越南人來 臺灣 學臺語

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 99

  • @孫長禾-w2r
    @孫長禾-w2r Рік тому +8

    我老婆是越南人,難怪,那個氏唸TI,謝謝老師解惑,她相傳是京族人,看起來的確像華人,不太像當地典型的越南人

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +5

      這就是京族的發音特色

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому +1

      氏文讀音Thị, Chi口語氏

    • @孫長禾-w2r
      @孫長禾-w2r Рік тому +4

      @@黃公明 我氏唸Ti是以英文的思惟,我老婆的確寫Thi
      另外可能我老婆京族祖先來自褔建,我祖先也來自褔建,很多人都說我們有夫妻臉,真奇妙,相距千里之外,居然有夫妻臉

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому

      @@孫長禾-w2r 京族是混血民族,我們有很多血統

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому +1

      @@孫長禾-w2r 京族的姓都是漢姓

  • @李世賢-n5e
    @李世賢-n5e 4 місяці тому +1

    ❤陳博士老師加油加油阿彌陀佛善哉善哉阿門

  • @광동아재廣東大叔
    @광동아재廣東大叔 Рік тому +5

    陳老師你好!本人長期對中國漢字的音韻歷史有著深厚的興趣,本人為韓語和德語母語者,除了國語和日語之外,還學會講廣東話,客家話,基礎潮州話和閩南話。另外因事業需求最近一年也在重點學習越南話。
    據我了解上古漢語本身沒有zhi, chi, shi 和 zi, ci, si 和 ji, qi xi 聲母,與之對應的當時只有 g, k, 和 d, t, (以漢語拼音標記為準) . 後來經過中古漢語的大演變才開始出現前面兩組聲母。
    越南語和閩南語的讀音是較早從上古漢語分化出來的,其中越南語較閩南語更早。相對來說廣東話和客家話是從中古漢語演化而成的。
    我完全認同老師的看法,閩南語加上越南語可以說都是古代中文的活化石。

    • @tungtran3335
      @tungtran3335 Рік тому +1

      在多年前,曾在越南的書局裡看到一本,日,韓語和越語相似詞語的書,如果你能取得,對你的越語會大有幫助,可惜我忘了正確的書名。

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +3

      上古漢語沒有什麼音,從哪裡聽來呢?上古漢語怎麼發音,學界根本一無所悉,怎麼有辦法說沒有什麼音呢?

  • @1984qazboy
    @1984qazboy Рік тому +13

    老師好 !用心良苦 ,感謝 ! 網路中很多越南語教學影片,可以用來對應閩南語中的漢字用詞 ,有些幾乎發音是一模一樣 !😃

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +4

      是啊,您也注意到了

  • @aaronyeh8450
    @aaronyeh8450 Рік тому +9

    老師好! 我是台灣人,我學習越南語好幾年了.。xin chào thầy. tôi là người Đài Loan, tôi đã học tiếng Việt vài năm rồi.😀

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +4

      怎麼那麼厲害,娶越南老婆嗎?

    • @aaronyeh8450
      @aaronyeh8450 Рік тому +2

      @@akilachen 老師,不是的。是因為曾在越南工作

  • @林瑞寅
    @林瑞寅 Рік тому +2

    昨天看到,臺日,臺韓,臺越(可能是北越的,因為中國沒統治過南越,只到中越,蜆港,歸仁,順化,這些地方)分別對話上百個語詞,完完全全漳廈腔一個樣,我是30年前從事TV修理業,碰到日本人怎麼也說修理,日本歌裏很多閩南話,我開始溯源,自唐追起,到漢楊雄就追了30年,印證同伴有日本人,師大中文系學生,今天開始闊大眼界,天天學習,昨天印證,臺,越,日,韓,中國閩南漳廈腔,相似度幾乎百分百,他們還沒我厲害💯💯🇯🇵🇹🇼💯💯我舉幾個臺日完全一樣的音:1。林。2。心。,3。散步。4。梅雨。5。山水。6。電球。7離別。8。滿州,9。一膩三肆午陸七八玖拾百千萬。10。年。11。銀。12大金。13。綺麗。14。修理。15。午時。16。便當(當臺語一餐的意思,早當,晚當)。17。方便(convenient)。18。鉛筆。19。道路。20。飯。

  • @FrancisChang5311
    @FrancisChang5311 Рік тому +3

    精彩的觀點與發現,👍。

  • @何永恆-q8e
    @何永恆-q8e Рік тому +8

    壯族是由廣西遷到越南的一支民族,有與越南原住民婚配。

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +4

      很好,他也有跟我介紹,讚👍

  • @astonyaojinyong
    @astonyaojinyong Рік тому +3

    😍原來如此!

  • @tungtran3335
    @tungtran3335 Рік тому +5

    25年前我在越南詢問華人老僑 他就說越南語和閩南語 最相近的最多

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +5

      其來有自,統治者是閩南人,這也難怪!

