Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
大介老師太厲害了! 講得非常清楚,今度是否可以介紹また和まだ的用法及例子,謝謝大介老師 !
我住在日本旅居,很有用的视频,谢谢!
華人學日文很多時都會遇到這些漢字陷阱,因為語境不同,意思,用法,語氣及背後含意都不同,平時真的沒有留意,造成誤會.😅 謝謝大介.👍🏻👍🏻
謝謝大介老師!終於搞清楚了~🙏
日本語がたくさん勉強したけど やっぱり日本人が話す日本語は教科書から学んだ日本語は違うから日本人と交流する時よく変な言葉を言っちゃった日本人から日本語の使い方を教えてもらうのはは最高今先生の動画を見ながらメモをして勉強しています先生ありがとう これからも先生の動画を楽しみにしています
大介老師講的很好,但關於今度的用法想再補充一下。①發生在過去的「這次」。例:今度のイベントは楽しかった。②發生在將來的「這次」。例:今度近くの公園でお祭りがあるから、一緒に行こうよ。③表示「下次」。一般用於下一次再發生同樣的事情的時候,自己會怎麼做,後面常常接表示意志的表達。例:今度こそ負けない。今度は成功させる。じゃあ、今度よろしくね。
大介你好,我是新的學生,你的影片很不錯,讓初學的我進步不少,謝謝你
謝謝大介弟,總是一直想出許多日常生活實用的例句跟我們分享👍👍👍
謝謝大介清楚說明各別的差別受益良多!
謝謝大介,終於明白「今度」的意思。
大介君非常棒👍每集都非常實用~謝謝🙏請繼續製作如此優質的影片,辛苦了🥰❤️
天啊~這影片也太實用了!! 謝謝大介的詳細的解說!!
可爱的大介😂❤
大介先生的影片我都有跟著shadowing練口說,希望一直都有這樣的實用影片可以學習!謝謝老師辛苦了~
雖然我已經知道了,但還是感謝你的分享
よく役立つ!ありがとうございます!
困擾很久的問題 謝謝大介😊講得很詳細!
太感謝了🙏這禮拜正在掙扎「今度」到底要怎麼用 🤔 就看到這支影片😍
解說的很清楚,謝謝
例の中の”今度”に対してそれほど詳しい説明を中国語で聞いたことは初めてですね。 その他に一般的な丁寧体じゃなくて例文の会話が親しい間柄じゃないと使わない普通体ってこともなかなか面白いですね。🤣 還有我發現你學了中文才兩年多,能夠達到這種表達能力只能說非同一般,與眾不同。👍可見平時下的功夫還真不少。 我是韓國的,在大陸廣州和深圳常住已有20多年。可惜的是在這裡相識的日本人只有極少數,結果用日語聊天的機會少得可憐😭。
あな番、めっちゃ面白かったです。田中圭さんは本当にかわいいですね🥰大介さんもかわいいと思いますよ😁
這是我一直想問的問題,謝謝大介老師詳細的解答!👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
越来越喜欢您的影片了,。。。先生、お疲れ様です。
谢谢大介
很棒的分享~
日本的車站月台廣播, "今度"和"次"都會用到預告下一班電車資訊的時候會廣播"今度の二番線の電車は..."但是在電車要開了, 叫人不要再擠上車的時候, 則會廣播"次の電車をご利用ください"那時候就一直在想怎麼有這麼微妙的區別
わかりやすい。いいね。
大介先生よかったねありがとうございます
非常感謝~這個太實用了,能分清楚就可以經常用上
真好,介紹的很詳細,老是搞不清楚這個字的意思,若能再介紹日本人的拒絕跟好的いいです差別,還有困擾我很久的動詞變化(學日文的大魔王,如果能簡單說明就好了) 為什麼動詞要分3段,每一段還要變來變去aiueo ,真麻煩… 還有一個是,為什麼日文要那麼多可是、但是? 大概這個意思的日文字有10~15個以上… 問了日本人好像他也說不出來
自學的我肯定會誤解這意思,謝謝🙏大介老師
「今度」用一個簡單的中文詞彙形容就是「改天」(以後什麼時候見不知道)
謝謝,之前準備n4,看到這個詞彙一直搞不懂。現在清楚了
大介老師おはよう御座います、機嫌的用法有很多種,可以請您說明嗎?ありがとうございます
大介真的好可爱
ありがとう❤️
また今度の今度がまさに今回の意味だと思います。また今回のような機会があったら、ぜひ。
十分感谢🙏
謝謝😊
大介老師可以介紹 都合的用法嗎 都合跟情況傻傻搞不清楚~~~
👍👍👍 funny and impressive !
