"die" is less abstract than "sie". One usually uses "die" if referring to a group that somehow "is in sight". It's a finger pointing thing (also used for accusations). "sie" on the other hand is used when describing a non visible group or referring to a (large) group you don't know most of the members of.
Danke für die Übersetzung! "Buckimham Palace" statt Buckingham war Absicht, oder? Dass Du dem bekennenden Atheisten ein "Grüß Gott" in den Mund gelegt hast, wenn er "hello" sagt, ist schon ziemlich frech. Bayerischer Humor? Habe es Ricky gerade auf Twitter gepetzt, mal gucken, ob er antwortet, haha! Sooooo witzig, die zwei.
Ich habs für mich gemacht. Ich übersetze einfach gerne und als ich gesehen hab, dass schon einer schneller war, war ich auch schon fast fertig und habs trotzdem hochgeladen. Außerdem übersetzt ja jeder anders und so kann man halt gucken, was einem besser gefällt.
Im Großen und Ganzen solide. :) Ich wundere mich, warum keiner den Titel der Sendung oder die Schautafeln übersetzt. Wäre das Captions-Feature (Untertitel) nicht eine sauberere Lösung gewesen? Ein paar Kleinigkeiten, die mir aufgefallen sind. :) 1:02; 1:04; 8:19; 11;36; 11:37 "weiß" statt "weis"? 1:55 "english people" sind eher "Engländer"? 3:42 "gescheites"? 4:20 "nett" für nice 4:27 "ein" 14:43 Wachsen statt Wachsing 16:39 bin man - Müllabfuhr? How very german of me. ;)
Hey du, wollt fragen welches Programm du verwendet hast. Ich wollt die Untertitel nämlich auch direkt im Video aber jetzt hab ich die nur so extra hochladen können.
zu 1) und wenn alle von der Brücke springen... ;) zu 5) das "nett" bezieht sich ja nicht auf den Geruch. sondern die Intention der Aussage. Aber ist schon ok. Apropos, ich habe dein Video auch gleich in meinem kürzlich verfassten Blogartikel verlinkt und dir dort gedankt. :)
Links/URLs in den Kommentaren funktionieren nicht. Wenn ich die URL eintrage, erhalte ich immer eine Fehlermeldung. Musst du eben den Umweg über mein Profil nehmen. Dort habe ich es rechts verlinkt.
1:43 i laughed about 10 minutes and i had to drink a hot chocolat and smoke a cigarette to calm my titis again ! and i know..! my english sucks pretty bad :)
ja, mei, das ist eine youtube übersetzung. kann man den übersetzer das machen lassen, wie er will. persönlich mag ich das wort "verfickt" nicht. nicht, weil ich prüde bin, sondern weil er sich nicht anhört. aber ist youtube. bei etwas "vernünftigerer" arbeit: spiegelstriche setzen, wenn beide reden. "learn english" heißt das vid, dann kann man schlecht "ever" stehen lassen. für die allgemeinheit und nicht nur junge leute, sollte man das übersetzen. hab nur durchgezappt. aber eigentlich gut.
ja, mei, das ist eine youtube übersetzung. kann man den übersetzer das machen lassen, wie er will. persönlich mag ich das wort "verfickt" nicht. nicht, weil ich prüde bin, sondern weil er sich nicht anhört. hannessolo
Naja, z.B. sowas wie "OMG ROFL" oder der oO-Smiley bei "Verdammte scheiße, du stinkst" finde ich unnötig. Und "abgefuckt" heißt für mich, wenn etwas kaputt oder allgemein schlecht ist. ;)
Schön zu sehen, dass sich Deutsche für Karl und Ricky interessieren. Gute Idee mit der deutschen Übersetzung!
I am learning German and this is hilarious
Good for learning german
that bald head man is annoying
Ja, ich liebe seinen Humor, und viele meiner Freunde auch, So yes, there are people in Germany who like him.
I come watch this whenever I'm having a bad day, because it's just a perfect thing.
Are you kidding me? It's brilliant!
Best Englishlesson ever
Best English lesson ever.
please please please make more of these
I do.His stand-up's are great and his monologues at the golden globes were just hilarious.
Great translation
"die" is less abstract than "sie". One usually uses "die" if referring to a group that somehow "is in sight". It's a finger pointing thing (also used for accusations). "sie" on the other hand is used when describing a non visible group or referring to a (large) group you don't know most of the members of.
"Du stinkst. Du geschissen?" I got what I came for. :D
Me too, please more english with german subtitles if you can, can't find anything online
I don't know what this is but I love it 💙
don't understand why it can't be funny without the crude humor
Danke für die Übersetzung! "Buckimham Palace" statt Buckingham war Absicht, oder? Dass Du dem bekennenden Atheisten ein "Grüß Gott" in den Mund gelegt hast, wenn er "hello" sagt, ist schon ziemlich frech. Bayerischer Humor? Habe es Ricky gerade auf Twitter gepetzt, mal gucken, ob er antwortet, haha! Sooooo witzig, die zwei.
This is fantastic -Das ist fantastisch video!!! :D
Ich habs für mich gemacht. Ich übersetze einfach gerne und als ich gesehen hab, dass schon einer schneller war, war ich auch schon fast fertig und habs trotzdem hochgeladen. Außerdem übersetzt ja jeder anders und so kann man halt gucken, was einem besser gefällt.