    • @광동아재廣東大叔
      @광동아재廣東大叔 Рік тому +2

      其實粵語更加接近越南語而非閩南語。閩南語也有相同之處,但沒有粵語那麼多。最古老的典型是在粵語系列裡面常見的近稱 “呢個” 和遠稱 “嗰個”,越南語裡分別為 "này" 和 "kia"。兩者都共有 "n" 和 "k" 聲母。

    • @xgh5495
      @xgh5495 Рік тому

      南越、中越、北越口语相差巨大。互相都听不懂,最近的是广西话

    • @一條龍-q3h
      @一條龍-q3h Рік тому

      @@광동아재廣東大叔
      越南人跟廣東人的民族比較相近
      所以先天上的語音系統發音模式比較相近
      越南語跟粵語都是當地民族學漢語形成的語言!

  • @Jacob.D.
    @Jacob.D. Рік тому +2

    汉语音韵我没有了解过,但我听说过好像一部分现代普通话里是卷舌音的(知吃诗)在古代有相当多是另一种音,更类似于“得特”的声母。据说闽南语/台语里好多字近似地保留了这一古典特征。有趣(*最近学越南语,“趣(qù)味”这个词是thú vị 也是涉及到视频内容;th 在越南语里是“特”音。哦对了,还有“师”字,如很多汉字在越南语中一样,不同语境和不同词组会有不同读法,“师”的另一个读法据我所知就是thầy,下面有位越南语同学的评论里有用到)

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      越語有讀音及白話的關係

  • @ZenHornWhale
    @ZenHornWhale Рік тому +5

    海南话白话声母也有这种变化规律,但文读则保持不变,感觉白读应该更古老一些。比如,“书”白读du/tu/thu, 在人名中念si,然后白话“书”和“字”同音,即读书tu和写字tu,但俗语“不识书不识li/le”却区分很清楚,有点凌乱。

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +3

      你是海南人嗎?

    • @ZenHornWhale
      @ZenHornWhale Рік тому +3

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +4

      @@ZenHornWhale 白讀當然更古老

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому +2

      我們文讀音是書Thư, 字Tự

    • @광동아재廣東大叔
      @광동아재廣東大叔 Рік тому +1

      這種語音上的特點在廣西的部分方言中同樣存在。
      比如越南話裡面“師傅”的“師” 念 "sư", 單獨的白話音為“ thầy "。

  • @林长乐
    @林长乐 Рік тому +3

    越南陈朝福州长乐江田人,前两年 后代还到长乐认祖,越南李朝泉州晋江安海人,因未代有女无儿而让给陈氏.也是他女有

  • @user-qb8fp8oj1p
    @user-qb8fp8oj1p Рік тому +2

    哈哈哈!我是餘額不族😜

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +1

      誰是存款不足呢?

  • @お節介じい
    @お節介じい Рік тому +4

    日本人曾經管韓國首爾叫京城。中國人管首爾叫漢城。我是韓語愛好者。我好想學越南語。台日韓越的漢字讀音十分相似。

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      是的

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому

      我可以教你學越南語。你有沒有Line?

    • @お節介じい
      @お節介じい Рік тому

      我是電腦盲。Line、臉書我都不會用。

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому

      @@お節介じい 啊這😅

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому

      @@お節介じい 那我們怎麼學習?

  • @陳建明-s5n
    @陳建明-s5n Рік тому +3

    秦朝時漢人就已入越,並設四郡,對吧?

  • @andrewmai1970
    @andrewmai1970 Рік тому +3

    thi不能用英文來看,加h表示送氣音

  • @bfliu6823
    @bfliu6823 Рік тому

    大芭窑, 新加坡的地铁站, Toa payoh MRT station, 大 就是 Toa.谢 陳老师

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +1

      你要表達什麼呢?

    • @bfliu6823
      @bfliu6823 Рік тому +1

      @@akilachen 这种拼法,我以前一直弄错,觉得很难记,现在才知道是按照闽南语发音拼写的

  • @台灣專出慣老闆
    @台灣專出慣老闆 Рік тому +2

    老師 我家祖先牌位寫
    清河張 家裡人都說我死後姓張 活著姓廖
    這樣我祖先是來自哪邊
    是正統河洛人?