謝謝您哦~~~
アニメとかでよく「今度こそ….…」って聞こえっちゃうんですが、こちらの今度って今回を意味するんじゃないですか?
そうですね!!確かに「今回」の意味で使えますね☺️補足していただきありがとうございます🙏
感謝,這種比較的系列都非常實用耶,常常都會很猶豫每個詞語的細微意思有什麼不同。是說,獵人的下一話就不能叫「次回」了XDDD(什麼時候會出根本不知道啊~~~)
感谢分享 那我把“今度”记成中文的“今后”就好了
今までいつもじゃまた今度そのうちしようって言われて、結句それきり実現できなかった。やっと人生の現実性を実感してきた。
大介老师也在四国吗?我在高知哟
我是仙台的😂很遠~所以想去看看
@@dajie.nihongo 那有假期来高知玩噢 热烈欢迎
大介先生、質問あります!如果是男生對女生說:今度、ご飯一緒に食べよう的話,也是說說而已嗎?ありがとうございます😊
不一定耶!因為男生基本上都想跟女生一起吃飯吧🤔哈哈
@@dajie.nihongo 哈哈哈有道理!不愧是男生,直接突破盲點🤣謝謝老師答覆
👍🙏
謝謝有趣的內容!請問你用到的「読み終わった」和「読み終わってる」有區別嗎?
我的解讀是有和沒有的差別。例如前者是說我會[把它讀完],後者則表示我[已經讀完了]
我認為読み終わった 是在當下看完這本書的時候說 完成的瞬間~那當下読み終わってる 是看完過了一段時間 比如 一小時阿或幾天幾禮拜 並且記得內容(看完結束的狀態一直記憶內容)読み終わってた 可能是已經過一段時間 當下敘述那時候看書的狀態てる 因是過去式所以てた 但內容未必清楚以上是我的語感分享 有更好的補充歡迎交流
請問大介先生,這個問句既然已經是舉辦過的,為什麼不用どこだったっけ?前回のオリンピックの開催地って、どこだっけ?
どっちも使えますよ〜!どっちも自然です👍
還有一個詞,就是「結構・ けっこう」這也是很難懂。
あなたの番ですっても大好き!主人公演じた男優が演じるドラマいつも是非。
またこんど下次見;是不是又不確定,不會實現的含義呢?🙏🏻
但如果對方講 "今度こそ" 好像是指這次吧? 卡通裡常聽到 "今度こぞ”怎樣的.
剛剛才看到卡通,說今度 ,翻譯也是說這次。大介是說生活中,可能卡通不算生活?
🙏🙏😍
問題就是台灣的日文字典和辭典都跟不上時代,還有的是三十年前為了降低成本把中國人編的日文辭典直接改成繁體字版,結果出現むしろ翻成寧願的錯誤,明明日劇裏的むしろ都是反而的意思
👍
「四国」のところで笑ちゃいました!
👍👍👍
哪位前辈能把后面听力内容打出来呀,有几个词没听出来
相机有点问题哦。随着脸部的移动,背景色温一会儿高一会儿低。
僕も四国行きたい。🤣
今度 今回 前回 いつも間違えちゃった
老師,我還以為你是曾在日本留學的台灣人。原來你是日本人,一點也不像哩。
影片好像有雜音 .....
那天下暴雨😭抱歉我消不掉😭
日本傳抄漢字有些地方真的很奇怪,像是「適」念作「迪」的發音真的只有論語「無適也,無莫也,義之與比」,然後日本就學了這個音???是可以藉由日文漢字習得很多唐朝前的古漢語,但後面那個發展真是相當微妙
等等,約女生那句今度是真的嗎XD
那個叫「社交辭令」都是些社交禮儀上的場面話而已,別太當真😅😅😅
就是 聽聽就好 對方只是不講直接拒絕你
還是 你想聽 ただ 断る!!
