os móveis da casa espalhados pelo céu, estando ele lá em cima também), joga a seringa no chão. Nesse momento o Monchito achou que a seringa ia cair com a agulha espetada no chão e, tendo ainda um restinho do extrato nela, ia fazer tudo o que sobrou da casa voar com eles dentro; assim o Monchito reagiu com raiva, puxando o Chapolin pelas anteninhas.
      Esse episódio foi mais um desses em que o Chapolin foi chamado pra ajudar e, depois de entrar numa grande confusão, em vez de resolver o problema, o piorou.

    • @feanandorocha1256
      @feanandorocha1256 2 роки тому

      @@raulfelipedossantos6170 olá, fui assisti o episódio, mas realmente o final e estranho, porque o Monchito pega nas antenas do chapolin antes dele jogar a agulha, tbem não entendi o final.

  • @dioffc
    @dioffc 2 роки тому +11

    No epísódio do retorno da Chiquinha, na parte da leitura da carta, eu nunca entendi pq o Seu Madruga faz uma cara esquisita quando o Chaves lê "meu pai é saúvo".

    • @rafaelalves6109
      @rafaelalves6109 2 роки тому +3

      Bom, primeiro temos que esclarecer algumas coisas no espanhol o V tem som de B, na versão original ele diz " mi papa és beodo" que é bêbado e o seu Madruga olha com aquela cara, então ele corrigi "no, mi papa és viudo" que é Viúvo , então se vc ouvir no original fica (beodo e biudo)

  • @matiasanderson1053
    @matiasanderson1053 2 роки тому +51

    Faz os melhores apelidos do professor girafales

  • @Joaohlopes1812
    @Joaohlopes1812 2 роки тому +8

    27 de abril de 2022. 31 anos de idade.
    Anos vendo Chaves e Chapolin, e hoie, não só uma piada fez sentido, como descobri que uma frase no roteiro É UMA PIADA.🤯

  • @rodolfera1
    @rodolfera1 2 роки тому +26

    Tem uma do “ovo de Colombo” também. Quem eram as meninas gordinhas que ficavam nas janelas com venezianas?
    Outra: no episódio da tribo discoteca, quando o Perito Chiauense some, o Chapolin o procura como um cachorro. Não ouvi o episódio em espanhol, mas acredito que deva ser uma piada para Perrito Chihuahueño, ou seja, perrito quer dizer cachorrinho e Chihuahueño quer dizer a marca, digo…a raça.
    Mais uma: o que tem a ver a lenda do Yeti com o “homem que vendia sorvete na colônia de férias”?
    Neste mesmo episódio, o Carlos fica indignado após o Chapolin dizer que jamais o deixaria enfrentar um desses sozinho, após não decifrar o que são os “tipos de índios” e as “rastazanas”, o que também me leva a crer que a piada também está em espanhol.

    • @AugustoFreire
      @AugustoFreire 2 роки тому +1

      "Nieves" em espanhol seria um sorvete

    • @davimaues6126
      @davimaues6126 Рік тому +1

      A do ovo do Colombo e a quem venezianas é a aquela janela elástica tipo de escritório amiga das persianas chihuahua e da marca do cachorro mesmo

  • @edsongomes9552
    @edsongomes9552 2 роки тому +2

    Esse é o melhor canal que fala de Chaves. Que esse canal possa alcançar um milhão de inscrito vcs são fera demais.

  • @joaooctavio23
    @joaooctavio23 2 роки тому +19

    Naquele episódio do cachimbo escrito "HHH", no original eles leem "GGG" que a pronuncia fica muito parecida com uma risada (hehehe), daí a personagem da Florinda entra na sala e pergunta "por que estão rindo?". Mantiveram a piada na dublagem, mas fez muito mais sentido no original.

    • @boyfrienderr7499
      @boyfrienderr7499 2 роки тому +1

      HHH ( hahaha )

    • @joaooctavio23
      @joaooctavio23 2 роки тому +3

      @@boyfrienderr7499 sim, como eu disse, eles mantiveram a piada na dublagem, mas a pronúncia de hhh tem que forçar um pouquinho pra se parecer com ahaha (lê-se rá-rá-rá) enquanto a pronùncia do GGG em espanhol é hehehe (lê-se rê-rê-rê). É tipo aquela piada do "gelo" que virou "yellow" com uma forçadinha na pronúncia.