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      張廖,來自詔安客家人的雙姓

  • @徐藤熙
    @徐藤熙 Рік тому +1

    現在 很多人以為 台南(指的府城一帶)偏漳腔 , 可是 根據我個人的經驗 祖上清國時代就居於府城的老台南人 他們講話的口音 有點海口腔, 而且 明鄭 與清國時代的府城仕紳 大都是 泉腔族群 例如 三郊. 然而後來 不知為何 就變成偏漳腔 , 不知道 世明老師有無研究考證 台南府城腔調 相關的演變

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      鹿港也不例外,逐漸往漳腔走。不過有些音還是保留泉音,因為前後文較好聽。這就是語言優選原則。

    • @徐藤熙
      @徐藤熙 Рік тому

      原來 鹿港也這樣了 有點可惜

    • @tungtran3335
      @tungtran3335 Рік тому

      鹿港腔非常有特色,早年(70-80年代)在台中開工廠做生意的很多老闆是鹿港人。

    • @林瑞寅
      @林瑞寅 Рік тому

      @@akilachen 漳州人的性格閉塞,保守,種田人,泉州人好溝通,是商人,魚人

  • @martinchenfd9397
    @martinchenfd9397 10 днів тому +1

    越南話有很多漢越詞, 讀音跟閩南話是一模一樣發音.

    • @akilachen
      @akilachen  10 днів тому +1

      @@martinchenfd9397 因為被漢人統治過

  • @夙世雷音-尋真
    @夙世雷音-尋真 Рік тому +1

    豬肉也有講:D肉,都肉,的肉

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      彘肉/豬肉,前者ㄉㄧ,後者ㄉㄨ

  • @wujames9479
    @wujames9479 7 місяців тому

    陳氏 = nhà Trần(越南文); 陳姓 = họ Trần(越南文)

  • @siewpingtong1353
    @siewpingtong1353 Рік тому +2

    陈先生,我个人有个和主题没关系的题外话,想请问你的看法,希望你能帮我回答,有个语言学者视频,但他的收听率不高,他在里面指出“广府人”这个名称就在唐代证式正明,这麽已经有人在那时已存在,却要到唐代时,才有“广府人”这个名称,令人感觉很吊诡和奇怪,难道,这个族群在唐代之前是没有名称的吗?

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      台灣人也是近代才有的名稱,但台灣有人類活動至少有一萬年了,這沒有什麼好奇怪的。

    • @siewpingtong1353
      @siewpingtong1353 Рік тому +2

      @@akilachen 现在我了解了,谢谢你的深度解释。

  • @燒魚-k1e
    @燒魚-k1e Рік тому +1

    請問,日據時代學漢字,跟現在的國語是不是相同?🤔

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +1

      一樣,音不一樣而已

  • @chendavid2972
    @chendavid2972 Рік тому +1

    請問老師,越南語的文法跟中文不一樣,越南語跟漢文文法一樣嗎?越南語主語放前面跟中文不同。

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      這個是越南的文讀音,不是口語的文法喔!

    • @chendavid2972
      @chendavid2972 Рік тому

      @@akilachen 老師我的疑問是越南陳氏王朝是從福建到越南,那講話的文法會改變嗎?

  • @yen4501
    @yen4501 Рік тому +2

    哇喔~~~古代文明跑的真遠

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +4

      中原管到越南真的不簡單

    • @Jacob.D.
      @Jacob.D. Рік тому

      @@akilachen 有相当长一段时间越南还没有那么“南”:广东部分土地曾是越南的,而越南南部很多土地又不曾是越南的(占城人的,据说是和柬埔寨人比较同源的民族)

  • @bfliu6823
    @bfliu6823 Рік тому +1

    陳老师嘴唇薄,有北方血统

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +3

      我是好幾種人種的混血喔!

    • @bfliu6823
      @bfliu6823 Рік тому +1

      陳老师相貌堂堂,如不介意可否說說。

    • @bfliu6823
      @bfliu6823 Рік тому +1

      我打繁体字很慢,請多包涵

  • @EastSpring582
    @EastSpring582 Рік тому +5

    秦代遣兵五十萬南征百越,漢代又派兵南下,現在的越北一直到清末都還是中國領土,他們的孔廟和歷代狀元碑都是隸書,門聯也是隸書。

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому +1

      越南在五代十國之後已經是一個獨立國家了,哪有到清末還是中國領土?我們被你們統治。我們不屬於中國好嗎?😂

  • @linsencounty1748
    @linsencounty1748 Рік тому +2

    xoài (越南語、芒果) 閩南語:檨仔 (音讀 suāinn-á 芒果)
    檨 (音讀 suāinn 芒果) 土檨仔 (音讀 thóo-suāinn-á 土芒果)

    • @黃公明
      @黃公明 Рік тому +2

      我們是 果(quả) xoài

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      其實音讀不是那個字
      下雨,讀落雨
      眼鏡,讀目鏡
      黑雲,讀烏雲
      芒果,讀??
      你自己想一想,哈哈哈!

    • @광동아재廣東大叔
      @광동아재廣東大叔 Рік тому +1

      ​​@@黃公明 潮州話裡 Mango 的讀音跟越南語基本一致。等於說那是潮州人帶進來的詞彙。這幾天竟然發現我經常喝的芒果橙汁在西貢這邊叫sinh tố cam xoài。 我來這邊剛剛一個多月。