今度是不會實現的 笑死
d
大介老師太厲害了! 講得非常清楚,今度是否可以介紹また和まだ的用法及例子,謝謝大介老師 !
我住在日本旅居,很有用的视频,谢谢!
華人學日文很多時都會遇到這些漢字陷阱,因為語境不同,意思,用法,語氣及背後含意都不同,平時真的沒有留意,造成誤會.😅 謝謝大介.👍🏻👍🏻
謝謝大介老師!終於搞清楚了~🙏
日本語がたくさん勉強したけど やっぱり日本人が話す日本語は教科書から学んだ日本語は違うから日本人と交流する時よく変な言葉を言っちゃった
日本人から日本語の使い方を教えてもらうのはは最高
今先生の動画を見ながらメモをして勉強しています
先生ありがとう これからも先生の動画を楽しみにしています
大介老師講的很好,但關於今度的用法想再補充一下。
①發生在過去的「這次」。例:今度のイベントは楽しかった。
②發生在將來的「這次」。例:今度近くの公園でお祭りがあるから、一緒に行こうよ。
③表示「下次」。一般用於下一次再發生同樣的事情的時候,自己會怎麼做,後面常常接表示意志的表達。例:今度こそ負けない。今度は成功させる。じゃあ、今度よろしくね。
大介你好,我是新的學生,你的影片很不錯,讓初學的我進步不少,謝謝你
謝謝大介弟,總是一直想出許多日常生活實用的例句跟我們分享👍👍👍
謝謝大介清楚說明各別的差別
受益良多!
謝謝大介,終於明白「今度」的意思。
大介君非常棒👍每集都非常實用~謝謝🙏請繼續製作如此優質的影片,辛苦了🥰❤️
天啊~這影片也太實用了!! 謝謝大介的詳細的解說!!
可爱的大介😂❤
大介先生的影片我都有跟著shadowing練口說,希望一直都有這樣的實用影片可以學習!謝謝老師辛苦了~
雖然我已經知道了,但還是感謝你的分享
よく役立つ!ありがとうございます!
困擾很久的問題 謝謝大介😊講得很詳細!
太感謝了🙏這禮拜正在掙扎「今度」到底要怎麼用 🤔 就看到這支影片😍
解說的很清楚,謝謝
例の中の”今度”に対してそれほど詳しい説明を中国語で聞いたことは初めてですね。
その他に一般的な丁寧体じゃなくて例文の会話が親しい間柄じゃないと使わない普通体ってこともなかなか面白いですね。🤣
還有我發現你學了中文才兩年多,能夠達到這種表達能力只能說非同一般,與眾不同。👍可見平時下的功夫還真不少。
我是韓國的,在大陸廣州和深圳常住已有20多年。可惜的是在這裡相識的日本人只有極少數,結果用日語聊天的機會少得可憐😭。
あな番、めっちゃ面白かったです。田中圭さんは本当にかわいいですね🥰
大介さんもかわいいと思いますよ😁
這是我一直想問的問題,謝謝大介老師詳細的解答!👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
越来越喜欢您的影片了,。。。
先生、お疲れ様です。
谢谢大介
很棒的分享~
日本的車站月台廣播, "今度"和"次"都會用到
預告下一班電車資訊的時候會廣播"今度の二番線の電車は..."
但是在電車要開了, 叫人不要再擠上車的時候, 則會廣播"次の電車をご利用ください"
那時候就一直在想怎麼有這麼微妙的區別
わかりやすい。いいね。
大介先生よかったねありがとうございます
非常感謝~這個太實用了,能分清楚就可以經常用上
真好,介紹的很詳細,老是搞不清楚這個字的意思,若能再介紹日本人的拒絕跟好的いいです差別,還有困擾我很久的動詞變化(學日文的大魔王,如果能簡單說明就好了) 為什麼動詞要分3段,每一段還要變來變去aiueo ,真麻煩… 還有一個是,為什麼日文要那麼多可是、但是? 大概這個意思的日文字有10~15個以上… 問了日本人好像他也說不出來
自學的我肯定會誤解這意思,謝謝🙏大介老師
「今度」用一個簡單的中文詞彙形容就是「改天」(以後什麼時候見不知道)
謝謝,之前準備n4,看到這個詞彙一直搞不懂。現在清楚了
大介老師おはよう御座います、機嫌的用法有很多種,可以請您說明嗎?ありがとうございます
大介真的好可爱
ありがとう❤️
また今度の今度がまさに今回の意味だと思います。また今回のような機会があったら、ぜひ。
十分感谢🙏
謝謝😊
大介老師可以介紹 都合的用法嗎 都合跟情況傻傻搞不清楚~~~
👍👍👍 funny and impressive !
