Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
この2人のおねえさん、本当に楽しんで視てるのが分かるから好き
ありがと☺
どういたしまして🥴
9:47で、我が校を侮辱したのはどっちだの直後に「him(コイツ)」って2人でツッコんでるの好き🤣
エレガント学園長イケオジ
笑うポイントが他の海外ニキネキより日本人とほぼ同じで観てて楽しい
ハゲちゃびんはたいしてウケなかったのかな
sp…って言おうとしたのをspecialに変えた翻訳好き
ほんと翻訳家には頭が上がらんます。
アーニャの「だいじょぶます!」が伝わらないのが残念
翻訳の壁(´;ω;`)
吹き替えでも無理やしねえ。日本語わかる人にしかわからない
アーニャの言い回しが言語の壁に阻まれること多いからもどかしいよね
本編を散々リピートして観た後に海外の反応で、もう一度楽しむ。もうルーティーンになってる。
原作が狙った笑いのポイントにほぼ100%正しく反応してくれてるので嬉しい限り🎉
リアクションも素晴らしいが二人の存在が、おとぎの国にいるように思える。得意なお二人だ。好きです。😍
家族写真落ちた後の、「ん〜No!No!」がめちゃオモロかった(笑)
翻訳のせいなのか、タイミングの違いはあれど国が違っても笑い所が同じってすごいなぁ…
スパイファミリーは結構日本語の韻を使う感じのシーン多いので、翻訳者泣かせだって前に記事で読みました今回の「スパ(イ)」も、海外だと「ス(ペシャル)」に変わっているとか
本来テレビってこういうものよ。何も考えずただ楽しむ。
この回自分も大好き!海外のお姉さんの反応もステキです!
このアニメ、昔のアットホームな海外ドラマみたいな雰囲気ありますね、翻訳m(_ _)mお疲れ様です。この姉妹のリアクション好きです。
どのリアクションでもスワンがめっちゃ嫌われててワロタ
この2人の反応見てて楽しいw
外人だと大丈夫ますのかわいさが伝わりにくいかも笑
アーニャが初代校長像を見て「ハゲ茶瓶」と言った時のこの姉妹の反応も見たかったな。
この2人の翻訳スパイファミリー以外も、もっとして欲しいです!!🙇♂️
仕事が早くて助かります!
このシーンで「殴れ!」と言ってる海外勢はウィル・スミスの件をどう思ってるんだろうか
現実とアニメは別やろ。
あのおっさんヨルに攻撃されなくて良かったね(^_^;)ヨルさん、ブチ切れたから死んでるよな😅
校長の名前の途中の「クソ」とか、父の職業を答える質問でスパイって言いかけたのを「すぱらしい心の…」ってそのまま修正できるのって海外だとどういう訳し方されてるの?
前者は知らないけど、後者は「スパ、、、special」って感じやったと思うよ
それより後ろの日向可愛すぎ
〇〇ますっていうアーニャのかわいさを上手く伝えるの難しそう、
日本人がトムとジェリーで腹抱えて笑ってる感覚みたいなもんなのかな?
もう目線が保護者
ゴミ野郎は英語にしてもトラッシュなんだなぁとしみじみと思ってしまった笑
ハハとママの違いも伝わって欲しかった
一緒に見て笑ったり泣いたりできた
ビッグアスホールは笑う
自分英語はさっぱりだけど、やっぱり日本語だからこその面白さがある作品だから、海外版見るともったいないなと思ってしまう……(分かってないだけで海外版にしかない面白さもあるのかもしれないけど!)自分的には普段ヨルさんをはは呼びしてるアーニャが、まま…ってなるあのシーンが好きなので、英語だと呼び方の区別がついてなくて少し残念(´・ω・`)何はともあれこのお2人がすごく作品を楽しんでるのが良かったです!
5:40 😠6:20 😡
アーニャの台詞の面白さは、日本語がわからないと100%伝わらないんだよなぁ。字幕じゃ訳しきれないと思う
Did you notice that ”The leader of the herd=Gene Simmons”?群れのボスがジーン・シモンズだって気付いただろうか?
この2人はウィルスミスのビンタをどう評価しているのか気になる
サムネロイドが🤫こうやってるように見えた笑
色違いネキたちかわヨ
英検5級マンから質問なんだけど、デブが失礼な発言した時に「カモン!」って言ってるのはどういう意味?おしえてえろい人
「こっち来い」の他に相手が何言ったかに対して色々な意味で使える。相手がジョーク言ったりしてきたら声のトーン下げて「あのなー」とか挑発してきた場合や失言の場合でも「なんだそりゃ!」「ちょっと!」「マジかよそれ」的な意味で返せる。
@@jyoogata7357 すっげえわかりやすい解説ありがとう!おかげで英検4級くらいにはなれた気がするよ
@@冷麦-k5o その返しができるなら英検3級も夢じゃない
返信がユーモアあって好きだわ
@@冷麦-k5o お前英検もういらねぇよw
エレガントな一撃
ハゲちゃびんがないやんけ!
アーニャの発言は、英訳できたのか?
だいじょぶますとかそういうかわいさは伝わらんだろうね😰
いろんな丸罰
リンク貼らないのはどうなんだ?
この2人は双子の方??
この人たちは公式動画を見てるんですか?