    • @EdgarGalluzzo
      @EdgarGalluzzo 2 роки тому +2

      @@joaooctavio23 na verdade, a risada em espanhol é jejejeje ou jajajaja. Por isso colocaram o GGG, pra dar o som de JEJEJE.

    • @joaooctavio23
      @joaooctavio23 2 роки тому +2

      ​@@EdgarGalluzzoeu optei por escrever "hehehe" ao invés de "jejeje" para quem ler entender a pronuncia. Mas sim, no espanhol faz mais sentido "jejeje" que "hehehe".

    • @ronipereira1116
      @ronipereira1116 2 роки тому +2

      Se fosse hoje trocavam pra kkk

  • @fabiomonteiro3527
    @fabiomonteiro3527 2 роки тому

    Krak fico pasmo da sabedoria desse astro, ele vai a fundo nos mistérios, muito top parabéns

  • @Faustino374
    @Faustino374 2 роки тому +4

    Que pesquisa ótima essa dos episódios do Chapolin Colorado.
    Parabéns!
    Acredito que tenha dado muito trabalho.
    Isso merece um prêmio!
    Gostam de biscoitos?

  • @psalves2398
    @psalves2398 2 роки тому +5

    SUGESTÃO DE VÍDEO: As melhores piadas de Chaves e Chapolim, não sei se já tem vídeo assim, não me recordo, mas me veio na cabeça agora isso kkkk

  • @andrekawashima
    @andrekawashima 2 роки тому +48

    Uma piada que eu nunca entendi usa o verbo "repetir", que provavelmente tem algum sentido diferente em Espanhol. Aparece no episódio "Juleu e Romieta", quando o Chapolin conversa com o Sr. Capuleto (Ramón Valdez).
    Sr. Capuleto: Case-se com a minha filha.
    Chapolin: Pode repetir?
    Sr. Capuleto: Bom, talvez se tomar um pouco de bicarbonato!
    E tem também uma no Chaves no episódio "Ser Professor é Padecer no Inferno".
    Professor Girafales: Depois de tomar Itororó, o que fez Duque de Caxias?
    Chaves: Repetiu!

    • @INNUENDU
      @INNUENDU 2 роки тому +2

      Boaaaaa!! Tomara que entre na parte 2

    • @fernandolucas8262
      @fernandolucas8262 2 роки тому +1

      A primeira provavelmente é alguma referência repetir comida: pra não dar indigestão pode se usar bicarbonato de sódio. Talvez na época não existia os antiácidos que existem hoje ou não era comum usá-los.
      A segunda pode ter algo a ver com itororó = ribeirão. Lembra daquela cantiga que fala que a pessoa foi no "tororó" beber água e não achou? Assisti o trecho do primeiro episódio citado em espanhol pra ter certeza... Vou assistir o segundo e atualizo se lembrar.
      Edit: assisti as duas dublagens em português e em uma o Chaves diz que ele foi ao banheiro e outra que ele repetiu... Provavelmente de referindo a beber novamente. Provavelmente essas piadas foram inventadas pelo estúdio que dublou ou foram modificadas a pedido do cliente para referências ao Brasil ao invés do México então vou assistir em espanhol e atualizar.

    • @nelcidaluz2505
      @nelcidaluz2505 2 роки тому +2

      Up,realmente essas piadas não tem nenhum sentido aqui

    • @user-sl6gn1ss8p
      @user-sl6gn1ss8p 2 роки тому +5

      não é "repetir" de comer/beber mais?

    • @GrafinVonHopper
      @GrafinVonHopper 2 роки тому +3

      Acho que a do Duque de Caxias faria mais sentido se o chaves tivesse dito: "Repetiu a dose".
      A graça seria o menino confundir o nome da cidade com um nome de bebida, já que o professor usou o verbo "tomar".