I do like what he's doing.
Ich finde es hammer lustig was er da macht. Ist doch echt geil. Auch auf den Oscars, zum wegschmeißen :D
Hach, verdammt, da bist du mir zuvor gekommen! ;)
Allerdings hast du teilweise wirklich einen recht merkwürdigen Übersetzungs-"Stil"... ^^
Im Großen und Ganzen solide. :)
Ich wundere mich, warum keiner den Titel der Sendung oder die Schautafeln übersetzt. Wäre das Captions-Feature (Untertitel) nicht eine sauberere Lösung gewesen?
Ein paar Kleinigkeiten, die mir aufgefallen sind. :)
1:02; 1:04; 8:19; 11;36; 11:37 "weiß" statt "weis"?
1:55 "english people" sind eher "Engländer"?
3:42 "gescheites"?
4:20 "nett" für nice
4:27 "ein"
14:43 Wachsen statt Wachsing
16:39 bin man - Müllabfuhr?
How very german of me. ;)
Ich will nicht, dass Chinesen jetzt plötzlich auftauchen und sagen: "glatzköpfige verfickte Orange!"
HAHAHAHA!
That is too funny.
Unfortunately not too many Germans know about Ricky. Nonetheless Ricky is fucking awesome, so are Karl and Steve.
Die beiden sind der hammer :D
Oh god I love Ricky's laugh
Hey du, wollt fragen welches Programm du verwendet hast. Ich wollt die Untertitel nämlich auch direkt im Video aber jetzt hab ich die nur so extra hochladen können.
zu 1) und wenn alle von der Brücke springen... ;)
zu 5) das "nett" bezieht sich ja nicht auf den Geruch. sondern die Intention der Aussage. Aber ist schon ok.
Apropos, ich habe dein Video auch gleich in meinem kürzlich verfassten Blogartikel verlinkt und dir dort gedankt. :)
Die Comedy und das nicht ernstnehmen machen die beiden doch ach schon ganz gut alleine :D ;)
Ricky's laugh.... oh my god it's amazing
Links/URLs in den Kommentaren funktionieren nicht. Wenn ich die URL eintrage, erhalte ich immer eine Fehlermeldung. Musst du eben den Umweg über mein Profil nehmen. Dort habe ich es rechts verlinkt.
"Im not paid or qualified to be sorting your ass out" Im dying.
1:43 i laughed about 10 minutes and i had to drink a hot chocolat and smoke a cigarette to calm my titis again ! and i know..! my english sucks pretty bad :)
Ich mach mir gleich vor Lachen in die Hose! Ist das schööön!
"Typhoon is not milk" Muhahahahaaaaaa!
hhhhhhhh the first was awesome...
he is bold hhhh veeery funny
You bet.
All nouns are capitalized in German.
Where did you find the blank version???????
15:00 ☺
I love him! But Karl much more!!!
Ist ne schande,Aber die "Kopie" von The office wird im fernsehprogramm aufgenommen,obwohl THE Office viel viel besser ist
gelächter muss man nicht mit "LOL" übersetzen.
und insane ist nicht "balla balla"
aber trotzdem gute arbeit.
He is the british version of Bill Burr
Du hast Karl ein paar Mal falsch übersetzt, und... Internetsprache ist nicht wirklich angebracht bei Übersetzungen.
where the fuck is episode 2?!
ja, mei, das ist eine youtube übersetzung. kann man den übersetzer das machen lassen, wie er will. persönlich mag ich das wort "verfickt" nicht. nicht, weil ich prüde bin, sondern weil er sich nicht anhört. aber ist youtube. bei etwas "vernünftigerer" arbeit: spiegelstriche setzen, wenn beide reden. "learn english" heißt das vid, dann kann man schlecht "ever" stehen lassen. für die allgemeinheit und nicht nur junge leute, sollte man das übersetzen. hab nur durchgezappt. aber eigentlich gut.
this is hilarious
Not the French, the Normans. They were Vikings.
This video is pretty funny... Jetze wir brachte ein kraut video... :p
Hmpf...
Quite a bunch of spelling errors.
ALTER ich LIIIEBE ricky gervais, merchant und vorallem karl!!!
Because it's German
urkomisch!!!!!!!!!!!!!!!!!
England was last invaded by the French bro
Scheiße ist das lustig xD
ja, mei, das ist eine youtube übersetzung.
kann man den übersetzer das machen lassen, wie er will.
persönlich mag ich das wort "verfickt" nicht.
nicht, weil ich prüde bin, sondern weil er sich nicht anhört.
hannessolo
OMG ROFL
Naja, z.B. sowas wie "OMG ROFL" oder der oO-Smiley bei "Verdammte scheiße, du stinkst" finde ich unnötig.
Und "abgefuckt" heißt für mich, wenn etwas kaputt oder allgemein schlecht ist. ;)
Schlimm hab ich ja auch nicht gesagt. Nur für jemand so kleinkariertes wie mich etwas "unschön" ;-)
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Gute Übersetzung, aber ich glaub 'fucking' übersetzt man eher als 'verdammt' statt 'verfickt' :X verfickt ist etwas zu krass denk ich :D
"die meisten spanier sprechen englisch" das war wohl der beste witz