そうですよ。日本のアニメは世界的に人気があるので、ほぼ全世界同時にNetflix Hulu 等で同時配信されてます。
海外アニメファン=違法視聴って考えはもう古いよ今はクランチロールのような海外向け配信サイトも普及してるから
この2人のおねえさん、本当に楽しんで視てるのが分かるから好き
ありがと☺
どういたしまして🥴
9:47で、我が校を侮辱したのはどっちだ
の直後に「him(コイツ)」って2人でツッコんでるの好き🤣
エレガント学園長イケオジ
笑うポイントが他の海外ニキネキより日本人とほぼ同じで観てて楽しい
ハゲちゃびんはたいしてウケなかったのかな
sp…って言おうとしたのをspecialに変えた翻訳好き
ほんと翻訳家には頭が上がらんます。
アーニャの「だいじょぶます!」が伝わらないのが残念
翻訳の壁(´;ω;`)
吹き替えでも無理やしねえ。
日本語わかる人にしかわからない
アーニャの言い回しが言語の壁に阻まれること多いからもどかしいよね
本編を散々リピートして観た後に
海外の反応で、もう一度楽しむ。
もうルーティーンになってる。
原作が狙った笑いのポイントにほぼ100%正しく反応してくれてるので嬉しい限り🎉
リアクションも素晴らしいが二人の存在が、おとぎの国にいるように思える。
得意なお二人だ。好きです。😍
家族写真落ちた後の、「ん〜No!No!」がめちゃオモロかった(笑)
翻訳のせいなのか、タイミングの違いはあれど国が違っても笑い所が同じってすごいなぁ…
スパイファミリーは結構日本語の韻を使う感じのシーン多いので、翻訳者泣かせだって前に記事で読みました
今回の「スパ(イ)」も、海外だと「ス(ペシャル)」に変わっているとか
本来テレビってこういうものよ。何も考えずただ楽しむ。
この回自分も大好き!
海外のお姉さんの反応もステキです!
このアニメ、昔のアットホームな海外ドラマみたいな雰囲気ありますね、翻訳m(_ _)mお疲れ様です。この姉妹のリアクション好きです。
どのリアクションでもスワンがめっちゃ嫌われててワロタ
この2人の反応見てて楽しいw
外人だと大丈夫ますのかわいさが伝わりにくいかも笑
アーニャが初代校長像を見て「ハゲ茶瓶」と言った時のこの姉妹の反応も見たかったな。
この2人の翻訳スパイファミリー以外も、もっとして欲しいです!!🙇♂️
仕事が早くて助かります!
このシーンで「殴れ!」と言ってる海外勢はウィル・スミスの件をどう思ってるんだろうか
現実とアニメは別やろ。
あのおっさんヨルに攻撃されなくて良かったね(^_^;)ヨルさん、ブチ切れたから死んでるよな😅
校長の名前の途中の「クソ」とか、父の職業を答える質問でスパイって言いかけたのを「すぱらしい心の…」ってそのまま修正できるのって海外だとどういう訳し方されてるの?
前者は知らないけど、後者は「スパ、、、special」って感じやったと思うよ
それより後ろの日向可愛すぎ
〇〇ますっていうアーニャのかわいさを上手く伝えるの難しそう、
日本人がトムとジェリーで腹抱えて笑ってる感覚みたいなもんなのかな?
もう目線が保護者
ゴミ野郎は英語にしてもトラッシュなんだなぁとしみじみと思ってしまった笑
ハハとママの違いも伝わって欲しかった
一緒に見て笑ったり泣いたりできた
ビッグアスホールは笑う
自分英語はさっぱりだけど、やっぱり日本語だからこその面白さがある作品だから、海外版見るともったいないなと思ってしまう……
(分かってないだけで海外版にしかない面白さもあるのかもしれないけど!)
自分的には普段ヨルさんをはは呼びしてるアーニャが、まま…ってなるあのシーンが好きなので、英語だと呼び方の区別がついてなくて少し残念(´・ω・`)
何はともあれこのお2人がすごく作品を楽しんでるのが良かったです!
5:40 😠
6:20 😡
アーニャの台詞の面白さは、日本語がわからないと100%伝わらないんだよなぁ。字幕じゃ訳しきれないと思う
Did you notice that ”The leader of the herd=Gene Simmons”?
群れのボスがジーン・シモンズだって気付いただろうか?
この2人はウィルスミスのビンタをどう評価しているのか気になる
サムネロイドが🤫こうやってるように見えた笑
色違いネキたちかわヨ
英検5級マンから質問なんだけど、デブが失礼な発言した時に「カモン!」って言ってるのはどういう意味?
おしえてえろい人
「こっち来い」の他に相手が何言ったかに対して色々な意味で使える。
相手がジョーク言ったりしてきたら声のトーン下げて「あのなー」とか
挑発してきた場合や失言の場合でも「なんだそりゃ!」「ちょっと!」「マジかよそれ」的な意味で返せる。
@@jyoogata7357
すっげえわかりやすい解説ありがとう!
おかげで英検4級くらいにはなれた気がするよ
@@冷麦-k5o その返しができるなら英検3級も夢じゃない
返信がユーモアあって好きだわ
@@冷麦-k5o お前英検もういらねぇよw
エレガントな一撃
ハゲちゃびんがないやんけ!
アーニャの発言は、英訳できたのか?
だいじょぶますとかそういうかわいさは伝わらんだろうね😰
いろんな丸罰
リンク貼らないのはどうなんだ?
この2人は双子の方??
この人たちは公式動画を見てるんですか?
そうですよ。日本のアニメは世界的に人気があるので、ほぼ全世界同時に
Netflix Hulu 等で同時配信されてます。
海外アニメファン=違法視聴って考えはもう古いよ
今はクランチロールのような海外向け配信サイトも普及してるから