  • @robsonmarcio7917
    @robsonmarcio7917 2 роки тому +1

    Eu ri do seu madruga mesmo nesse finalzinho curto porque os contextos no universo do chaves só de ver pequenos trexos ja ficam engraçados 🤣🤣

  • @ibrs121
    @ibrs121 2 роки тому +4

    O primeiro código do Chapolin que ele fala é XEWTV - que é o prefixo do Canal 2 da Televisa, assim como o ZYB/ ZYA das emissoras de TV do Brasil.
    O SBBHKK era dito assim na versão do episódio do planeta Vênus - um pouco mais e quem sabe virava *SBTHKK,* rsrsrs...
    Parabões pelas explicacéns, enfim :P Não sabia dessa do Moacir Franco!

  • @danielborin3693
    @danielborin3693 2 роки тому

    Merecem a inscricao, um like e um abraco! hehe sensacional saber essas coisas depois de anos e anos sem entender bulhufas!

  • @rebekinhagambassi
    @rebekinhagambassi 2 роки тому +5

    Aeeeeee!! Eu estava esperando esse vídeo!

  • @rgmoura1987
    @rgmoura1987 2 роки тому +1

    Esse bebe Hache Kaka kkk, estou rindo até agora, vale sim a curtida e inscrição só por essa

  • @Jotismo
    @Jotismo 2 роки тому +18

    Não lembro se vocês já falaram, mas tem aquela piada dos Bitos. Quando a Chiquinha diz que os Bitos estiveram na casa dela, o Chaves diz "e o quê que eles berraram?" 🤣🤣🤣

    • @dqroto8681
      @dqroto8681 2 роки тому +6

      No original ele diz "e o que eles contam?", ou seja, seria algo como "e como eles vão?", a piada é que o Chaves acreditou no que a Chiquinha disse, talvez por não conhecer os Beatles.

  • @marisanttos3369
    @marisanttos3369 2 роки тому +1

    MDS!!! SBBHKK ficou engraçado demais!!! HAHAHAHAHAHAHA!!

  • @BRUNOTHEECHIDNA
    @BRUNOTHEECHIDNA 2 роки тому +7

    OBRIGADO! Obrigado, obrigado, muitissississississíssimo obrigado!
    Para a próxima parte, podem incluir aquela cena do episódio do Abominável Homem das Neves, sobre indícios, índios, rastros, "rastazanas" e a piada que vem logo em seguida, quando o Chapolin diz ao Carlos que nunca deixaria ele enfrentar a criatura sozinho e ele parece bem mais ofendido do que deveria? Eu assisti recentemente em espanhol, mas não entendi paçoca nenhuma xD

    • @Megduarte
      @Megduarte 2 роки тому

      Também quero muito saber por que ele se ofendeu

    • @boyfrienderr7499
      @boyfrienderr7499 2 роки тому

      Acho que o Chapolin quis dizer que ele é fraco

    • @Megduarte
      @Megduarte 2 роки тому

      @@boyfrienderr7499 Ainda assim, essa piada não foi muito bem construída. Confundir rastros com "rastazanas"...? Em espanhol deve ser mais engraçado, com certeza

    • @boyfrienderr7499
      @boyfrienderr7499 2 роки тому

      @@Megduarte é por que rastros se parece com ratos, então ele confundiu

  • @clebermatias2466
    @clebermatias2466 2 роки тому

    Curiosidades interessantes, PARABÉNS pelo trabalho 👏👏👏 tô sempre ligado!

  • @wallacecaixeta3504
    @wallacecaixeta3504 2 роки тому +7

    Gente eu tô adorando esse canal 😂

  • @deco983
    @deco983 2 роки тому +1

    Excelente vídeo e pesquisa!!!!

  • @Salgaditos
    @Salgaditos 2 роки тому +32

    13:57 uma forma que poderiam ter contornado isso era assim:
    Carlos: Ouviu falar sobra o alma negra?
    Florinda: Me Soa (familiar)
    Carlos: Assoar? Mas ele não tinha lenços

    • @eduardohenriqueribeiro218
      @eduardohenriqueribeiro218 2 роки тому

      Ficaria perfeito.

    • @INNUENDU
      @INNUENDU 2 роки тому

      👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

    • @alessandro5932
      @alessandro5932 2 роки тому +3

      Melhor ainda seria : Ah, soa familiar!