謝謝您哦~~~
アニメとかでよく「今度こそ….…」って聞こえっちゃうんですが、こちらの今度って今回を意味するんじゃないですか?
そうですね!!確かに「今回」の意味で使えますね☺️
補足していただきありがとうございます🙏
感謝,這種比較的系列都非常實用耶,常常都會很猶豫每個詞語的細微意思有什麼不同。
是說,獵人的下一話就不能叫「次回」了XDDD(什麼時候會出根本不知道啊~~~)
感谢分享 那我把“今度”记成中文的“今后”就好了
今までいつもじゃまた今度そのうちしようって言われて、結句それきり実現できなかった。やっと人生の現実性を実感してきた。
大介老师也在四国吗?我在高知哟
我是仙台的😂很遠~所以想去看看
@@dajie.nihongo 那有假期来高知玩噢 热烈欢迎
大介先生、質問あります!
如果是男生對女生說:今度、ご飯一緒に食べよう
的話,也是說說而已嗎?
ありがとうございます😊
不一定耶!因為男生基本上都想跟女生一起吃飯吧🤔哈哈
@@dajie.nihongo 哈哈哈有道理!不愧是男生,直接突破盲點🤣謝謝老師答覆
👍🙏
謝謝有趣的內容!請問你用到的
「読み終わった」和「読み終わってる」有區別嗎?
我的解讀是有和沒有的差別。例如前者是說我會[把它讀完],後者則表示我[已經讀完了]
我認為
読み終わった 是在當下看完這本書的時候說 完成的瞬間~那當下
読み終わってる 是看完過了一段時間 比如 一小時阿或幾天幾禮拜 並且記得內容(看完結束的狀態一直記憶內容)
読み終わってた 可能是已經過一段時間 當下敘述那時候看書的狀態てる 因是過去式所以てた 但內容未必清楚
以上是我的語感分享 有更好的補充歡迎交流
請問大介先生,這個問句既然已經是舉辦過的,為什麼不用どこだったっけ?
前回のオリンピックの開催地って、どこだっけ?
どっちも使えますよ〜!どっちも自然です👍
還有一個詞,就是「結構・ けっこう」這也是很難懂。
あなたの番ですっても大好き!主人公演じた男優が演じるドラマいつも是非。
またこんど下次見;是不是又不確定,不會實現的含義呢?🙏🏻
但如果對方講 "今度こそ" 好像是指這次吧? 卡通裡常聽到 "今度こぞ”怎樣的.
剛剛才看到卡通,說今度 ,翻譯也是說這次。大介是說生活中,可能卡通不算生活?
🙏🙏😍
問題就是台灣的日文字典和辭典都跟不上時代,還有的是三十年前為了降低成本把中國人編的日文辭典直接改成繁體字版,結果出現むしろ翻成寧願的錯誤,明明日劇裏的むしろ都是反而的意思
👍
「四国」のところで笑ちゃいました!
👍👍👍
哪位前辈能把后面听力内容打出来呀,有几个词没听出来
相机有点问题哦。随着脸部的移动,背景色温一会儿高一会儿低。
僕も四国行きたい。🤣
今度 今回 前回 いつも間違えちゃった
老師,我還以為你是曾在日本留學的台灣人。原來你是日本人,一點也不像哩。
影片好像有雜音 .....
那天下暴雨😭
抱歉我消不掉😭
日本傳抄漢字有些地方真的很奇怪,像是「適」念作「迪」的發音真的只有論語「無適也,無莫也,義之與比」,然後日本就學了這個音???
是可以藉由日文漢字習得很多唐朝前的古漢語,但後面那個發展真是相當微妙
等等,約女生那句今度是真的嗎XD
那個叫「社交辭令」都是些社交禮儀上的場面話而已,別太當真😅😅😅
就是 聽聽就好 對方只是不講直接拒絕你
還是 你想聽 ただ 断る!!
今度是不會實現的 笑死
d