Türkçe ve ingilizce yayınların olması, Türk bilim insanlarının uluslararasılaştırılması bakımından önemli. Daha geniş kitlelere seslerinin duyurulması gerekiyor. Sayın Hocam, çalışmalarınızdan dolayı teşekkür ederim.
Dersin en başındaki Marks'ın cümleleri kısmı etkileyiciydi. Hocam bana da Marks'ı tek alıntı ile anlatabilir misin ? derseler. Yapacağım alıntı "İnsanlar tarihlerini kendileri yaparlar, ama onu kendi seçtikleri koşullar altında değil, dolaysızca önlerinde buldukları, geçmişten devir olan verili koşullarda yaparlar." olurdu. Sanki Marks'ı bugüne taşıyan yegane sözüdür. Elias'dan Bauman'a Weber'e Althusser'e en ortak nokta hep bu alıntı oluyor. Sık sık akla geliyor.
hocam çok teşekkürler, en sonunda Türkçe bir ders videosu yayınladığınız, o yüzden size çok teşekkür ediyorum diğer arkadaşlara da başarılar diliyorum
Türkçe ve ingilizce yayınların olması, Türk bilim insanlarının uluslararasılaştırılması bakımından önemli. Daha geniş kitlelere seslerinin duyurulması gerekiyor. Sayın Hocam, çalışmalarınızdan dolayı teşekkür ederim.
Dersin en başındaki Marks'ın cümleleri kısmı etkileyiciydi. Hocam bana da Marks'ı tek alıntı ile anlatabilir misin ? derseler. Yapacağım alıntı "İnsanlar tarihlerini kendileri yaparlar, ama onu kendi seçtikleri koşullar altında değil, dolaysızca önlerinde buldukları, geçmişten devir olan verili koşullarda yaparlar." olurdu. Sanki Marks'ı bugüne taşıyan yegane sözüdür. Elias'dan Bauman'a Weber'e Althusser'e en ortak nokta hep bu alıntı oluyor. Sık sık akla geliyor.