    • @JessicaCosta29
      @JessicaCosta29 2 роки тому

      Eu vim ver os comentários pra ver se alguém tinha essa ideia também 👏🏼👏🏼👏🏼

  • @leanchaves3
    @leanchaves3 2 роки тому

    Bicho, que GENIAL a piada da sigla! Bolaños até hoje segue me surpreendendo

  • @LuizHenriquePinho87
    @LuizHenriquePinho87 2 роки тому +10

    Poncho é o apelido o Afonso Herreira o Miguel da novela Rebelde Mexicano

    • @bebimylife
      @bebimylife 2 роки тому +2

      poncho é apelido para alfonso
      pancho é apelido para francisco

  • @ronaldodoarrochaoficial8
    @ronaldodoarrochaoficial8 2 роки тому +1

    Pois é muito bom o comediante Chespirito o apelido de Roberto Bolanos o nosso saudoso chaves

  • @marcelocchamon
    @marcelocchamon 2 роки тому +3

    Seria interessante em algum momento especial fazer um vídeo sobre os episódios "O show deve continuar". Gosto muito dessas homenagens a filmes.

  • @brunnogeek1877
    @brunnogeek1877 Рік тому +2

    Eu amo esse do besouro verde, morro de rir 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @pierrydesallesmello9502
    @pierrydesallesmello9502 2 роки тому +10

    A piada que eu queria saber:
    -Vc gosta de Carmen de Bizet?
    -Eu prefiro Angélica, de Raul

    • @patrikrodrigues46
      @patrikrodrigues46 2 роки тому +3

      Essa eu acredito que na verdade foi uma adaptação para personagens mais conhecidos aqui no Brasil.
      Carmen é o nome de uma ópera composta por Bizet. Mas o "Frederic" achou que era uma mulher e provavelmente disse que preferia uma atriz mexicana. Então a dublagem adaptou colocando o nome de uma mulher famosa daqui.

    • @pierrydesallesmello9502
      @pierrydesallesmello9502 2 роки тому +2

      @@patrikrodrigues46 sim sim, eu queria saber quem é a famosa😄✌

  • @madayflorencio
    @madayflorencio 2 роки тому +1

    Vendo todas essas piadas dá mais saudades ainda de assistir Chapolin e Chaves! Tomara que volte logo pra algum streaming...

  • @gimmymaya2446
    @gimmymaya2446 2 роки тому +5

    Uma piada de Chapolin que sempre quis entender é a do episódio de Fausto onde Mephistofolis diz “gosta de cerveja que te sobe na cabeça”. Imagino que no idioma original seja outra coisa. E parabéns demais pelo canal, não tem um vídeo que não seja sensacional! Não comento muito mas estou por aqui assiduamente 💙

    • @diegosandinsramosdealmeida7164
      @diegosandinsramosdealmeida7164 2 роки тому +1

      desconfio que seja uma peça publicitária local.

    • @anderj02
      @anderj02 2 роки тому +1

      Isso vem da letra de uma música chamada La chevecha de um cantor chamado Palito Ortega em que ele fala "Que chabocha la chevecha
      Que che chube a la cabecha". No episódio Fausto fala uma outra coisa que eu não consigo entender e o Diabo entende Chevecha, dai ele fala Ah, te gusta la chevecha que che chube a la cabecha? Mas não achei a tradução dessa música.

    • @gimmymaya2446
      @gimmymaya2446 2 роки тому +1

      @@anderj02 po, que maneiro! Obrigado pela explicação! 💙🤘

    • @davimaues6126
      @davimaues6126 Рік тому

      Ele fala tudo com X Serve já e o Diabo entende cerveja com X tbn

  • @clacunhavieira
    @clacunhavieira 2 роки тому

    Amoooo os vídeos de Chapolin e amo os vídeos explicando piadas! ❤️ Hoje vi uma que fica no ar também: no episódio da múmia, aquele dentro da pirâmide, o aventureiro, personagem do Ramón, diz que os egípcios adoravam os animais, adoravam até mesmo o boi. Ao que o Chapolin responde "pretensioso". Hahaha! Nunca entendi, mas sempre racho de rir! 😂😂😂😂😂 Ameiii a explicação da "reportera". 😂😂😂😂 Sempre ri dessa mesmo sem entender. Eles são maravilhosos até quando a gente não entende! 😂😂😂😂😂

  • @priribeiro1997
    @priribeiro1997 2 роки тому +6

    Isso mostra o quanto o espanhol apesar de parecer, não é igual ao nosso idioma, vc só percebe isso quando começa a estudar ou a ver uns vídeos desses kkkkk
    Sugestão: as quedas ou desmaios da bruxa, são todos maravilhosos

  • @santanacruz
    @santanacruz 2 роки тому

    Jamais imaginei que seria uma piada tão foda nessa sigla! Que legal!!! O vila do chaves é o melhor canal do UA-cam! Quem quiser negue se for verdade!!

  • @Rafaelrealizado
    @Rafaelrealizado 2 роки тому +3

    Poderiam explicar aquela Piada do Lobo e tão pouco. Valeu pelo vídeo.

  • @joaopedrogaiteirocastromai6270
    @joaopedrogaiteirocastromai6270 2 роки тому

    Boa noite Renan muito bom o vídeo,o Vila do Chaves é um dos melhores canais de conteúdo sobre Chaves e Chapolin no UA-cam,tão de parabéns assisto e reassisto os vídeos sempre que eu quero forte abraço de João Pedro Castro Maicá de Rosário do Sul-Rs.

  • @AtadolfaCH
    @AtadolfaCH 2 роки тому +4

    Inclusive o Moacir Franco quando jovem era a cara do Carlos Vilagran

  • @jcnardo5344
    @jcnardo5344 2 роки тому

    Kkkkkkk desse episódio de vênus a melhor é a telefonista tirando onda com a cara do Chapolin ,lerô lerô lerô lerô

  • @marcusmedeiros9534
    @marcusmedeiros9534 2 роки тому +11

    Engraçado, que nesse trecho final do episódio da "Vendedora de Flores" eu sempre imaginei que o contexto de "obrigada, meu chapa" estava nessa contradição do episódio inteiro mostrar a tentativa de mudança comportamental de alguém, com essa frase que colocava tudo do zero novamente...acho que eu viajei nesses anos todos...hahahah

    • @tadeuferreira4059
      @tadeuferreira4059 2 роки тому +1

      Pois é, também achava isso, que el se irritou por uma vendedora de flores como a citada pelo Vermelhinho ter agido antes dela se tornar uma dama!

  • @toneupersonal3358
    @toneupersonal3358 2 роки тому

    Excelente video!!! Muito conteúdo nostálgico e o melhor…pouquíssimo conhecido👏🏿👏🏿👏🏿

  • @alfaprime8017
    @alfaprime8017 2 роки тому +4

    Já te pedi antes. Explica a piada do grupo, fera e eita de Os Chifrinhos Queimados(primeira dublagem). Também no ep. Animais Proibidos quando falam se o cachorro tava baboso e o quico diz 'eu não tava não'. O que baboso tem a haver com ele? Serão que ele entendeu 'babão'? Admito, a piada do SBBHQK nem me passou que tinha um sentido.

  • @yoshieroberta8279
    @yoshieroberta8279 Рік тому

    Eu adoro quando o Renan recorre aos vídeos originais em espanhol. Muito divertido!

  • @rigid_atoms
    @rigid_atoms 2 роки тому +18

    Sobre a última piada (12:20), eles bem podiam ter feito:
    "Me é familiar."
    "Impossível, você não faz parte da família."
    Que tal? 😅

  • @michellesilvadall4909
    @michellesilvadall4909 2 роки тому

    Vcs são os melhores ever 👏👏👏👏👏👏👏👏👏💛. Canal maravilhoso 💛🥰

  • @princesachiquinha0023
    @princesachiquinha0023 2 роки тому +3

    Curiosidade: A história "My Fair Lady" é uma adaptação da peça teatral Pigmalião, criada pelo dramaturgo George Bernard Shaw em 1913, e é exatamente como vocês explicaram, conta a história de uma moça pobre vendedora de flores que se tornou uma dama da sociedade. Essa peça já foi adaptada em um filme nos anos 60 (com o nome de My Fair Lady), e aqui no Brasil a Globo adaptou essa história em duas novelas: Pigmalião 70, de 1970 (onde os papéis foram invertidos, pois nessa versão tem um homem pobre que trabalha como feirante e quem o ajuda é uma mulher), e Totalmente Demais, de 2015, onde a moça que vende flores (a Eliza) é ajudada pelo carinha rico (o Arthur) e se torna uma linda modelo.
    Sério, eu nem sabia que tinha uma referência a essa história em Chapolin...

    • @davimaues6126
      @davimaues6126 11 місяців тому +1

      Eu nem sabia que essa história existia kkkkkkk quando eu pesquisava só dava esse episódio de Chapolin eu confudia com a vendedora de fósforos kkkkllkk

    • @princesachiquinha0023
      @princesachiquinha0023 11 місяців тому +1

      @@davimaues6126 é mesmo... Mas pra falar a verdade eu nunca vi esse episódio. Quando vi esse pequeno resumo no vídeo, já liguei os fatos.

  • @paulinhasousa990
    @paulinhasousa990 2 роки тому

    Depois dessa do SBBHQK, vcs merecem muuuuuitos likes!!! Amo vcs 💗

  • @ronipereira1116
    @ronipereira1116 2 роки тому +45

    Dessa vez a dublagem destruiu a piada principal do episódio. Uma palavra trocada tirou todo sentido da história.

    • @michaelmaster9557
      @michaelmaster9557 2 роки тому +5

      Por isso que series de comédia non-sense não podem jamais ser dubladas. Quem conhece a serie "Monty Python Flying Circus" sabe que inúmeras piadas só funciona quando se "ouve" o tom cômico das palavras pronunciadas pelos atores em ingles. Se dublar, perde-se a graça do "non-sense" que é não fazer sentido nenhum assim obtendo o humor. A Sorte dos trabalhos de Chespirito é que seu humor era pastelão e simples, aí deu pra dublagem fazer um excelente trabalho, mas vez ou outra os dubladores iriam escorregar em algum erro..rs

  • @genilsonsillvervoz7761
    @genilsonsillvervoz7761 2 роки тому +1

    Ao assistir alguns ep's de "Los super genios de la mesa cuadrada" de 1970, notei que esse apelido "pancho" era dito, tanto pelo personagem da Maria Antonieta quanto o bêbado interpretado por Ramón Valdez e também o 1° Dr. Chapatin. Usavam esse nome para provocar justamente o "Maestro Jirafales" de Rúben Aguirre. Em fim, eu ria pra caramba com essa versão do Horácio chamando ele de pancho também 😅

  • @magraotk
    @magraotk 2 роки тому +4

    Eu nunca tinha percebido esse ''erro'' da dublagem que desconstruiu a piada da história da florista no final. Eu sempre achei que a piada ali fosse que a florista que aparece pra eles seria aquela mesma que saiu de dentro da história que o Chapolin contou. Porque ela vem com aquele sotaque e aquelas girias que ela usava, por isso nunca estranhei o ''meu chapa'' que ela diz. Mas dizer Pancho teria sido mais engraçado mesmo!

  • @robsondesouzaferraz2321
    @robsondesouzaferraz2321 2 роки тому

    Celoko!!!! Vcs são feras demais!!!!

  • @LOL-gn5oh
    @LOL-gn5oh 2 роки тому +5

    Eles podiam adaptar pra "SBBKH1", que fica "esse bebê cagaum". 😂

    • @CanalViladoChaves
      @CanalViladoChaves  2 роки тому +4

      Seria GENIAL! Kkkkkkk

    • @anderj02
      @anderj02 2 роки тому

      Pois é, tem piadas que bastavam se esforçar um pouco para fazer funcionar.

  • @tiagoneske
    @tiagoneske 2 роки тому

    Amei demais o vídeo!!!! A edição sempre impecável com as piadas no gatilho! Vocês são demais!

  • @ronipereira1116
    @ronipereira1116 2 роки тому +8

    Palavra chave; No episódio "Quem descola o dedo da bola versão 1" aquele da bola de boliche, o Chaves está na casa do seu Madruga, ele olha pra um vaso quebrado e diz vaso pontudo, e o seu Madruga responde, vaso pontudo? E o Chaves diz, ponta dos cacos e aponta pros cacos em cima da mesa. Eu nunca entendi essa piada, se vocês puderem explicar eu lhe agradeceria muito, e se custar apenas 20 eu lhe agradeceria mais ainda.

  • @rafaelmenezes6933
    @rafaelmenezes6933 2 роки тому +1

    E vila do Chaves segue firme e forte

  • @lucasscaroni
    @lucasscaroni 2 роки тому +5

    Tem algum trocadilho em:
    "Reintegro"
    "Patas de galinha"?

  • @cesara.borges9698
    @cesara.borges9698 2 роки тому +1

    ☝️☝️☝️Aquela piada do Chapolin com o Aguirre que se passa no Egito ou Museu; o Aguirre mostra os músculos e diz ser as Pirâmides do Egito; e então o Chapolin mostra os seus e responde que era o Colosso do Ceará. Quem é este Colosso nordestino? Excelente Vídeo.👏👏👏

  • @carolinefbrandao
    @carolinefbrandao 2 роки тому

    Ebaaa vídeos de Chapolin são meus preferidos 😍♥️

  • @larilsondionisio9883
    @larilsondionisio9883 2 роки тому +15

    Um outro episódio de chaves que nunca entendi, é do sapateiro, onde o seu madruga fala com o seu barriga "não faça caso, senhor barriga", porém por algum motivo ele fica bravo e o seu Madruga fala o seu "digo" e repete a mesma frase e ele acalma. O que ele corrigiu nessa frase e por quê o seu barriga ficou bravo na primeira vez?

    • @Vitor2909
      @Vitor2909 2 роки тому +3

      Eu tbm já percebi essa e é meio óbvia. Um simples erro de dublagem. Ele inverteu a frase como sempre e dps corrigiu mas a dublagem falou igual nas duas vezes provavelmente por falta de atenção

    • @magraotk
      @magraotk 2 роки тому

      Acho que foi o mesmo tipo de confusão na dublagem que comentei antes, sobre aquele episódio das flores que combinassem mais com a personalidade do professor. A Dona Florinda sugere maravilhas, e o Professor responde ''não, violetas.'' Acho que ela deveria ter dito violetas, e ele respondido maravilhas, já que ele era bem convencido. A piada faria mais sentido. Nesse caso aí tambem, era pra ele ter trocado as palavras como de costume e depois corrigia.

  • @aleduarte3058
    @aleduarte3058 2 роки тому +1

    Adorei essa camiseta aí essas imagens do Don Ramon a última figura tá parecendo o Kratos do God of War 😆😆

  • @duff987654321
    @duff987654321 2 роки тому +3

    A piada do SBBHQK (como foi traduzido pra nós), era fácil de arrumar.
    Era só inverter a ordem das letras para:
    SBBQKH
    Já na piada do besouro verde, era melhor seguir o mesmo sentido:
    O personagem intruso tinha que confundir o Chapolin com o Silvio Santos.

  • @excaliburgeek
    @excaliburgeek 2 роки тому +2

    Obrigado pelo vídeo Pancho!

  • @brunosilveira5090
    @brunosilveira5090 2 роки тому +3

    Acho o "Todo mundo deve pagar impostos e ainda há tempo" do guardinha do Chaves muito aleatório.

    • @guilherme.gds2011
      @guilherme.gds2011 2 роки тому

      A Polícia assim como todo serviço público é mantida com dinheiro de impostos. Então o policial provavelmente estava interessado no salário dele. Tanto que ele fica em cima do Madruguinha exigindo a licença da prefeitura que ele deveria ter, ou seja, mais uma taxa, mais imposto.
      Eu entendi que o episódio queria pintar a polícia mexicana da época como corrupta, mercenária ou algo nesse sentido, porém do jeito que foi mostrado me pareceu que o cara só tava fazendo valer a lei. Ou vai ver a crítica tava direcionada ao governo em si, e o policial era só um exemplo do poder do estado que rouba o pobre.

    • @guilherme.gds2011
      @guilherme.gds2011 2 роки тому

      E tem tbm a piada que o Chaves lê no jornal "os policiais perseguem as empregadas", e o guarda vai seguindo uma pela rua. Se a crítica foi ao assédio que ele cometeu, achei meio sem sentido ele ser um policial na cena, sendo que qualquer homem em qualquer profissão que fizer isso tá errado. Essa provavelmente foi só pela graça mesmo.

    • @anderj02
      @anderj02 2 роки тому +1

      Não é aleatório. O seu Madruga estava explorando uma atividade na rua sem licença e provavelmente existe uma taxa para isso. Então ele fala que ainda há tempo dele recolher os impostos por estar explorando uma atividade econômica.

    • @anderj02
      @anderj02 2 роки тому +1

      @@guilherme.gds2011 a piada do policial perseguindo a empregada foi devido à uma confusão que o Chaves fez ao ler as manchetes. As manchetes corretas eram Policiais perseguem os contrabandistas e estourou a greve das empregadas. Ai ele mistura policiais perseguem as empregadas e estourou a greve dos contrabandistas. E pra ficar mais engraçado o Chaves grita isso bem na hora que passa uma mulher com roupa de empregada doméstica e o policial vai atrás dela.

    • @guilherme.gds2011
      @guilherme.gds2011 2 роки тому +1

      @@anderj02 Foi isso mesmo! kkkkkkkkkkkk

  • @dedalfa
    @dedalfa 2 роки тому

    Cara, seus vídeos são excepcionais!!! Parabéns pelo trabalho!!!

  • @alves_1924
    @alves_1924 2 роки тому +4

    Pra palavra chave: No episódio do Fantasma do Sr Barriga, quando Seu Madruga pergunta o que o Zenon tava fazendo ali deitado, ele responde "Eu estava me fazendo" e o Madruga fica todo assustado. Mas o que isso quer dizer exatamente?

    • @Megduarte
      @Megduarte 2 роки тому

      Eu acho que ele entendeu que o Sr. Barriga disse que estava fazendo as necessidades. Kkkk

  • @CANALSDP
    @CANALSDP 2 роки тому

    Sim Renan a explicação foi demais merece uma estrelinha de bom menino

  • @ramonracfla
    @ramonracfla 2 роки тому +5

    Gostaria de saber porquê em alguns episódios tinha algumas situações em que alguém dizia a frase "a culpa é dos energéticos"

    • @fabricio999999
      @fabricio999999 2 роки тому

      Eu não lembro a explicação,, mas ele já fez um vídeo sobre isso

    • @sterxs718
      @sterxs718 2 роки тому

      É por causa do aumento do preço do petróleo talvez? Ele fez um vídeo sobre procura

  • @FernandoBettas
    @FernandoBettas 2 роки тому

    Que edição magnífica desse vídeo! Parabéns! 👏👏👏

  • @Megduarte
    @Megduarte 2 роки тому +4

    Palavra-chave: a piada do Abominável Homem das Neves, quando o Carlos diz que o Chapolin está com cara de galinha. Já assisti em espanhol, mas não consigo entender o que o Chapolin responde nessa hora. Por favor, eu sempre quis entender essa!!

  • @victorhugocarneirodasilvei4577
    @victorhugocarneirodasilvei4577 2 роки тому +1

    Top demais 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

  • @pedrolucasbritolopes9458
    @pedrolucasbritolopes9458 2 роки тому +3

    Tenho deficiência visual mais consigo comentar nos vídeos graças a um leitor de tela

  • @thiagofaria8081
    @thiagofaria8081 2 роки тому

    Esse canal é simplesmente "formigável". Parabéns pra vocês!

  • @eduardogouvea
    @eduardogouvea 2 роки тому +5

    Essa do Pancho acredito que foi o seguinte: O Champolin contou ao Gilberto que as pessoas podem mudar. No final vem a vendedora de flores toda educada e ele pensa que ela também mudou, mas quando ela o chama de "meu chapa" ele percebe que ela não tinha mudado nada e por isso fica bravo. Entendi dessa forma.

  • @mauriceneri
    @mauriceneri 2 роки тому +2

    Quero entender aquele momento em que o seu Madruga diz que ouviu uma frase muito bonita na tv e o Chaves "já sei, estamos fora do ar por problemas técnicos" e no original ele diz algo como "te falta la tenência matador". Tudo isso ocorre no primeiro episódio sobre o chaves atropelar o gato do kiko.

  • @Xucrutz
    @Xucrutz 2 роки тому

    Rapaaaz, bolaños é genial mesmo kkkk "Esse bebê hace caca" As piadas inteligentes demais!!!!

  • @leonardomattos4644
    @leonardomattos4644 2 роки тому

    Que canal maravilhoso!
    Um vídeo melhor que o outro.
    Sou fanático!